Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

[F044iv]

 

 

 

 

 

Komentar tentang Kisah

Bagian 4

(Edition 1.0 20211014-20211014)

 

Komentar tentang Bab 14-18.

 

Christian Churches of God

PO Box 369,  WODEN  ACT 2606,  AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

(Hak Cipta   © 2021 Wade Cox)

(tr. 2022)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


Komentar tentang Kisah  Bagian 4

 


Maksud dari Bab-bab

 

Bab 14

Ayat-ayat 1-7: Paulus dan Barnabas pergi ke Ikonium dan kemudian kembali. Ini adalah perjalanan misionaris pertama (17:5, 13). Listra adalah koloni Romawi sekarang Hatun-Serai modern, 25 mil SW dari Konya. (ay. 7) Derbe mungkin adalah Kerti, sebuah gundukan di dekat Beydili.

 

Ayat-ayat 8-18: Paulus dan Barnabas di Listra

Penyembuhan seorang lumpuh sejak lahir.

Pelajarannya adalah untuk  Menyembah Tuhan.

Menurut mitos kuno Zeus dan Hermes mengunjungi Baucis dan Filemon   dalam keserupaan manusia dan memberi mereka imbalan atas keramahan mereka. Paulus, sebagai pembicara utama, dipuji sebagai utusan para dewa (lih. Gal 4:14) (bukan dewa utama).

Paulus seperti Petrus (10:26) menolak penyembahan dirinya sendiri.

 

Ayat 19-23: Paulus melempari batu di Listra (lih. 2 Kor.11:25). Paulus dan Barnabas pergi ke Derbe, lalu kembali ke Listra dan ke Ikonium dan Antiokhia, berkhotbah, mendorong dan  menetapkan penatua-penatua  . Dalam Kisah Para Rasul, Gereja-Gereja Paulus diperintah oleh para penatua (lih. 20:17). Selain dari ayat 23 kata itu hanya digunakan dalam surat-surat Paulus 1Timotius dan Titus.

 

Ayat 24-28: Perjalanan selanjutnya Paulus dan Barnabas ke Pisida, Pamfilia, Perga ke Attalia dan dari Attalia mereka berlayar ke Antiokhia di mana mereka berkhotbah kepada orang-orang bukan Yahudi.

 

Bab 15

Konferensi Yerusalem (P069)

“Seperti yang kebanyakan dari kita ketahui, teks dalam Kisah Para Rasul Bab 15 membahas  perdebatan antara Petrus dan murid-murid lainnya dan  para Penatua di Gereja mengenai sunat dan ritual penyucian yang telah diperkenalkan oleh orang-orang Farisi. Jelaslah dari konferensi itu bahwa orang-orang non-Yahudi (Bangsa-bangsa) yang masuk ke dalam Gereja memiliki beberapa masalah serius mengenai laki-laki dewasa yang disunat. Ini diperparah oleh fakta bahwa banyak yang adalah budak. Seseorang tidak diizinkan untuk mengganggu (karenanya menyunat) budak orang lain tanpa hukuman. Teks dalam Kisah Para Rasul Bab 15 menguraikan masalah-masalah dan penyelesaian soal tersebut.

 

Posisi doktrin yang benar seperti yang dilakukan di Gereja telah diterbitkan dalam makalah Pentahiran dan Penyunatan [251].

 

Masalah muncul karena beberapa orang di Yudea (mungkin beberapa imam yang disebutkan dalam Kisah Para Rasul 6:7) datang ke gereja-gereja di Asia Kecil dan memprotes dengan orang-orang, menuntut agar mereka disunat atau mereka tidak bisa diselamatkan. Paulus dan Barnabas berselisih dengan mereka, dan setelah itu mereka dan sekelompok orang-orang pergi ke Yerusalem untuk memperdebatkan masalah ini dengan para Rasul dan Penatua. Mereka datang melalui jalan pantai sejauh Kaisarea, melakukan perjalanan melalui Phoenicia dan Samaria, dan menyatakan perluasan keselamatan kepada orang-orang bukan Yahudi; dan orang-orang bersukacita.

 

Ada anggota sekte Farisi yang bertobat, dan mereka ini bangkit di Yerusalem dan menuntut agar orang-orang bukan Yahudi disunat dan menaati Hukum Musa. Gereja mempertimbangkan masalah ini dan Petrus bangkit dan berkata:

 

 “Hai saudara-saudara, ketahuilah bagaimana beberapa waktu yang lalu Allah membuat pilihan di antara kita bahwa orang-orang bukan Yahudi melalui mulutku harus mendengar firman Injil dan percaya. Dan Allah, yang mengetahui hati, memberikan kesaksian kepada mereka dan memberi mereka Roh Kudus seperti yang Dia lakukan kepada kita, dan tidak membedakan antara kita dan mereka menyucikan hati mereka melalui iman (lih. Kis 11). Karena itu mengapa kamu mencobai Tuhan dengan meletakkan kuk di leher murid-murid yang tidak dapat dipikul oleh nenek moyang kita maupun kita? Tetapi kami percaya, bahwa oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kami akan diselamatkan sama seperti mereka” (Kisah 15:7-11).

 

Saudara-saudara itu kemudian mendengarkan dalam keheningan saat Barnabas dan Paulus menceritakan mujizat-mujizat yang telah dilakukan Allah di antara orang-orang bukan Yahudi melalui mereka.

 

Yakobus (Yakob, saudara Tuhan; lih. Kis 12:17 dan catatan kaki The Companion Bible; dan Gal. 1:19) kemudian berdiri dan berkata: "Laki-Laki dan saudara-saudara dengarkan aku". Dia kemudian menggunakan nama asli Petrus ketika dia berkata: “Simeon [yaitu. Simon] telah menyatakan bagaimana Allah pada mulanya mengunjungi bangsa-bangsa lain untuk mengambil suatu umat bagi nama-Nya; dan kepada ini setuju kata-kata para nabi, karena ada tertulis: setelah ini Aku akan kembali lagi dan membangun lagi Kemah Daud [yaitu. Kemah Daud sebagai kondisi rendah],  yang telah runtuh dan Aku akan membangun kembali reruntuhan [hal-hal yang terbalik, lih. Rom. 11:3] daripadanya, dan aku akan mendirikannya, agar sisa [kataloipos, sisa yang setia] manusia dapat mencari Tuhan dan semua orang bukan Yahudi yang kepadanya namaku disebut” (mengambil tempat kedua; lih. Zak 8:23 dan lihat juga Ul 28:10; Yer 14:9; Yak 2:7).

 

Yakobus melakukan beberapa hal di sini. Dia menunjukkan bahwa dia adalah Rasul senior, atau ketua konferensi, dan bahwa Petrus bukanlah Rasul senior. Paulus juga menunjukkan di sini bahwa dia adalah bagian dari dan tunduk pada arahan Dewan Rasul dan Penatua-Penatua Gereja yang berada di bawah kepemimpinan Yakobus– sebuah fakta yang juga dia akui, seperti yang dilakukan Petrus. Yakobus juga menunjukkan bahwa Bait Allah akan dihancurkan, karena konferensi ini berlangsung di Yerusalem ketika Bait Suci masih berdiri.

