Jemaat-jemaat Allah Al Masehi
[220]
Etimologi Nama Allah [220]
(Edisi 1.0 19970825-19970825)
Ramai orang kelihatan menimbulkan isu pengenai sebutan atau penggunaan nama Allah dan juga nama Yesus. Asal nama Allah dan nama-nama yang digunakan kepada makluk-makluk dalam Perjanjian Lama dan kepada Mesiah dalam Perjanjian Baru telah diteliti bagi asas dan maksud nama-nama tersebut dalam bahasa, kedua-dua bahasa Yahudi dan Yunani dan juga Inggeris.
E-mail: secretary@ccg.org
(Hakcipta ã 1997 Wade Cox)
(Tr. 2006)
Karya tulis ini boleh disalin semula dan didistribusikan secara bebas dengan syarat ia disalin semuanya tanpa apa-apa perubahan atau penghapusan kata. Nama dan alamat penerbit serta notis hakcipta harus disertakan. Sebarang bayaran tidak boleh dikenakan ke atas penerima-penerima salinan yang didistribusikan. Petikan-petikan ringkas daripadanya boleh dimasukkan ke dalam artikel-artikel kritis dan karya ulasan tanpa melanggar undang-undang hakcipta.
Karya
ini boleh didapati daripada Internet di:
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org
Etimologi Nama Allah [220]
Tentangan kepada penggunaan nama Allah, timbul dari pemahaman bahawa dewa nasib baik orang-orang Babylon ialah Baal-Gad (disebut gawd). Ia kemudiannya dianggap bahawa istilah tersebut ialah berhala jika perkataan Allah digunakan.
Istilah Allah dalam Anglo-Saxon purba datang dari perkataan Goode, atau Goot seperti mana dalam bahasa Belanda dan Jerman. Sebenarnya perkataan tersebut adalah perkataan dalam bahasa Yahudi dimana gad sendiri dalam pengertian dimana SHD 1410 telah diambil. Perkataannya ialah SHD 1464 Guwd (disebut goode). Suku kaum Israel apabila berada dalam tahanan, membawa nama ini bersama-sama mereka. Ia juga digunakan oleh orang-orang Assyria yang menangkap mereka. Ia adalah maksud asal untuk mengurumuni atau menyerang dan ia bermaksud untuk menakluk atau untuk mengatasi. Dalam inilah pengertian mengatasi, sebab Allah adalah pusat kuasa dimana istilah ini digunakan. Guwd atau Goode bukanlah sama dengan gad atau Baal-Gad yang disembah oleh orang-orang Babylon. Ia adalah konsep yang bertentangan.
Perkataan Allah telah diambil dari bentuk Teutonik lama Gudo yang bermaksud bahawa yang menimbulkan (atau disembah) dengan korban (cf. Oxford English Universal Dictionary, art. Allah m.s. 808). Ini telah digunakan dikalangan suku kaum Teutonik dalam bentuk-bentuk yang berlainan.
Perkataan-perkataan tersebut seterusnya disalahfahamkan dari simbolisme yang digunakan dalam bahasa Yahudi dan dikalangan orang-orang Semit. Ini telah dicontohi dalam amalan yang merujukkan kepada dewa dengan simbolisme lembu jantan. Indikasi yang jelas adalah dari Mazmur 22:12. Lembut jantan Basan yang kuat, yang mana dikaitkan dengan Gilead adalah bentuk perkataan SHD 47. Perkataan ini dan bentuk perkataan SHD 6499 telah digabungkan dalam penggunaan dan kedua-duanya disebut lembuh jantan.
Perkataan yang menterjemahkan lembu-lembu
yang kuat adalah sebenarnya perkataan abbiyr
diambil dari SHD 46 ‘abiyr yang
bermaksud yang kuat dan ditujukan
kepada Allah. SHD 47 abbiyr bermaksud malaikat [pesuruh syurgawi], lembu
jantan atau chiefest, yang kuat, kukuh, gagah atau gagah berani.
Istilah-istilah tersebut terdapat dalam Mazmur 22:12 dimana lembu-lembu jantan juga dikurangkan kepada makluk-makluk yang lebih sedikit. Mereka disebut dalam Mazmur 50:13; 68:30; Yesaya 34:7; dan Yeremiah 50:11. Yeremiah 52:50 merujukkan kepada dua belas lembu jantan yang kurang ajar dibawah altar oleh istilah SHD 1241 baqar dalam perbezaan dengan istilah abbiyr yang digunakannya ditempat-tempat lain.
