Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

[F027i]

 

 

 

Komentar tentang Daniel Bab 1

 

(Edition 1.0 20200927-20200927)

 

Komentar dimulai dengan penanggalan Kejatuhan Yerusalem ke Nebukadnezar dan nama-nama tawanan dibawa ke dalam pelayanan di istana raja dan dididik di sana untuk melayani.

 

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

 

(Hak Cipta   ã  2020 Wade Cox)

(tr. 2021)

 

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

.

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


 Komentar tentang Daniel Bab 1


Pengantar

Hal ini telah menjadi modis untuk mengubah tanggal cerita cerita Alkitab ke karya-karya kemudian yang dialokasikan ke abad kedua SM. Alasan mereka untuk melakukan itu adalah karena Septuaginta menentang penanggalan selanjutnya. Septuaginta semuanya diterjemahkan pada Abad Kedua SM ke dalam bahasa Yunani dan dimasukkan ke perpustakaan di Alexandria. Jadi itu menunjukkan bahwa itu tidak mungkin terjadi kemudian dan tanggal terakhir mereka bisa menciptakan adalah Abad Kedua SM. Satu contoh adalah komentar dalam New Oxford Annotated Bible yang menyatakan bahwa Buku ini muncul di bawah nama Daniel yang namanya dua kali disebut dalam teks tablet di Ras Shamra. Mereka menyatakan bahwa "penulisnya adalah seorang Yahudi pria saleh yang hidup di bawah penganiayaan Antiochus Epiphanes 167-164 SM (lihat" Survey of.... Bible Lands "Bagian 15) dll.” Dugaan ini ditolak secara keseluruhan dan kami tidak melihat alasan untuk menganggapnya selain dari apa yang dimaksudkan, yaitu catatan tentang seorang pria saleh yang dipilih sebagai nabi Allah pada awal penahanan Babilonia dan berisi struktur yang besar nubuatan sampai hari-hari terakhir dan Kedatangan Kedua Mesias untuk Kerajaan Allah dan Kebangkitan Orang Mati. RSV Beranotasi menyatakan bahwa karya itu ditulis dalam bahasa Aram dan bagian dari 2:4b hingga 7:28 masih dalam bahasa Aram meskipun sisanya sekarang dalam bahasa Ibrani (ibid). Jika para penulis di Oxford benar, maka teks tersebut harus diterjemahkan kembali ke dalam bahasa Ibrani setelah bahasa Ibrani tidak lagi digunakan pada masa Seleukia. Aktivitas seperti itu akan tampak tidak perlu dan tidak nyaman.

 

Teks tersebut dinyatakan telah dimulai pada tahun ketiga Yehioakim dan itu bertanggal 606 SM oleh RSV yang beranotasi, yang merupakan tahun sebelum pertempuran Karkemis pada 605 SM. Kenyataannya adalah bahwa mereka berangkat sebelum Pertempuran Karkemis tetapi ditunda oleh pertempuran itu dan tidak sampai di sana sampai tahun berikutnya, 604 SM.

 

Ujian pertama yang harus dihadapi para tawanan ini adalah Hukum Tuhan seperti yang ditetapkan oleh Alkitab dalam Imamat pasal 11 dan Ulangan pasal 14 (lih. Hukum-hukum Pemakanan [015]).

 

Ini untuk mencerminkan perjuangan selama seluruh periode nubuatan sampai akhir zaman dan pembentukan Kerajaan Tuhan di bawah Mesias dan Hukum-Hukum Tuhan. Akademisi antinomian tidak akan menghadapi dan berurusan dengan fakta-fakta itu.