 

Iman dan keselamatan dengan demikian dimaksudkan untuk diperluas kepada orang-orang bukan Yahudi, yang juga akan menyusun Kemah Daud. Bangunan itu mendahului Bait Sulaiman dan jelas berkembang melampaui struktur fisik. Yakobus menunjukkan di sini bahwa nubuatan itu berlaku untuk semua bangsa, dan bahwa orang-orang yang kepadanya keselamatan Allah diberikan adalah sisa-sisa yang setia. Jadi, harus ada sisa umat manusia yang setia melalui kesengsaraan. Tapi setia pada apa, orang mungkin bertanya?

 

Yakobus kemudian melanjutkan dengan apa yang telah berubah menjadi  pengumuman yang paling membingungkan. Dia berkata:

 

“Dikenal kepada Allah segala pekerjaan-Nya sejak  awal usia  (aeon). Oleh karena itu kalimat saya adalah (saya menilai atau memutuskan): agar kami tidak menyusahkan mereka dari orang-orang bukan Yahudi lain yang berpaling kepada Allah. Tetapi kami menulis kepada mereka bahwa mereka menjauhkan diri dari pencemaran berhala, dan dari percabulan, dan dari barang-barang yang dicekik dan dari darah. Kerena Musa di masa lalu telah memiliki di setiap kota mereka yang memberitakan dia, yang dibacakan di rumah-rumah ibadat setiap hari Sabat” (Kisah Para Rasul 15:18-21).

 

Kemudian para Rasul dan Penatua dan seluruh Gereja mengutus Yudas, Barsabas dan Silas– pemimpin Gereja bersama Paulus dan Barnabas– dengan surat-surat yang ditulis oleh mereka kepada gereja-gereja di Antiokhia dan Siria dan Kilikia.

 

Mereka berkata: “Karena kami telah mendengar bahwa orang-orang tertentu keluar dari kami mengganggu Anda dengan kata-kata yang mengganggu Anda kepada siapa kami tidak memberikan perintah seperti itu. Tampaknya baik bagi kami yang berkumpul dengan satu kesepakatan untuk mengirim wakil-wakil yang dipilih kepada Anda dengan Barnabas dan Paulus yang terkasih, orang-orang yang telah mempertaruhkan hidup mereka demi Tuhan kita Yesus Kristus. Karena itu kami telah mengutus Yudas dan Silas yang akan memberitahukan hal-hal yang sama kepadamu melalui mulut” (Kisah Para Rasul 15:22-27).

 

Teks ini memiliki pemalsuan dalam KJV dari Textus Receptus, di mana kata-kata, “berkata, kamu harus disunat, dan menuruti hukum” telah ditambahkan setelah kata tegas kamu dan sebelum kepada siapa kami tidak memberikan perintah seperti itu. Kata-kata ini tidak ada dalam teks-teks kuno dan itu dimasukkan ke dalam Receptus pada masa Reformasi. Itu dimasukkan ke dalam teks Aram dari Peshitta beberapa abad setelah teks bahasa Yunani dan Latin ditulis. Dari sana itu dimasukkan ke dalam Receptus. Peshitta dikompilasi pada abad kelima. Tidak diketahui apakah penyertaan ini asli atau dimasukkan kemudian. Itu tidak muncul di tempat lain dalam teks lain mana pun. Namun, inklusi-inklusi ini mencerminkan Antinomianisme Gnostik kemudian dengan penyisipan ini. Sebenarnya itu tidak memiliki dasar. Teks ini digunakan untuk membenarkan argumen hukum kasih karunia, dengan mengatakan bahwa Hukum telah dihapuskan dan bahwa satu-satunya batasan pada orang bukan Yahudi – dan karenanya juga Gereja secara keseluruhan, mengingat kegagalan untuk mengidentifikasi bangsa-bangsa Israel  – apakah yang tercantum di sini dalam teks ini (lihat makalah Perhubungan diantara Keselamatan melalui Rahmat dan Hukum [082]). 

 

Teks itu kemudian berlanjut dalam Kisah Para Rasul 15:28-29:

“Karena tampaknya baik bagi Roh Kudus dan bagi kami untuk tidak membebani kamu dengan beban yang lebih besar dari pada hal-hal yang diperlukan ini: bahwa kamu menjauhkan diri dari daging yang dipersembahkan kepada berhala, dan dari darah, dan dari hal-hal yang dicekik, dan dari percabulan. Jika kamu menjaga dirimu dari ini, kamu akan melakukannya dengan baik.”

 

Mereka kembali ke Antiokhia dan menyampaikan pesan di sana terlebih dahulu. Sebagai nabi-nabi, Yudas dan Silas menasihati saudara-saudara dan tinggal di sana selama beberapa waktu untuk menguatkan saudara-saudara.

 

Sekarang jika ini adalah sinopsis yang komprehensif dari persyaratan Iman, maka kita memang tanpa kemudi. Mengapa kita membutuhkan Alkitab, dan semua surat-surat Gereja berikutnya, untuk menangani hal-hal yang muncul dalam pemeliharaan hari-hari Sabat, Bulan-Bulan Baru dan Pesta-pesta jika mereka disingkirkan untuk Gereja-Gereja Tuhan non-Yahudi?

 

Daftar ini, jika diambil dari yang seharusnya membatasi Hukum Pentateukh yang diberikan kepada Musa kepada beberapa kategori ini, menghapus Sepuluh Perintah. Memang, itu yang dikatakan oleh orang-orang Kristen palsu!

 

Seluruh risalah Yohanes tentang kasih dan pelanggaran Hukum dengan demikian menjadi tidak berarti. Demikian juga surat Yakobus tidak berarti dan bertentangan dengan keputusannya sendiri. Seluruh rangkaian risalah Paulus dianggap tidak masuk akal dan begitu juga dengan Petrus. Teks-teks dalam Ibrani juga dibuat tidak masuk akal, kecuali jika diakui bahwa jemaat-jemaat Ibrani tunduk pada Hukum dan urutan yang sama sekali berbeda dari pada orang-orang bukan Yahudi. Injil, dan kata-kata serta tindakan Kristus, sangat bertentangan dengan apa yang dikatakan di sini. Ajaran-ajaran Kristus dipotong ke tanah dengan pandangan ini. Tuhan dibuat berubah-ubah dan dihujat.

 

Jika interpretasi bahwa Hukum direduksi menjadi kategori-kategori ini benar, maka kita dapat menyalahgunakan Tuhan, menganut pandangan teologi apa pun yang kita inginkan, mengadopsi kalender apa pun yang kita pikir cocok untuk kita (atau tidak menjaga hari-hari sama sekali), menyalahgunakan orang tua kita, membunuh  atau membunuh dengan euthanasia atau aborsi, berbohong, melanggar perjanjian dengan bebas hukum, menipu, merampok, mengingini dan memakan segala sesuatu yang kotor. Kita dapat mengambil selir sebanyak yang kita inginkan dan istri sebanyak yang kita inginkan. Tidak ada hubungan terlarang dan inses diperbolehkan. Kita dapat melakukan apa yang bahkan orang-orang non-Yahudi akan anggap sebagai skandal. Masyarakat kita kemudian bebas melakukan apa yang mereka lakukan sekarang dan memperkenalkan moralitas relatif.