Gambaran warga Semesta Alam yang setia sebagai lembu-lembu jantan, mewakili Allah adalah purba, yang wujud dalam kebudayaan sebelum orang-orang Yahudi. Sistem orang-orang Babylon dalam pemujaan-pemujaan Misterinya menggunakan tipologi penyembelihan lembu jantan, yang dibawa kepada Mithraisme. Tipologi menyembelih lembu jantan menggambarkan peperangan di syurga (lihat David Ulansey Asal usul Misteri-misteri Mithraik, Oxford, 1989 bagi kosmologi, Persues adalah penyembelih lembu jantan untuk Misteri-misteri tersebut). Simbolisme ini telah diteruskan dalam pergaulan dengan yang gagah dan pemusatan kepada kebaikan atau Gott atau Goode.
Perkataan dalam bahasa Inggeris Allah, melalui bahasa Teutonik Gudo dan bentuk-bentuk yang lebih awal, adalah berkaitan dengan bahasa semit dan bahasa Yahudi sebagaimana yang kita lihat di atas. Oleh itu, lembu jantan adalah simbol bagi kedua-dua penghormatan dan kepentingan korban. Oleh sebab itu, nama tersebut telah dikaitkan dengan lembu jantan. Ini menunjukkan kearah pengorbanan Mesiah sebagai lembu penebusan. Pemahaman ini telah lama dipegang dikalangan orang-orang Semit dari Shem sebagai imam besar dari zaman selepas banjir. Dari penemuan terkini, ia kelihatan telah diubah didalam sistem di Ur.
Yahovah adalah lembu jantan orang-orang Israel. Dia adalah Mesiah sebagai lembu jantan syurga yang gagah, bertindak bagi Bapa, pusat kepada segala kebaikan. Allah, dalam pengertian ini, membentuk pusat kepada segala kebaikan dan dalam pengertian ini sahaja ia digunakan. Dengan jalan yang sama, suku kaum Israel dinamakan Gad. Adakah ini bermaksud bahawa kepala-kepala keluarga adalah penyembah berhala? Tidak, ia tidak Gad bermaksud pasukan tentera tersebut atau Tuan Rumah. Orang-orang Gadit telah dipanggil dari SHD 1425. Kita akan mengetahui bahawa ia bermakna yang mengatasi atau penakluk – juga dalam pengertian bahawa orang-orang Assyria boleh dipanggil tukul Allah. Nama ini dalam bahasa Yunani diterjemahkan sebagai Gad dari SGD 1045.
Satu daripada dua belas pengintip (dari Manasseh) dinamakan Gaddi atau Gaddiel (SHD 1426, 1427). Ini berlainan dari bapa Gaddi Menahem (SHD 1424). Nama tersebut bermaksud diberkati atau beruntung. Gaddiel bermaksud Berkat El diterjemahkan oleh Strong sebagai Kekayaan Allah. Istilah beruntung dalam bahasa Inggeris adalah istilah yang tidak betul. Perkataan yang lebih tepat ialah diberkati. Istilah yang diterjemah sebagai diberkati dalam bahasa Yahudi sebenarnya mempunyai dua asal kata. Satu ialah SHD 1288 barak, bermaksud untuk berlutut, oleh sebab itu, melalui implikasi, untuk memberkati Allah sebagai tindakan pemujaan dan sebaliknya. Ia juga digunakan sebagai tindakan penghianatan oleh euphemisme. Istilah lain ialah SHD 835 ‘esher bermaksud gembira, oleh itu, diberkati. Ini adalah pembentukan bentuk jamak lelaki sebagai kata seru, oleh itu gembira! Gad dan gaddi [el] adalah perasaan mengenai hasil sebenar berkat-berkat tersebut.
Lebih khusus lagi, nabi Allah bagi Daud juga adalah Gad menggunakan nama yang sama. Sekiranya ini adalah masalah, adakah kamu fikir bahawa Allah akan memilih dan memerintahkan nabiNya sendiri tanpa membetulkan dia. Istilah gad datang dari erti kata mendistribusikan dan memperolehi maksudnya dari untung dan menguntungkan. Untung berasal dari dewa Roma Fortuna dan Luck adalah dewa Mesir. Ini menjadi Baal-Gad dengan orang Babilon. Erti kata mendistribusikan didapati dalam Gad yang menunjukkan Baik. Oleh itu, God adalah pusat bagi kebaikan ini atau mendistribusikan atau memberkati.