 

Daniel Bab 1

1Pada tahun yang ketiga pemerintahan Yoyakim, raja Yehuda, datanglah Nebukadnezar, raja Babel, ke Yerusalem, lalu mengepung kota itu.2Tuhan menyerahkan Yoyakim, raja Yehuda, dan sebagian dari perkakas-perkakas di rumah Allah ke dalam tangannya. Semuanya itu dibawanya ke tanah Sinear, ke dalam rumah dewanya; perkakas-perkakas itu dibawanya ke dalam perbendaharaan dewanya.3Lalu raja bertitah kepada Aspenas, kepala istananya, untuk membawa beberapa orang Israel, yang berasal dari keturunan raja dan dari kaum bangsawan, 4yakni orang-orang muda yang tidak ada sesuatu cela, yang berperawakan baik, yang memahami berbagai-bagai hikmat, berpengetahuan banyak dan yang mempunyai pengertian tentang ilmu, yakni orang-orang yang cakap untuk bekerja dalam istana raja, supaya mereka diajarkan tulisan dan bahasa orang Kasdim.5Dan raja menetapkan bagi mereka pelabur setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang biasa diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan sesudah itu mereka harus bekerja pada raja.6Di antara mereka itu ada juga beberapa orang Yehuda, yakni Daniel, Hananya, Misael dan Azarya.7Pemimpin pegawai istana itu memberi nama lain kepada mereka: Daniel dinamainya Beltsazar, Hananya dinamainya Sadrakh, Misael dinamainya Mesakh dan Azarya dinamainya Abednego. 8Daniel berketetapan untuk tidak menajiskan dirinya dengan santapan raja dan dengan anggur yang biasa diminum raja; dimintanyalah kepada pemimpin pegawai istana itu, supaya ia tak usah menajiskan dirinya. 9Maka Allah mengaruniakan kepada Daniel kasih dan sayang dari pemimpin pegawai istana itu; 10tetapi berkatalah pemimpin pegawai istana itu kepada Daniel: "Aku takut, kalau-kalau tuanku raja, yang telah menetapkan makanan dan minumanmu, berpendapat bahwa kamu kelihatan kurang sehat dari pada orang-orang muda lain yang sebaya dengan kamu, sehingga karena kamu aku dianggap bersalah oleh raja." 11Kemudian berkatalah Daniel kepada penjenang yang telah diangkat oleh pemimpin pegawai istana untuk mengawasi Daniel, Hananya, Misael dan Azarya: 12"Adakanlah percobaan dengan hamba-hambamu ini selama sepuluh hari dan biarlah kami diberikan sayur untuk dimakan dan air untuk diminum; 13sesudah itu bandingkanlah perawakan kami dengan perawakan orang-orang muda yang makan dari santapan raja, kemudian perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan pendapatmu."14Didengarkannyalah permintaan mereka itu, lalu diadakanlah percobaan dengan mereka selama sepuluh hari. 15Setelah lewat sepuluh hari, ternyata perawakan mereka lebih baik dan mereka kelihatan lebih gemuk dari pada semua orang muda yang telah makan dari santapan raja. 16Kemudian penjenang itu selalu mengambil makanan mereka dan anggur yang harus mereka minum, lalu memberikan sayur kepada mereka. 17Kepada keempat orang muda itu Allah memberikan pengetahuan dan kepandaian tentang berbagai-bagai tulisan dan hikmat, sedang Daniel juga mempunyai pengertian tentang berbagai-bagai penglihatan dan mimpi. 18Setelah lewat waktu yang ditetapkan raja, bahwa mereka sekalian harus dibawa menghadap, maka dibawalah mereka oleh pemimpin pegawai istana itu ke hadapan Nebukadnezar. 19Raja bercakap-cakap dengan mereka; dan di antara mereka sekalian itu tidak didapati yang setara dengan Daniel, Hananya, Misael dan Azarya; maka bekerjalah mereka itu pada raja. 20Dalam tiap-tiap hal yang memerlukan kebijaksanaan dan pengertian, yang ditanyakan raja kepada mereka, didapatinya bahwa mereka sepuluh kali lebih cerdas dari pada semua orang berilmu dan semua ahli jampi di seluruh kerajaannya. 21Daniel ada di sana sampai tahun pertama pemerintahan Koresh.