 

Penghukuman Paulus dalam 1Korintus 5:5, di mana seorang pria tinggal bersama istri ayahnya, tidak akan ada artinya. Itu akan menjadi pernikahan yang sah setelah fakta. Penafsiran Kisah Para Rasul 15 pada baris-baris ini akan membuat Kekristenan menjadi bahan tertawaan di antara bangsa-bangsa, dan akan melihat lonceng kematiannya dalam beberapa bulan setelah interpretasi seperti itu. Tidak ada orang yang berakal akan pernah peduli dengan Kekristenan. Itu akan menjadi kultus asusila, dan setiap negara bagian memiliki kewajiban untuk membatasinya.

 

Ini adalah pandangan yang ingin kita adopsi oleh para antinomian; tetapi itu adalah ajaran atau interpretasi yang salah. Tidak ada gereja Reformasi yang pernah mengadopsi interpretasi seperti itu. Semua pandangan gereja-gereja Protestan semuanya tercakup dalam makalah Perbezaan Di Dalam Hukum [096]. Perbedaannya adalah antara hukum pengorbanan dan Hukum-Hukum Allah sebagaimana diungkapkan dari Perintah-perintah.

 

Masalah di sini adalah dalam cara berurusan dengan makanan, dan undang-undang yang diperkenalkan dari orang-orang Farisi tentang penanganan dan pemurnian, yang tidak bisa menjaga oleh orang-orang bukan Yahudi karena lingkungan mereka. Para budak dinikahkan dan mereka merupakan pasangan yang tidak seimbang dalam banyak kasus. Selir adalah endemik. Itulah yang dimaksud di sini, dalam masyarakat yang sangat berbeda dengan masyarakat kita.

 

Yakobus berkata untuk menjadi pelaku firman dan bukan pendengar, menyebut Hukum sebagai hukum kebebasan yang sempurna (Yak. 1:25). Dia berkata dalam Yakobus 2:8-14:

Akan tetapi, jikalau kamu menjalankan hukum utama yang tertulis dalam Kitab Suci: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri", kamu berbuat baik.Tetapi, jikalau kamu memandang muka, kamu berbuat dosa, dan oleh hukum itu menjadi nyata, bahwa kamu melakukan pelanggaran. Sebab barangsiapa menuruti seluruh hukum itu, tetapi mengabaikan satu bagian dari padanya, ia bersalah terhadap seluruhnya.Sebab Ia yang mengatakan: "Jangan berzinah", Ia mengatakan juga: "Jangan membunuh". Jadi jika kamu tidak berzinah tetapi membunuh, maka kamu menjadi pelanggar hukum juga.Berkatalah dan berlakulah seperti orang-orang yang akan dihakimi oleh hukum yang memerdekakan orang.Sebab penghakiman yang tak berbelas kasihan akan berlaku atas orang yang tidak berbelas kasihan. Tetapi belas kasihan akan menang atas penghakiman.Apakah gunanya, saudara-saudaraku, jika seorang mengatakan, bahwa ia mempunyai iman, padahal ia tidak mempunyai perbuatan? Dapatkah iman itu menyelamatkan dia?

 

Yakobus mengatakan Hukum Allah harus bertabiat dengan belas kasihan dalam penghakiman. Mengapa seseorang membutuhkan belas kasihan jika Hukum dihapuskan? Seseorang tidak dapat dihukum tanpa adanya hukum.

 

Oleh karena itu Yakobus mengatakan sesuatu yang sama sekali berbeda dalam Kisah Para Rasul 15 dari apa yang digambarkan oleh para antinomian atau gnostik hari ini, yang menyebut diri mereka Kristen tetapi berbohong. Mereka pergi dari pintu ke pintu mencoba membujuk yang lemah, dan ketika ditekan tentang Sabat dan Sepuluh Perintah, memberitahu kami ini begitu. Memang, sekte-sekte besar yang mengklaim kesalahan ini sekarang bergabung untuk bertahan hidup karena ketidaklogisan dan kemunafikan mereka termanifestasi dalam terang. Ujilah roh-roh seperti yang diperintahkan kepada kita.

 

Yakobus tidak menghapus Hukum Allah dalam penghakiman ini di konferensi Yerusalem yang dicatat dalam Kisah Para Rasul 15. Tidak ada otoritas untuk itu, dan, memang, dia akan didiskualifikasi dari Iman jika dia melakukannya. Orang ini Yakobus adalah putra Yusuf dan Mariam, orang tua Kristus, dan dia adalah saudara Kristus. Dia mengerti apa yang dimaksud Kristus dan itulah mengapa teks ini disalahgunakan dan dipalsukan. Kebohongan Trinitarian mengenai keutamaan Petrus juga terungkap dalam teks ini.

 

Jika orang-orang di Gereja Tuhan memberi tahu kita bahwa Hukum Tuhan sudah dihapus, kita tahu dengan demikian mereka bukan dari kita tetapi sebagai serigala yang dikirim di antara kita untuk menghancurkan kita. Begitulah strategi Bileam, putra Beor, untuk membawa Israel ke dalam dosa (lihat makalah Doktrin dan Nubuatan Bileam [204]). Jika mereka tidak berbicara menurut Hukum dan Kesaksian, tidak ada terang di dalam mereka (Yes. 8:20).

 

Ketentuan selanjutnya untuk pembebasan budak-budak di bawah majikan Kristen dibuat sesuai dengan hukum Pentateukh, seperti yang telah terjadi, tetapi juga telah dibatalkan, seperti yang dicatat oleh Yeremia (lih. Yer 34:8-17).

 

Petrus berkata bahwa Kristus menanggung dosa kita di dalam tubuh-Nya di atas pohon (1Pet. 2:24). Yohanes memberitahu kita bahwa "dosa adalah pelanggaran hukum" (1Yoh. 3:4). Tidak ada orang yang lahir dari Tuhan melakukan dosa karena sifat Tuhan tinggal di dalam dia dan ia tidak dapat berbuat dosa, karena ia lahir dari Allah. Dengan ini dapat dilihat siapa anak-anak Tuhan dan siapa anak-anak Iblis. Barangsiapa tidak melakukan kebenaran, bukan  dari Allah, demikian juga barangsiapa yang tidak mengasihi saudaranya. (1Yoh. 3:9-10). Jadi, bagaimana kita bisa bersalah karena melanggar Hukum Allah dan kemudian diberitahu bahwa kita bebas dari Hukum, yang mengharuskan kita untuk dibaptis ke dalam Tubuh Kristus? Kemudian kami diduga diberitahu bahwa itu tidak perlu disimpan pula. Bagaimana bisa hukumannya selain berubah-ubah jika memang demikian? Tidak ada logika untuk pemikiran ini dan itu membuat Gereja menjadi berpikiran lemah.

 

Gereja-Gereja Allah memiliki orang-orang di antara mereka yang mengucapkan sentimen kekanak-kanakan ini. Mereka seperti orang-orang yang datang di antara kita menanam lalang, dan berusaha untuk menumbangkan Gereja-Gereja  Allah dengan ajaran palsu ini. Dengan ini kita mengenal mereka yang tidak berbicara dalam Roh Kudus. Orang-orang pilihan adalah mereka yang menuruti Perintah-perintah Allah dan Kesaksian atau Iman Yesus Kristus (Why. 12:17; 14:12).