Baal-Gad adalah bersamaan dengan istilah Tuhan-Allah bagi orang Kanaan Semitik yang kita tahu adalah Bapa. Kita lihat berkat datang dari pusat kebaikan manakala orang Babilon, Semi dan Kanaan mengubah istilah itu kepada satu dewa yang lain, menjadi Tuhan Distribusi atau Rahmat. Ini adalah sama seperti mentaliti kultus.
Ini adalah menyesatan kepada pemahaman asal dimana Allah adalah pusat kebaikan dan dewa warga alam semesta atau bala tentera sorga. Oleh itu, Gad, sebagai suku dan nabi, menandakan bahawa penyebab berkat dan jumlah Israel adalah Allah Semesta Alam, Allah Israel.
Menggunakan perkataan Allah tidak lagi menghujat sekiranya dukun di haiti mula menggunakan nama-nama alkitabiah untuk melaksanakan praktik kafir. Penghujatan mereka tidak mengurangkan penggunaan kita yang betul daripada praktik Roma yang mencacatkan Kekristianan.
Serangan pada istilah Kristian juga berasal dari ketidaktahuan pada formasi teks Alkitab. Kedua-dua Paulus dan Petrus bangga dicubai dan mati dibawah istilah Kristian (Kisah 26:28). Petrus berkata bahawa, dengan penganiayaan dibawah nama itu, kita memuji Allah ( 1 Pet 4:16). Istilah ini diterjemahkan sebagai Kristian dari bahasa Aramaik peshitta juga (lihat Lamsa The New Testament from the Ancient Eastern Text). Perdebatan tentang tulisan dalam Perjanjian Baru dalam bahasa Ibrani tidak mempunyai landasan. Perjanjian Baru telah ditulis dalam bahasa Aramaik dan Yunani, dan kita mempunyai teks itu. Serangan terhadap istilah ini adalah satu serangan oleh fahaman Mesianik Yudaisme terhdapa Paulus, dan Perjanjian Baru secara umumnya untuk merosakkannya.
Isu Nama-nama Kudus datang dari pemahaman tidak sempurna orang-orang yang mengambil isu keatas penggunaan nama-nama. Sekarang kita tahu dengan pasti bahawa nama dasar Yah adalah sebenarnya disebut Yaho dari teks Elephantine. Yahovah adalah sebuta yang betul bagi elohim Israle yang lebih rendah. Makluk ini yang kemudiannya menjadi MEsiah adalah Yahovah (SHD 3068) dan dia bercakap bagi Yahovah (SHD 3069) atau Yahovah Alam Semesta.
Konsonan ini membentuk tetragrammaton dari YHVH. Kata vav dalam bahsa Ibrani disebut sebagai satu v atau w yang tidak berbunyi dan justru itu pembicara Inggeris menterjehakannya sebagai w dan menghasilkan Yahweh dengan meninggalkan juga o. Ini secara teknikalnya salah dan dilakukan sebelum publikasi teks Elephantine.
Apabila istilah Yaho digunakan dalam pergabungan dengan sebutan yang lain untuk membentuk nama-nama gabungan, o boleh ditinggalkan atau dikeluarkan seperti yang dikenhendaki. Apabila Yah berada pada hujung perkataan, o atau konsonan vav dan huruf hidup selalunya dikeluarkan justru itu, nama Abijihuw (WhY:kIa) yang bererti Bapa Penyembahan atau Bapa Yahovi, Bapa yang disembah diterjemahkan sebagai Penyembah Jah (Yahovi) oleh Strong (Yavovih atau objek penyembahan, yakni Eloah, Allah Bapa, sumber hukum, petikan Ezra 4:24 sehingga 7:26 – dan disini ianya tanpa konsonan akhir dari tetragrammaton) menjadi Abiyah (h Y:kIa)), menterjemahkan Abijah dalam bahsa Inggeris, yang menjadi sebutan biasa seperti huruf hidup. Ianya juga boleh diterjemahkan Abia, Abiah (petikan SHD 29; dan juga 1 Taw 3:10; 24:10; 1 Raja 14:1). Ianya juga boleh menjadi Abiyel atau Bapa kepada El (diterjemahkan pemilik kepada El; petikan SHD 22). Sekali lagi, Allah Bapa terlibat. Apabila diterjemahkan sebagai Abijan (SHD 38) ia menjadi bapa kepada laut.