 

Catatan Bullinger tentang Bab 1

 

Ayat 1

Di tahun ketiga, & c. Pada tahun ketiga pemerintahan Yoyakim Nebukadnezar berangkat dari Babilonia; dan Daniel, menulis di sana, berbicara tentang awal, bukan kedatangan di Yerusalem. Lihat catatan tentang "datang", di bawah. Pada tahun keempat, Yehuwa berkata melalui Yeremia (25:9), "Aku akan mengutus". [Tanggal Bullinger tidak disertakan atau di catatan kaki ke ay. karena salah].

datang = pergi, berangkat, atau melanjutkan. Ibrani. bo "yang artinya pergi atau datang, menurut konteks dan sudut pandangnya.

Nebukadnezar memang berangkat pada tahun ketiga Yehoyakim, tetapi ditunda karena bertempur melawan Firaun-necho di Karkemis (605 SM). Pada tahun (keempat) berikutnya (Yeremia 46:2), 

ia melakukan objek dengan yang ia berangkat.

Bandingkan 2 Raja-raja 24:1, dan 2 Tawarikh 36:6,

 2 Tawarikh 36:7.

Nebukadnezar. Nama ini dieja (yaitu dengan "n" bukan "r") oleh Berosus (yang menulis sejarahnya dari monumen, Cent. 3, B. C). Kedua ejaan itu populer. Yehezkiel menggunakan "r"; dan Yeremia menggunakan "r" sebelum en. 27; dan kemudian delapan kali "n" (Yeremia 27: 6 di mana Nebukadnezar pernah secara khusus disebut hamba yang ditunjuk Yehuwa, 8, 20; Yeremia 28: 3, Yeremia 28:11, Yeremia 28:14;Yeremia 29:1, Yeremia 29:3); dan setelah itu, selalu dengan "r" kecuali dua kali (Yeremia 34:1; Yeremia 39:5).

Ini dieja dengan "n" dalam 2 Raja-raja 24:1, 2 Raja-raja 24:10, 2 Raja-raja 24:11; 2 Raja-raja 25:1, 2 Raja-raja 25:8, 2 Raja-raja 25:22; 1 Tawarikh 6:15. 2 Tawarikh 36:6, 2 Tawarikh 36:7, 2 Tawarikh 36:10, 2 Tawarikh 36:13. Ezra 1:7; Ezra 2:1. Nehemia 7:6. Ester 2:6).

 

Ayat 2

Tuhan*. Salah satu dari 134 tempat di mana Sopherim mengatakan bahwa mereka mengubah "Jehovah" dari teks primitif menjadi "Adonai". Lihat Lampiran-32.

bagian. Yang lainnya dibawa kemudian (2 Raja-raja 24:13, 2 Tawarikh 36:10). Lihat Ezra 1:7 untuk pemulihan berikutnya oleh Cyrus.

Tuhan. Ibrani. Elohim. Lampiran -4.

tanah Shinar. Referensi ke Pentateuch (Kejadian 10:10; Kejadian 11:2; Kejadian 14:1, Kejadian 14:9). Lampiran-92. Di luar Pentateuch hanya ditemukan dalam Yosua 7:21 (teks Ibrani). Yesaya 11:11. Zakharia 5:11; dan di sini.

 

Ayat 3

tuan dari para kasimnya. Ibrani. rab sarisayn = tuan atau kepala dari para kasim; dari mana judulnya

"Rab-saris" dalam 2 Raja-raja 18:17. Lihat catatan di sana. Disebut "pangeran" dalam Daniel 1:7.

dan = genap, atau keduanya. Beberapa kodeks, dengan enam edisi cetakan awal, menghilangkan ini "dan": membaca "anak-anak Israel, dari" benih "raja (atau" keturunan raja").

pangeran = bangsawan. Ibrani. partemim, sebuah kata Persia, hanya ditemukan di sini dan Ester 1:3; Ester 6:9. Bukan kata yang sama seperti di ayat: Daniel 1:7, Daniel 1:8, Daniel 1:10, Daniel 7:11, & c.

 

Ayat 4

di istana raja. Prasasti menunjukkan bahwa ada sekolah istana dengan pengaturan yang rumit untuk pendidikan khusus. Lihat di bawah tentang "Kasdim", dan catatan untuk Daniel 2: 2.

belajar = karakter, atau buku. Lihat Sastra Babilonia Prof. Sayce: yang menunjukkan keberadaan literatur besar dan perpustakaan terkenal, di mana ada pengaturan untuk mendapatkan buku dari pustakawan seperti di zaman kita sekarang. Buku-buku ini terkait dengan semua mata pelajaran, dan diklasifikasikan menurut subjek mereka (hlm. 12-14).

lidah. Ini adalah departemen yang khusus dan penting.