 

Baru-baru ini, salah satu Gereja-gereja Allah, setelah mendeklarasikan dirinya sebagai Binitarian beberapa saat yang lalu, menyatakan bahwa boleh saja beribadah pada hari-hari Minggu, atau hari apa pun mereka tambahkan. Mereka mengatakan pemeliharaan hari Sabat tidak datang langsung dari tuntutan Hukum, tetapi lebih dari teladan Kristus dan para Rasul. Dengan demikian, seseorang dapat menahan diri dari bekerja pada hari Sabat dan pergi ke ibadah  pada hari Minggu. Begitu juga guru-guru palsu menghancurkan Worldwide Church of God. Namun, kesalahan itu datang dengan serangan terhadap kesatuan Tuhan terlebih dahulu. Argumen mengenai hari Sabat di dalam Hukum dinyatakan sebagai berikut:

 

Karena Tuhan tidak memerintahkan pertemuan atau penyembahan dalam memelihara Sabat, bagaimana kita bisa mengoreksi orang yang beristirahat pada hari ketujuh (menurut Kel 20:8-11) dan juga beribadah di waktu lain? Pola penyembahan Sabat kita lebih banyak berasal dari teladan Kristus (lihat Lukas 4:16) daripada dari hukum (Bible Advocate, September 2004, hlm. 17).

 

Nah, apakah itu berasal dari Hukum atau bukan?

Apakah Kristus menaati Hukum atau Dia tidak menaati Hukum? Dia memelihara hari-hari Sabat, Bulan-bulan Baru dan Hari-hari Kudus serta Pesta-pesta yang diperintahkan oleh Tuhan. Jadi, jika kita dibimbing oleh teladan Kristus, kita harus melakukan apa yang dia dan para Rasul melakukan dan memelihara Kalender Allah yang lengkap dan bukan hanya hari Sabat..

 

Ada tertulis: “Ingatlah Hari Sabat untuk menguduskannya”. Bukan hanya untuk beristirahat tetapi untuk menjaganya tetap suci.

 

Perintah-perintah dalam Ulangan 5:12-14 lebih jelas. Di sana kita diperintahkan:

 

Peliharalah hari Sabat untuk menguduskannya seperti yang diperintahkan Tuhan Allahmu kepadamu. Enam hari kamu akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat Tuhan, Allahmu, di dalamnya kamu tidak akan melakukan pekerjaan apa pun, kamu atau putramu, atau putrimu, atau hambamu, atau hamba perempuanmu, atau lembumu, atau keledaimu atau ternakmu atau orang asing yang ada di dalam gerbangmu, supaya hambamu dan hamba perempuanmu itu beristirahat seperti dirimu.

 

Aksen Ibrani zarha digunakan untuk menunjukkan bahwa Perintah itu dua kali lipat, dengan tenaga kerja yang dibutuhkan selama enam hari dan hari Sabat untuk dikuduskan. Bukan hanya untuk diistirahatkan, tetapi dikuduskan. Bagaimana, seseorang mungkin bertanya, apakah seseorang memelihara hari Sabat dengan benar tanpa menjaganya tetap suci atau menguduskannya? Bagaimana kita bisa menjaganya tetap suci selain dalam penyembahan atau pelayanan kepada Allah yang hidup?

 

Ada tertulis: Kamu harus memelihara hari-hari Sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku; Akulah Tuhan (Im. 19:30; 26:2). Jadi, kita menghormati Bait Suci Tuhan.

 

Karena itu, kita harus menghadap Allah pada setiap hari Sabat. Karena kita adalah Bait Allah, kita menyembah Tuhan dan mendirikan Bait Suci-Nya dalam kekudusan setiap hari Sabat. Jadi, penyembahan tidak dapat dipisahkan dari hari-hari Sabat Tuhan – semuanya – dan diabadikan langsung dalam Hukum. Kita diperintahkan untuk tidak menjauhkan diri dari pertemuan-pertemuan ibadah kita untuk tujuan ini. Kisah Para Rasul menunjukkan bahwa Yakobus dan para Rasul mengikuti semua praktik ini di Gereja – pada hari-hari Sabat, Bulan-bulan Baru dan Hari-hari Suci dan sepanjang semua Pesta-Pesta Allah.

 

Singkirkan guru-guru palsu dari kami dan pulihkan Gereja-Gereja Allah kepada Iman. Jika sudah terlambat dan mereka mayoritas maka tinggalkan mereka. Lebih baik menjadi suara yang menangis di hutan belantara. Janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang melakukan kejahatan, dan dalam memberikan kesaksian mengenai sesuatu perkara janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang membelokkan hukum. (Kel. 23:2). Karena mayoritas orang yang mengaku sebagai pengikut Kristus melawan hukum Taurat dengan pernyataan-pernyataan yang salah itu tidak memaafkan kita untuk menerimanya di dalam Gereja-Gereja Tuhan.

 

Ada tertulis: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu [atau pengertian]. Ini adalah hukum  terutama dan pertama. Dan yang kedua seperti itu, kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri dan pada dua perintah ini tergantung [atau bergantung] semua hukum dan kitab para nabi” (Mat. 22:37-40).

 

Hukum Taurat dan para nabi adalah guru-guru untuk membawa kita kepada Allah melalui Kristus. Kita tidak disingkirkan dari Hukum melainkan ditempatkan dalam posisi untuk hidup di dalamnya sebagai hukum kebebasan yang sempurna, dan melampauinya dalam kasih karunia dan belas kasihan. Kita dibebaskan dari pengorbanan melalui pengorbanan Kristus. Seluruh tubuh hukum korban digenapi di dalam Kristus. Hukum Allah tidak dihapus, dan tidak ada satu iota atau satu titik pun yang akan berlalu darinya sampai semuanya selesai dan Langit dan Bumi berlalu (Mat. 5:18).”

 

Setelah konferensi, Paulus dan Barnabas kemudian tetap tinggal di Antiokhia dan para nabi Yudas dan Silas menasihati saudara-saudara di Antiokhia dan setelah beberapa waktu mereka dikirim kembali dengan damai kepada saudara-saudara mereka yang telah mengutus mereka. Paulus dan Barnabas tetap berkhotbah di sana bersama banyak orang lain.

 

Setelah beberapa hari, Paulus dan Barnabas memutuskan untuk mengunjungi kembali Desa-desa yang mereka kunjungi dalam misi ini tetapi Paulus dan Barnabas berselisih tentang kebijaksanaan  membawa Yohanes Markus bersama mereka,  karena dia telah menarik diri dari mereka di Pamfilia. Jadi Barnabas membawa Yohanes Markus bersamanya dan mengundurkan diri dari Paulus yang berlayar ke Siprus. Paulus memilih Silas dan dipuji oleh saudara-saudaranya kepada kasih karunia Tuhan melewati Siria dan Kilikia memperkuat gereja-gereja di sana (ay.36-41).