Yahoshua menjadi yashua dalam beberapa contoh dan, bagi penggunaan orang Amerika, istilah Yeshua menjadi satu sebutan kerana huruf mati a mereka adalah versi yang susah dari dialek sebelum Inggeris Oxford. Justru itu, bahasa Inggeris telah memperkenalkan variasinya sendiri kedalam bahsa Ibrani. Huruf J telah diperkenalkan menggantikan huruf y dari variasi selepas Reformasi kepada terjemahan dan oleh itu, KJV telahmengambil lebih banyak variasa, demikian juga dengan terjemahan teologi yang salah, yang mengakibatkan nama-nama Allah disamarkan pada skala yang besar. Penyamaran ini juga berlanjutan kepada nama-nama orang didalam cerita Alkitab, termasuk para rasul dan keluarga Kristus, seperti yang kita akan lihat dibawah.
Satu lagi perdebatan yang salah telah diperkenalkan disekitar sebutan tetragrammaton. Ia beranggapan bahawa Yahovah adalah berasal dari konstruksi hovah (disebut hoovaw) dan bererti Allah kemusnahan atau kejatuhan. Pandangan ini telah difahami dengan salah sepenuhnya tentang sifat tetragrammaton, konsonan yang terlibat dan maksudnya.
Perkataan hovah (SHD 1943, yang disebut hoovaw) bererti kemusnahan dan kejatuhan. Ianya berasal dari SHD 1942 havvah yang mempunyai erti kata terburu-buru pada atau jatuh pada. Ini adalah maksud yang negatif pada akar utama dalam SHD 1933.
Ia dan akar utama adalah terdiri daripada tiga huruf konsonan He Vav He (hwh). Tiga huruf konsonan ini juga membentuk tiga huruf konsonan yang terakhir dari tetragrammaton. Tetragrammaton adalah Yot He Vav He atau YHVH. Tidak ada w dalam tetragrammaton. Vav disebut sebagai v atau w yang tidak berbunyi (lihat karya Strong). Ianya bukan w dalam erti kata bahawa orang Amrika menggunakannya. Bahasa Jerman juga mempunyai bentuk ini.
Dakwaan bahawa Yaho telah dibuka dari penawanan Babilon adalah perkiraan yang tidak menyokong seperti yang ditunjukkan oleh Elephantine. Seperti yang kami telah lihat, bentuk YH disebut Yahoo atau Yaho apabila digunakan sebagai sebutannya sendiri. Ini adalah bentuk yang menterjemahkan Jah dalam KJV. Yahovah dipercayai oleh Strong terdiri daripada kombinasi Yaho dan SHD 1961 yang mempunyai konsonan yang sama He Vav tetapi ianya disebut hayah yang bererti yang wujud. Inilah pengertian bagi wujud atau menjadi seperti yang digunakan dalam ‘eyeh ‘asher ‘eyeh. Ini berasal dari perkataan SHD 1933 yang merupakan akar kepada tetragrammaton hava atau havah yang bererti nafas atau yang menjadi dalam aplikasi yang meluas. Justru itu, tetragrammaton ini bererti Aku menjadi. Ianya digunakan oleh Kristus dalam erti kata bila dia berkata Aku. Dia adalah Yahovah yang bercakap kepada Musa. Dia bercakap untuk Yahovih atau Yahovah Alam Semesta, Allah Bapa, yakni Elyon, atau yang Maha Tinggi, Eloah. Dalam pengertian ini, Mesiah pra-inkarnasi juga merupakan Pengabar atau Malaikat yahovah sebagai elohim dalam Zakariah 12:8. LXX mempunyai perkataan yang diterjemahkan sebagai Penasihat Besar (KJV) dalam Yesaya 9:6 sebagai Malaikat Penasihat Besar. Justru itu, Mesiah adalah Yahovah dan Yashua atau Yahoshua. Ini telah ditafsirkan dengan salah pengaruh Yahweh/Yehshua yang berdebat tentang Yahovah sebagai tuhan kepada kemusnahan atau kejahatan. Sebagai contoh, pembacaan karya Strong pada SHD 3068 akan menunjukkan kepada pembaca kembali kepada bentuk akar pada SHD 1961, yang kemudiannya membawanya langsung kepada bentuk akar tetragammaton yang betul dalam SHD 1934 dan 1933. Mereka seharusnya melihat bahawa konstruksi mereka yang berlandaskan SHD 1943 tidak mempunyai landasan sama sekali dan aplikasi negatif dari bentuk yang positif. Mereka seharusnya melihat dasar linguistik nama ini.