Khaldea. Nama yang tidak asing bagi Daniel. Dari Kejadian dan seterusnya itu bertemu, terutama di Yeremia. Mereka berbeda dari Babilonia (Yeremia 22:25. Yehezkiel 23:23), dan berasal dari Babilonia Selatan. Digunakan di sini untuk kelas khusus, yang terkenal seperti itu pada waktu itu (Bandingkan Daniel 2:2, Daniel 2:4, Daniel 2:5, Daniel 2:10), dan berbeda juga dari kelas terpelajar lainnya (Daniel 2: 4). Kata (Ibrani. Chasdim) digunakan juga dalam arti yang lebih luas dari suatu kebangsaan (Daniel 5:30). Lihat Dr. Pinches di The Old Testament, hal. 371; Rawlinson's History of Herodotus, vol.i, hal 255, 256; and Lenormant's The Ancient History of the East, i. hlm. 493-5.

 

Ayat 5

daging = makanan. Ibrani. pathbag. Kata Persia atau Arya. Hanya terjadi di Daniel.

anggur. Ibrani. yayin. Lampiran-27.

tiga tahun…. Lihat catatan untuk Daniel 2: 1. Tidak disebutkan bahwa tahun-tahun ini telah selesai sebelum peristiwa Dan 2 terjadi.

berdiri di depan raja. Referensi ke Pentateuch (Kejadian 41:46).

 

Ayat 6

Daniel = Tuhan adalah Hakim saya. Lihat catatan di Judul.

Hananiah = Jah itu murah hati; atau, dengan anggun diberikan oleh Jah.

Mishael = siapa (atau sebagai) El? Lampiran -4.

Azariah = bantuan dari Jah, atau Jah telah membantu.

 

Ayat 7

Pangeran = penguasa. Ibrani. sar.

memberi nama-nama -. Sebagai tanda ketundukan. Lihat 2 Raja-raja 23:34; 2 Raja-raja 24:17. Bandingkan Kejadian 41:45.

Belteshazzar. Menurut Dr. Pinches, ini adalah singkatan dari Balat-su-usur = lindungi engkau (O Bel) hidupnya. Banyak singkatan seperti itu ditemukan di prasasti; tetapi bandingkan "Belsyazar" (Daniel 5: 1).

Shadrach. Menurut Delitzsch = Sudur-Aku (= perintah Aku, dewa bulan).

Meshach. Mungkin Misha-Aku = siapa sebagai Aku?

Abed-nego = abdi atau pemuja Nego. Tidaklah bijaksana untuk menganggap ini sebagai korupsi dari Abednebo, sementara pada hari apapun namanya dapat ditemukan dalam Prasasti.

 

Ayat 8

menajiskan dirinya, & c. Ini karena daging dibunuh dengan darah (bertentangan dengan Imamat 3:17; Imamat 7:26; Imamat 17:10-14; Imamat 19:26), dan dipersembahkan kepada berhala (Keluaran 34:5. 1 Korintus 10:20 Bandingkan Kisah 15:29). Bukan karena mereka bertindak berdasarkan prinsip vegetarian dan pertarakan.

 

Ayat 9

Tuhan. Ibrani. Elohim. (Dengan Art.) = Yang ... Tuhan. Lampiran-4.

 

Ayat 11

Melzar. Ibrani = sang melzar = pelayan atau kepala pelayan, yang bertanggung jawab atas anggur, & c.

 

Ayat 21

tahun pertama raja Cyrus: yaitu selama seluruh periode supremasi Babilonia atas Israel selama enam puluh sembilan tahun… Tidak dikatakan bahwa dia tidak melanjutkan lebih lama, tetapi bahwa dia hidup untuk melihat zaman penting itu. Bandingkan Daniel 10:1; dan lihat Lampiran-57 dan Lampiran-58.

q