 

Bab 16

Paulus kemudian pergi ke Derbe dan Listra dan Timotius anak seorang wanita Yahudi yang beriman, bergabung dengan Paulus dan Silas. Ayah Timotius adalah orang Yunani. Paulus menyunatnya karena orang-orang Yahudi di sana tahu bahwa ayahnya adalah orang Yunani. Mereka menyampaikan di sana keputusan Konferensi Yerusalem di Kisah Para Rasul 15 dan keanggotaan meningkat setiap hari.

 

Asia Kecil ke Troas

Para rasul tidak diizinkan oleh Roh Kudus untuk memberitakan firman di Asia dan ketika mereka datang di seberang Misia (ay.7) dan berusaha masuk ke Bitinia, Roh Yesus tidak mengizinkan mereka masuk dan melewati Misia mereka turun ke Troas. Wilayah itu mungkin adalah negara di sebelah barat laut Ikonium tempat tinggal orang-orang Frigia dan Galatia. Provinsi Romawi di Asia termasuk Frigia bagian barat.Wilayah di seberang Misia adalah wilayah timur Troas dekat Nacoleia (Seyitgazi modern) dan Bitinia berada di utara  dari  sana.

 

Paulus dan Silas di Filipi

Paulus dianggap telah memasuki Eropa untuk pertama kalinya oleh banyak sarjana. Mereka pergi dari Troas ke Samotrake, dan Neapolis dan kemudian Filipi. Filipi adalah kota terkemuka tetapi bukan ibu kota Makedonia yang merupakan provinsi Romawi di Eropa termasuk Filipi, Tesalonika dan Berea. Seringkali para Veteran diberi tanah-tanah di masa pensiun mereka di pemukiman ini seperti Filipi.

 

Di tepi sungai di sana mereka bertemu dengan seorang wanita Lydia dari Tiatira pada hari Sabat dengan wanita lain yang datang bersama untuk mendengarkan mereka. Dia dan keluarganya dibaptis dan mengundang para rasul untuk datang ke rumahnya dan tinggal..

 

Dari ayat-ayat 16-24 kita melihat bahwa ketika mereka mendekati tempat doa para rasul bertemu dengan seorang budak perempuan yang dirasuki setan dengan roh ramalan. Dia mengulangi identifikasi mereka sebagai hamba Tuhan yang memproklamirkan jalan keselamatan selama berhari-hari dan sangat kesal Paulus sehingga dia mengusir setan dari gadis itu dan setan itu keluar pada jam itu.

 

Para Pemilik hamba gadis itu kehilangan penghasilan dari hilangnya ramalan gadis itu kemudian menangkap para rasul dan menyeret mereka ke hadapan para penguasa di tempat pasar dan mendakwa mereka di hadapan para hakim dan menuduh mereka sebagai orang-orang Yahudi yang menganjurkan kebiasaan-kebiasaan yang tidak halal untuk mereka praktikkan (ay. 21). Kerumunan   bergabung untuk menyerang mereka. Para hakim merobek pakaian dari mereka dan memerintahkan mereka dipukuli dengan tongkat. Setelah mereka menerima banyak pukulan mereka diperintahkan dijebloskan ke penjara, menuntut sipir penjara agar menjaga mereka dengan tetap aman. Dan dia kemudian menempatkan mereka di penjara bagian dalam dan membelenggu kaki mereka dalam pasungan yang kuat. (ay. 22-24).

 

Sipir Filipi dikonversi

Sekitar tengah malam Paulus dan Silas sedang berdoa dan menyanyikan lagu pujian kepada Tuhan dan para tahanan mendengarkannya, dan tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat sehingga fondasi penjara itu terguncang dan pintu-pintu dibuka dan belenggu semua orang tahanan dibuka (ay.25-26).

 

Ketika sipir bangun dan melihat bahwa semua pintu-pintu terbuka, dia menghunus pedangnya dan hampir bunuh diri karena mengira para tahanan telah melarikan diri (ay. 27). Tetapi Paulus berseru dengan suara nyaring mengatakan jangan menyakiti diri sendiri karena kita semua ada di sini. Dan sipir penjara memanggil untuk cahaya-cahaya dan bergegas masuk dengan gemetar dan tersungkur di depan Paulus dan Silas, dan kemudian membawa mereka keluar dan berkata " Tuan-tuan apa yang harus saya lakukan untuk diselamatkan" dan mereka berkata: "Percayalah kepada Tuhan Yesus dan Anda akan diselamatkan dan rumah tanggamu ."

 

Mereka kemudian mengucapkan firman Tuhan kepadanya dan kepada semua yang ada di rumahnya. Dia kemudian membawa mereka dan mencuci luka-luka mereka dan dia dibaptis sekaligus dengan seluruh keluarganya (ay. 28-33).

 

Dia kemudian membawa mereka ke rumahnya dan mengatur makanan di depan mereka dan bersukacita dengan seluruh keluarganya bahwa dia telah percaya kepada Tuhan.

 

Bebas dari penjara

Keesokan harinya para hakim mengirim polisi (atau liktor-liktor yang membawa tongkat yang dilambangkan dengan seikat tongkat sebagai pengikat fasia, sering kali dengan kapak) untuk melepaskan mereka dengan mengatakan biarkan orang-orang ini pergi. Sipir penjara melaporkan kata-kata ini kepada mereka dan berkata bahwa para hakim telah mengirim untuk membiarkan Anda pergi, dan berkata: "Jadi, keluarlah dan pergilah dengan damai" (ay. 35-36).

 

Paulus menolak dan berkata bahwa mereka telah memukuli kami di depan umum, orang-orang yang tidak dihukum yang merupakan Warga Negara Romawi (yang dilindungi dari pencambukan) dan telah menjebloskan kami ke dalam penjara dan sekarang mereka mengusir kami secara diam-diam. Tidak, biarkan mereka datang sendiri dan biarkan mereka membawa kita keluar. Polisi melaporkan kata-kata ini kepada para hakim dan mereka takut ketika mereka mendengar bahwa mereka adalah Warga Negara Romawi sehingga mereka datang dan meminta maaf dan membawa mereka keluar dan meminta mereka untuk meninggalkan kota. Jadi mereka keluar dari penjara dan mengunjungi Lidia dan ketika mereka melihat saudara-saudara itu, mereka menasihati mereka dan pergi (ay. 37-40). Ini adalah saksi penting di sana.

 

Bab 17

Paulus dan Silas di Tesalonika

Paulus melewati Amphipopolis dan Apollonia yang berada di Via Egnatia antara Filipi dan Tesalonika ibukota dari provinsi itu. Di sana ada sebuah sinagoga orang-orang Yahudi (ay. 1).