Kaabah Elephantine dan Kaabah Yerusalem dirujuk sebagai Kaabah Yaho. Kaabah di Elephantine ini telah dimusnahkan pada 410 BCE oleh imam-imam tuhan Khnub di Mesir (Pritchard The Ancient Near East..., Princeton, 1958, ms. 278-279). Pembinaan semula Kaabah yang dirujuk dalam Ezra-Nehemiah telah dikontribusikan oleh Ibrani di Kaabah Elephantine sekitar 419-400 BCE. Mereka dan pembicara Aramaik disana telah membuat kontribusi bagi Allah Yaho. Terdapat anggaran yang bersamaan dengan 123 kontribusi dari 2 shekel setiap satu (ibid.). Malah ada yang dibuat bagi pihak Ishumbethel dan Anathbethel (ibid.). Ini dianggap dewa-dewa Aramaik tetapi mungkin dirujuk kepada fungsi House of El (Bethel), yakni perwujudan bumbungan atau sepertinya. Kami tidak mempunyai pengetahuan mutlak tentang maksud ini. Apa yang kami tahu dengan pasti ialah bahawa nama Yaho telah digunakan pada permulaan kurun yang keempat BCE selepas kembalinya orang-orang buangan pada pembinaan semual Kaabah Yerusalem.
Istilah HaShem juga datang dari masa ini. Ini adalah dari idea orang pagan bahawa nama itu harus dijaga supaya sebutannya yang betul oleh ahli sihir tidak membolehkan penawanan kota dewa (dalam hal ini, Yerusalem atau Kaabah Elephantine). Ia adalah satu praktik yang diadopsikan oleh orang-orang Mesir dan babilon serta Roma. Orang Yahudi menyebut istilah Yahovah (SHD 3068) sebagai Adonai dan Yahovih (SHD 3069) sebagai Elohim. Justru itu, mereka meninggikan satu daripada yang lain yang menurut kepada Mazmur 45:6-7 – satu adalah Tuhan; yang satu adalah Allah benar. Elohim yang benar adalah Eloah.
Nama Yahovah adalah berasal, seperti yang kita lihat, dari Yaho dan havah. Havah SHD 1934) adalah sama dengan SHD 1933 yang bererti bernafas atau menjadi atau mempunyai. Ia idak mengandungi konsep kemusnahan seperti dakam hovah atau hoovaw. Akarnya yang utama adalah havah.
Eloah atai Yahovah Alam Semesta menyatakan
diriNya melalui Mesiah sebagai ‘eyeh
‘asher ‘eyeh atau Aku adalah Aku
(Kel 3:14; petikan catatan bawah kepada The
New Oxford Annotated Bible RSV
dan juga kepada Companion Bible).
Nama ini membentuk dasar Yahovah (YHVH) sebagai makluk diperluaskan dan lebih
daripada itu bahawa dua makluk dalam Alkitab membawa nama ini atau dirujuk oleh
nama ini (lihat karya tulis Malaikat YHVH [024]).
Yahovah
dalam realitinya adalah nama yang diberikan kepada dewa kedua Israel dalam
Perjanjian Lama yang bertindak bagi dewa yang utama. Makluk ini telah diutus ke
Israel dan telah menetapkan Israel oleh Allla Yang Maha Tinggi (Ul 32:8 lihat
RSV, LXX dan DSS) Yahovah Alam Semesta (Zak 2:3-13; petikan Maz 45:6-7).
Orang-orang
Ibrani tidak pernah menyebut nama Yahovah, mereka menyebut Yahovah sebagai Adonai
dan Yahovih sebagai Elohim (lihat SHD 3068, 3069). Justru itu, mereka
mengekalkan perbezaan dalam nama-nama. Dari teks Elpehantine, kita lihat bahawa
mereka juga menggunakan istilah HaShem yang bererti The Name (Nama
). Ini digunakan bagi menggantikan
Yahovah untuk mengelak dari kekeliruan dengan Yahovah Pengarbar, atau Yahovah
dengan Bapa yang telah mengutus dia. Bapa adalah Yahovah atau Yahovah Alam
Semesta (petikan Zak 2). Kristus menggunakan istilah Eli Eli lama
Sabachthani (Pesshitta mengatakan Eli Eli lemana Shabakthani) yang
memetik Perjanjian Lama Mazur 22:1 Ely Ely Lemah ‘azabany. Tidak ada orang Yahudi pada masa ini
menyebut nama Yahovah. Seperti yang kita lihat dari teks Elephantine, kita tahu
bahawa dari kurun yang keempat BCE, Yudah juga menterjemahkan nama ini sebagai
HaShem atau The Nama (Nama). Praktik ini berterusan dan didapati pada
hari ini dalam terjemahan seperti edisi Stone dari Chumash dimana perkataan
Yahovah diterjemahkan sebagai HASHEM.
Aspek HaShem ini juga ditangani dlam karya tulis Azazel dan Pendamaian. Ini seolah-olah berasal dari praktik kuno untuk mengawal menggunakan nama dewa patron supaya ahli sihir atau tukang sulap dari bangsa lain tidak memegang nama ini dan, justru itu dengan penggunaannya yang betul, ia akan membawa kepada penggulingan bangsa yang terbabit. Dengan itu, teologi Nama-nama Kudus mempunyai keasalannya sendiri dalam praktik kafir (lihat karya tulis Abracadabra: Maksud Nama-Nama). Yudah seolah-olah tidak pernah menyebut nama Yahovah daripenawanan babilon.
Kita sekarang dalam kedudukan untuk memahami isu kompleks yang terbabit. Objek penyembahan adalah Eloah dan, manakala Yahovah adalah makluk yang diperluaskan yang mana kita semua menjadi elohim seperti Malaikat Yahovah yang mengepalai kita (Zak 12:8). Eloah adalah objek adorasi dan penyembahan kita.
Nama Allah seperti diaplikasikan kepada maksud Yahovah
yang diperluaskan
Seperti yang kita lihat diatas, nama Yahovah (atau pendeknya Yaho) dan perkataan Yah yang dipendekkan terdapat dalam keasalan nama yang banyak - berunsur Mesiah dan sebaliknya. Yahovah ini sendiri adalah asalan dari ‘eyeh ‘asher ‘eyeh yang sebenarnya Aku adalah Aku. Nama ini menandakan bahawa Allah akan menjadi sesuatu (petikan Ef 4:6).
Nama Mesiah adalah Yahoshua. Variasi didalamnya adalah Hosea, Hoshea, Yehoshua, Yeshua, Yesus, Osea, Oshea, dan Yoshua. Praktik ini berterusan pada hari ini dikalangan orang-orang kita. Nama Irish O’Shea adalah variasi pada tema ini. Cox adalah singkatan untuk Isaac menurut kepada English Heralds.
SHD 3091 adalah kombinasi dari SHD 3068 Yahovah dan SHD 3467 dan bererti Yahovah-diselamatkan atau Yahovah-menyelamatkan. Singkatan bagi nama Yahovah adalah Yaho. Ianya diterjemahkan sebagai Yah atau Jah dalam KJV (Maz 68:4), tetapi teks Elephantine menunjukkan kepada kita bahawa bentuknya yang sebenar adalah Yaho (lihat karya James Pritchard The Ancient Near East…, Jil. 1 Princeton, 1958, ms 278-279). Justru itu, nama penuh yang betul adalah Yahoshua yang mana dipendekkan kepada Yashua. Dalam maksud ini, Hoshea bererti pengantar (berasal dari SHD 3467), sama seperti Oshea dan Hosea (petikan SHD 1954).