 

Paulus pergi ke rumah ibadat itu selama tiga minggu berturut-turut (Sabat-Sabat) dan berdebat dengan mereka dari Kitab Suci bahwa Yesus  perlu menderita dan untuk bangkit dari antara orang mati dan bahwa Yesus yang dijelaskan-nya kepada mereka adalah Kristus (ay. 2-3). Beberapa dari mereka dibujuk dan bergabung dengan para Rasul seperti yang dilakukan banyak orang Yunani yang takut  akan Allah dan tidak sedikit dari para wanita terkemuka  (ay. 4-5). Namun, banyak orang Yahudi yang cemburu dan mengumpulkan sebagian dari rakyat jelata ke dalam kerumunan dan membuat kota menjadi gempar. Mereka menyerang rumah Yason dan mereka menyeret Yason dan beberapa saudara di hadapan para pemerintah kota (politarch adalah gelar Makedonia) (ay. 6-7). Mereka menuduh saudara-saudara melayani raja lain selain Kaisar dan bahwa Yason telah menerima mereka dan mereka bertindak melawan keputusan-keputusan Kaisar. Pihak berwenang terganggu oleh hal ini dan dengan demikian mengambil  jaminan dari Yason dan membiarkan mereka pergi (ay. 8-9). 

 

Paulus dan Silas di Berea

Saudara-saudara itu kemudian segera mengirim Paulus dan Silas ke Berea. Orang-orang Yahudi di sana lebih mulia daripada orang-orang di Tesalonika, menerima firman itu dengan segala keinginan dan menyelidiki Kitab Suci setiap hari untuk membuktikan bahwa semua hal-hal itu memang demikian (ay. 11). Banyak di antara mereka yang menjadi percaya; juga tidak sedikit di antara perempuan-perempuan terkemuka dan laki-laki Yunani. Ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus ada di Berea, mereka juga datang ke sana dan menghasut orang banyak untuk melawan dia. Saudara-saudara menyuruh Paulus segera berangkat menuju pantai laut (ke Atena) tetapi Silas dan Timotius masih tinggal di sana. Paulus mengirim orang-orang yang menemaninya ke Atena kembali dengan perintah agar Silas dan Timotius bergabung dengannya di sana (ay. 13-15).

 

Paulus di Atena (ay. 17-34)

Paulus terganggu oleh fakta bahwa Atena penuh dengan patung-patung berhala. Dia berdebat di rumah ibadat dan di pasar (Agora) dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang saleh dan semua orang yang berada di sana (ay. 16-17). Dia bertemu dengan para filsuf Epicurea dan Stoa di sana yang tertarik dengan ajarannya tentang Yesus dan Kebangkitan (Anastasis) yang mereka kira sebagai dewa-dewa asing. Istilah babble  sebenarnya adalah burung cock-sparrow yang mengacu pada orang-orang yang memungut sisa-sisa pembelajaran di pasar; dan mereka menangkapnya dan membawanya ke Areopagus, yang merupakan dewan yang terletak di Bukit itu sendiri (ay. 18-19).

 

Orang-orang Atena dan orang-orang asing di sana terkenal karena keingintahuannya tentang ajaran-ajaran asing dan hal-hal baru (ay.21).

 

Paulus berbicara di Areopagus

Di sini ia menyajikan argumen Stoa dan Yahudi. Dia mengacu pada religiusitas mereka dan juga referensi mereka kepada dewa yang tidak dikenal. Dia kemudian menyatakan Tuhan yang tidak dikenal ini sebagai Tuhan pencipta dan pencipta manusia dan bangsa-bangsa dan hakim manusia adalah orang yang dibangkitkan-Nya dari antara orang mati.

 

Ayat 28 - 2 mungkin dari Epimenides dari Kreta.

3Dari puisi Aratus 'Phainomena'

 

Ketika orang-orang Atena dan mereka yang mendengarkan mendengar tentang Kebangkitan orang mati beberapa mengejeknya tetapi yang lain percaya dan menggabungkan diri  dengannya di antaranya Dionysius Areopagite (anggota majelis  dari Areopagus) dan seorang wanita bernama Damaris dan yang lainnya bersama mereka (ay.32-33).

 

Bab 18

Paulus di Korintus

(lih. 1Kor. Bab 1-4 untuk akun Paulus sendiri)

Paulus pergi dari Atena ke Korintus. Dia menemukan seorang Yahudi di sana, yang berasal dari Pontus, bernama Akuila yang datang dari Roma bersama istrinya Priskila (Priska 1 Kor. 16:19) setelah Klaudius mengusir orang-orang Yahudi di sana mungkin pada tahun 49 M (ay. 1-2). Aquila adalah tukang tenda (Kata Yunani biasanya berarti pekerja kulit) jadi Paulus juga seorang tukang tenda  ia tinggal bersama-sama dengan  mereka (ay. 3). Setiap hari Sabat Paulus berbicara dalam rumah-rumah ibadat dan berusaha meyakinkan orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani. (ay. 4). Ketika Silas dan Timotius tiba, Paulus sibuk berkhotbah kepada orang-orang Yahudi bahwa Mesias memang adalah Kristus. Mereka mengejeknya karena pernyataan itu. Dia mengebaskan debu dari pakaiannya dan berkata kepada mereka: "Biarlah darahmu tertumpah ke atas kepalamu sendiri!” (sesuai dengan nubuat Yehezkiel 33:2-9) (ay. 5).

 

Dia kemudian memutuskan untuk pergi ke Bangsa-bangsa kafir dan mengabaikan orang-orang Yahudi (yang kemudian ia biarkan jatuh ke tangan Petrus dari Antiokhia dan Parthia) (ay. 6). Dia pergi dari sana dan pergi ke rumah Titius Justus, yang beribadah kepada Allah, dan yang rumahnya berdampingan dengan rumah ibadat. Krispus, penguasa rumah ibadat, percaya kepada Tuhan dan dia dengan seluruh keluarganya percaya dan dibaptis bersama dengan banyak orang-orang Korintus. Dengan demikian, Krispus adalah orang pertama di antara sedikit orang Korintus yang dibaptis oleh Paulus (1Kor. 1:14) (ay. 7-8).

 

Penglihatan Paulus di Korintus

Kristus menampakkan diri dalam suatu penglihatan kepada Paulus di Korintus dan mendorongnya untuk berbicara. Dia mengatakan kepadanya bahwa dia bersamanya dan tidak perlu takut karena Kristus memiliki banyak orang di kota yang bersamanya dan tidak ada orang yang akan menyerang atau menyakiti Paulus (ay. 9-10). Jadi Paulus tinggal di sana selama satu tahun enam bulan.

 

Ketika Gallio (saudara dari filsuf Seneca) diangkat menjadi proconsul  Acha'ia (dan Asia) (ca. 51 M) orang-orang Yahudi melakukan serangan bersatu terhadap Paulus dan membawanya ke pengadilan. Mengatakan orang ini  membujuk orang-orang untuk menyembah Tuhan bertentangan dengan hukum. Namun Gallio menolak untuk terlibat dalam masalah perselisihan agama Yahudi mengenai hukum mereka daripada Hukum Romawi dan karena itu tidak melibatkan kesalahan atau kejahatan keji, dia menolak untuk terlibat dan menghakimi mereka dan menyuruh mereka untuk menyelesaikannya dan dia mengusir mereka dari ruang pengadilan (ay. 12-16). Dan mereka semua menyerbu Sosthenes penguasa rumah ibadat  (Krispus sekarang adalah anggota jemaat gereja di sana). Mereka memukulinya  di depan Pengadilan (lih. juga 1 Kor 1:1) tetapi Gallio sama sekali tidak menghiraukan hal itu (ay. 17).

 

Akhir Perjalanan Misionaris Kedua dan Awal Perjalanan Ketiga

Paulus tinggal di sana beberapa hari setelah peristiwa ini dan kemudian berlayar bersama Akwila dan Priskila ke Siria. (ay. 18). Di Kengkrea dia  mencukur rambutnya, karena ia telah bernazar. Ini adalah sumpah seorang Nazarit karena itu adalah hukum ketika sumpah Nazarit telah selesai. Mereka datang ke Efesus dan dia meninggalkan pasangan itu di sana; tetapi dia sendiri pergi ke rumah ibadat dan berdebat dengan orang-orang Yahudi, terlepas dari resolusinya di Korintus (ay. 19). Mereka memintanya untuk tinggal lebih lama tetapi dia menolak dan berkata dia akan kembali kepada mereka jika Tuhan menghendaki dan kemudian meninggalkan Efesus. Dia mendarat di Caesaria, di mana dia menyapa Gereja dan kemudian pergi ke Antiokhia. Dia menghabiskan beberapa waktu di sana dan kemudian pergi dari satu tempat ke tempat lain di seluruh Galatia dan Frigia untuk menguatkan semua murid. Ini dianggap sebagai akhir dari Perjalanan Misionaris Kedua dan awal dari Perjalanan Ketiga.

 

Pembaptisan Apolos dan Yohanes.

Apolos adalah penduduk asli Alexandria dan seorang Yahudi. Dia memiliki dasar yang kuat  dan fasih dan diajarkan dengan benar mengenai Kristus tetapi dia adalah murid Yohanes Pembaptis dan dengan demikian dia dan murid-murid Yohanes belum menerima Roh Kudus.

 

Dia dengan kuat membantah orang-orang Yahudi dan ketika Akwila dan Priskila mendengarnya, mereka membawanya ke samping dan menjelaskan kepadanya lebih lengkap doktrin-doktrin gereja dan kemudian menyerahkan dia ke  gereja dengan menulis kepada para murid  untuk menerima dia dan mendorong dia.

 

Dalam Bab 19 (di bawah) Apolos dan rekan-rekannya meminta Paulus menjelaskan bahwa mereka perlu meletakkan tangan di atas mereka untuk menerima Roh Kudus setelah pembaptisan untuk masuk ke dalam gereja dan Kerajaan Allah.

 

Kisah Para Rasul Bab 14-18 (Alkitab Terjemahan Baru Indonesia)

 

Bab 14

1 Di Ikonium pun kedua rasul itu masuk ke rumah ibadat orang Yahudi, lalu mengajar sedemikian rupa, sehingga sejumlah besar orang Yahudi dan orang Yunani menjadi percaya. 2 Tetapi orang-orang Yahudi, yang menolak pemberitaan mereka, memanaskan hati orang-orang yang tidak mengenal Allah dan membuat mereka gusar terhadap saudara-saudara itu. 3 Paulus dan Barnabas tinggal beberapa waktu lamanya di situ. Mereka mengajar dengan berani, karena mereka percaya kepada Tuhan. Dan Tuhan menguatkan berita tentang kasih karunia-Nya dengan mengaruniakan kepada mereka kuasa untuk mengadakan tanda-tanda dan mujizat-mujizat. 4Tetapi orang banyak di kota itu terbelah menjadi dua: ada yang memihak kepada orang Yahudi, ada pula yang memihak kepada kedua rasul itu. 5Maka mulailah orang-orang yang tidak mengenal Allah dan orang-orang Yahudi bersama-sama dengan pemimpin-pemimpin mereka menimbulkan suatu gerakan untuk menyiksa dan melempari kedua rasul itu dengan batu. 6 Setelah rasul-rasul itu mengetahuinya, menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra dan Derbe dan daerah sekitarnya. 7 Di situ mereka memberitakan Injil.8 Di Listra ada seorang yang duduk saja, karena lemah kakinya dan lumpuh sejak ia dilahirkan dan belum pernah dapat berjalan. 9 Ia duduk mendengarkan, ketika Paulus berbicara. Dan Paulus menatap dia dan melihat, bahwa ia beriman dan dapat disembuhkan. 10 Lalu kata Paulus dengan suara nyaring: "Berdirilah tegak di atas kakimu!" Dan orang itu melonjak berdiri, lalu berjalan kian ke mari. 11 Ketika orang banyak melihat apa yang telah diperbuat Paulus, mereka itu berseru dalam bahasa Likaonia: "Dewa-dewa telah turun ke tengah-tengah kita dalam rupa manusia." 12 Barnabas mereka sebut Zeus dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara. 13 Maka datanglah imam dewa Zeus, yang kuilnya terletak di luar kota, membawa lembu-lembu jantan dan karangan-karangan bunga ke pintu gerbang kota untuk mempersembahkan korban bersama-sama dengan orang banyak kepada rasul-rasul itu. 14 Mendengar itu Barnabas dan Paulus mengoyakkan pakaian mereka, lalu terjun ke tengah-tengah orang banyak itu sambil berseru: 15 "Hai kamu sekalian, mengapa kamu berbuat demikian? Kami ini adalah manusia biasa sama seperti kamu. Kami ada di sini untuk memberitakan Injil kepada kamu, supaya kamu meninggalkan perbuatan sia-sia ini dan berbalik kepada Allah yang hidup, yang telah menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya. 16 Dalam zaman yang lampau Allah membiarkan semua bangsa menuruti jalannya masing-masing, 17 namun Ia bukan tidak menyatakan diri-Nya dengan berbagai-bagai kebajikan, yaitu dengan menurunkan hujan dari langit dan dengan memberikan musim-musim subur bagi kamu. Ia memuaskan hatimu dengan makanan dan kegembiraan." 18 Walaupun rasul-rasul itu berkata demikian, namun hampir-hampir tidak dapat mereka mencegah orang banyak mempersembahkan korban kepada mereka. 19Tetapi datanglah orang-orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium dan mereka membujuk orang banyak itu memihak mereka. Lalu mereka melempari Paulus dengan batu dan menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka, bahwa ia telah mati. 20 Akan tetapi ketika murid-murid itu berdiri mengelilingi dia, bangkitlah ia lalu masuk ke dalam kota. Keesokan harinya berangkatlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe. 21Paulus dan Barnabas memberitakan Injil di kota itu dan memperoleh banyak murid. Lalu kembalilah mereka ke Listra, Ikonium dan Antiokhia. 22 Di tempat itu mereka menguatkan hati murid-murid itu dan menasihati mereka supaya mereka bertekun di dalam iman, dan mengatakan, bahwa untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah kita harus mengalami banyak sengsara. 23 Di tiap-tiap jemaat rasul-rasul itu menetapkan penatua-penatua bagi jemaat itu dan setelah berdoa dan berpuasa, mereka menyerahkan penatua-penatua itu kepada Tuhan, yang adalah sumber kepercayaan mereka. 24 Mereka menjelajah seluruh Pisidia dan tiba di Pamfilia. 25 Di situ mereka memberitakan firman di Perga, lalu pergi ke Atalia, di pantai. 26 Dari situ berlayarlah mereka ke Antiokhia; di tempat itulah mereka dahulu diserahkan kepada kasih karunia Allah untuk memulai pekerjaan, yang telah mereka selesaikan.