Terjemahan standar ke dalam bahasa Yunani bagi Yoshua atau Yahoshua adalah ‘lesous. Ia adalah ‘le bagi Yah atau Yaho, dan Sous (sebanding dengan shou atau shous atau zhouls) bagi Shua. Ini terjadi didalam Perjanjian Lama LXX dan Perjanjian Baru bukan sahaja bagi Kristus tetapi juga bagi semua penggunaan Yoshua. Yeshua adalah perkataan asal yang diependekkan. Variasi pada tema ini terjadi diseluruh Alkitab. Bahasa Yunani harus menulis huruf Y sebagai ‘I. Peraturan tatabahasa dalam bahasa Yunani untuk pengakhir adalah berbeza dengan hal ini tetapi maksud dalam bahasa Ibrani yang asal dikekalkan bagi orang-orang Ibrani yang pada masa itu menggunakan Aramaik.
Yudah nama kepada saudara Mesiah diterjemahkan Jude dari ‘Ioudas dalam bahasa Yunani. Joses, nama dasar kepada kedua-dua saudaranya dan sepupunya. Adalah ‘Iosetos dalam bahasa Yunani bagi sepupunya dan ‘Ioseph bagi saudaranya yang dinamakan sempenan bapanya Yoseph, suami kepada Misiam. Nama-nama ini disembunyikan dalam KJV dan semua versi Alkitab Inggeris oleh teologi golongan Trinitarian dan Marialator. Yames atau James (Yakob) sebenarnya ‘Iakobos dari Yakob atau Jacob, tetapi juga disebut Iakobou menurut kepada hal tertentu dan sebagainya. Terjemahan untuk saudaranya Simon dan Symeon dan Simeon, sepupunya dan anak buahnya dan keturunannya, adalah juga brubah-ubah pada masa yang berlainan serta pada masa yang sama.
Ibu Mesiah adalah Mariam. Tantenya (saudara perempuan Mariam) yang adalah isteri kepada Cleophas bernama Maria. Variasi lainnya adalah Miriam dan siapa tahu apa lagi variasi lainnya. Maria, isteri kepada Cleophas atau Clophas, menamakan anak lelakinya ‘Iakobos yang dipanggil Yakob[os] atau Yakub yang kecil, dan Yosetos (Mar 15:40). Nama-nama sepupu Mesiah ini berbeza dari nama-nama saudara-saudara Kristus yang adalah Ilakobos atau Jacob[os] yang diterjemahkan sebagai James, ‘Ioseph atau Jodeph, Simon, dan “Ioudas (Yudas) atau Jude (dari Yudah atau Judah) (Mat 13:55). Saudara perempuan Mesiah tidak dinamakan; ini adalah praktik geneologi masa. Bagaimana pun, kita boleh pasti bahawa seseorang telah membawa nama Mariam dan mungkin Elizabeth dan mungkin juga Maria. Praktik yang umum adalah menamakan cucu sempena moyang mereka kerana tidak ada standar untuk mempraktikkan nama keluarga seperti pada hari ini. Justru itu, nama-nama isteri Heli dan ibu kepada Yoseph juga dimasukkan. Nama-nama suadara lelaki dan saudara perempuan Mesiah serta sepupu-sepupunya dengan sengaja dikaburkan dalam versi bahasa Inggeris untuk menggalakkan penipuan tentang keperawanan Mariam, yang dipanggil Mary dengan salah, dalam keberhalaan. Mitos ini dibawah pada hari ini, malah oleh ahli sejarah Katolik yang mengetahuinya dengan lebih baik – seperti Malachi Martin (petikan The Decline and Fall of the Roman Church, ms. 42-44).
Nama-nama para rasul dalam bahasa Inggeris adalah pelbagai walaupun dari bahasa Yunani. Penggunaan konvensional selalunya diperlukan untuk mempunyai konversasi yang boleh difahami dengan seluruh perkataan. Sekiranya nama-nama sebenar orang-orang dalam Perjanjian Baru telah digunakan dengan betul, semua – konversasi alkitabiah yang boleh difahami bersama dengan orang dalam dunia kafir adalah sukar – ataupun mustahil.
Sudah tentu tidak ada isu keselamatan dalam persoalan sebutan terhadap nama-nama yang terbabit. Pernyataan bahawa terdapat isu keselamatan dalam sebutan ekslusif adalah satu bentuk sifat membenarkan diri sendiri dan penghujatan terhadap sifat keperibadian serta pengungkapan-diri Allah. Lebih khusus lagi, nama-nama tersebut menunjukkan satu pengertian yang salah terhadap teologi dan makluk-makluk yang terbabit.