27 Setibanya di situ mereka memanggil jemaat berkumpul, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka, dan bahwa Ia telah membuka pintu bagi bangsa-bangsa lain kepada iman. 28 Di situ mereka lama tinggal bersama-sama dengan murid-murid itu.

 

Bab 15

1 Beberapa orang datang dari Yudea ke Antiokhia dan mengajarkan kepada saudara-saudara di situ: "Jikalau kamu tidak disunat menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Musa, kamu tidak dapat diselamatkan." 2 Tetapi Paulus dan Barnabas dengan keras melawan dan membantah pendapat mereka itu. Akhirnya ditetapkan, supaya Paulus dan Barnabas serta beberapa orang lain dari jemaat itu pergi kepada rasul-rasul dan penatua-penatua di Yerusalem untuk membicarakan soal itu. 3 Mereka diantarkan oleh jemaat sampai ke luar kota, lalu mereka berjalan melalui Fenisia dan Samaria, dan di tempat-tempat itu mereka menceriterakan tentang pertobatan orang-orang yang tidak mengenal Allah. Hal itu sangat menggembirakan hati saudara-saudara di situ. 4Setibanya di Yerusalem mereka disambut oleh jemaat dan oleh rasul-rasul dan penatua-penatua, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka.5 Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi, yang telah menjadi percaya, datang dan berkata: "Orang-orang bukan Yahudi harus disunat dan diwajibkan untuk menuruti hukum Musa." 6 Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu. 7 Sesudah beberapa waktu lamanya berlangsung pertukaran pikiran mengenai soal itu, berdirilah Petrus dan berkata kepada mereka: "Hai saudara-saudara, kamu tahu, bahwa telah sejak semula Allah memilih aku dari antara kamu, supaya dengan perantaraan mulutku bangsa-bangsa lain mendengar berita Injil dan menjadi percaya. 8 Dan Allah, yang mengenal hati manusia, telah menyatakan kehendak-Nya untuk menerima mereka, sebab Ia mengaruniakan Roh Kudus juga kepada mereka sama seperti kepada kita, 9 dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman. 10 Kalau demikian, mengapa kamu mau mencobai Allah dengan meletakkan pada tengkuk murid-murid itu suatu kuk, yang tidak dapat dipikul, baik oleh nenek moyang kita maupun oleh kita sendiri? 11Sebaliknya, kita percaya, bahwa oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kita akan beroleh keselamatan sama seperti mereka juga." 12 Maka diamlah seluruh umat itu, lalu mereka mendengarkan Paulus dan Barnabas menceriterakan segala tanda dan mujizat yang dilakukan Allah dengan perantaraan mereka di tengah-tengah bangsa-bangsa lain. 13 Setelah Paulus dan Barnabas selesai berbicara, berkatalah Yakobus: "Hai saudara-saudara, dengarkanlah aku: 14 Simon telah menceriterakan, bahwa sejak semula Allah menunjukkan rahmat-Nya kepada bangsa-bangsa lain, yaitu dengan memilih suatu umat dari antara mereka bagi nama-Nya.15 Hal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti yang tertulis: 16 Kemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh, dan reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan, 17 supaya semua orang lain mencari Tuhan dan segala bangsa yang tidak mengenal Allah, yang Kusebut milik-Ku demikianlah firman Tuhan yang melakukan semuanya ini, 18 yang telah diketahui dari sejak semula. 19 Sebab itu aku berpendapat, bahwa kita tidak boleh menimbulkan kesulitan bagi mereka dari bangsa-bangsa lain yang berbalik kepada Allah, 20 tetapi kita harus menulis surat kepada mereka, supaya mereka menjauhkan diri dari makanan yang telah dicemarkan berhala-berhala, dari percabulan, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari darah. 21 Sebab sejak zaman dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu dibacakan tiap-tiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat." 22 Maka rasul-rasul dan penatua-penatua beserta seluruh jemaat itu mengambil keputusan untuk memilih dari antara mereka beberapa orang yang akan diutus ke Antiokhia bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas dan Silas. Keduanya adalah orang terpandang di antara saudara-saudara itu. 23 Kepada mereka diserahkan surat yang bunyinya: "Salam dari rasul-rasul dan penatua-penatua, dari saudara-saudaramu kepada saudara-saudara di Antiokhia, Siria dan Kilikia yang berasal dari bangsa-bangsa lain. 24 Kami telah mendengar, bahwa ada beberapa orang di antara kami, yang tiada mendapat pesan dari kami, telah menggelisahkan dan menggoyangkan hatimu dengan ajaran mereka. 25 Sebab itu dengan bulat hati kami telah memutuskan untuk memilih dan mengutus beberapa orang kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi, 26 yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus. 27 Maka kami telah mengutus Yudas dan Silas, yang dengan lisan akan menyampaikan pesan yang tertulis ini juga kepada kamu. 28 Sebab adalah keputusan Roh Kudus dan keputusan kami, supaya kepada kamu jangan ditanggungkan lebih banyak beban dari pada yang perlu ini: 29 kamu harus menjauhkan diri dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. Jikalau kamu memelihara diri dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat." 30 Setelah berpamitan, Yudas dan Silas berangkat ke Antiokhia. Di situ mereka memanggil seluruh jemaat berkumpul, lalu menyerahkan surat itu kepada mereka. 31 Setelah membaca surat itu, jemaat bersukacita karena isinya yang menghiburkan. 32 Yudas dan Silas, yang adalah juga nabi, lama menasihati saudara-saudara itu dan menguatkan hati mereka. 33 Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya. 34 [Tetapi Silas memutuskan untuk tinggal di situ.] 35 Paulus dan Barnabas tinggal beberapa lama di Antiokhia. Mereka bersama-sama dengan banyak orang lain mengajar dan memberitakan firman Tuhan. 36 Tetapi beberapa waktu kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas: "Baiklah kita kembali kepada saudara-saudara kita di setiap kota, di mana kita telah memberitakan firman Tuhan, untuk melihat, bagaimana keadaan mereka." 37Barnabas ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus; 38 tetapi Paulus dengan tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka. 39 Hal itu menimbulkan perselisihan yang tajam, sehingga mereka berpisah dan Barnabas membawa Markus juga sertanya berlayar ke Siprus. 40 Tetapi Paulus memilih Silas, dan sesudah diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada kasih karunia Tuhan 41 berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.

 

Bab 16

1 Paulus datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di situ ada seorang murid bernama Timotius; ibunya adalah seorang Yahudi dan telah menjadi percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani. 2 Timotius ini dikenal baik oleh saudara-saudara di Listra dan di Ikonium, 3 dan Paulus mau, supaya dia menyertainya dalam perjalanan. Paulus menyuruh menyunatkan dia karena orang-orang Yahudi di daerah itu, sebab setiap orang tahu bahwa bapanya adalah orang Yunani. 4 Dalam perjalanan keliling dari kota ke kota Paulus dan Silas menyampaikan keputusan-keputusan yang diambil para rasul dan para penatua di Yerusalem dengan pesan, supaya jemaat-jemaat menurutinya. 5 Demikianlah jemaat-jemaat diteguhkan dalam iman dan makin lama makin bertambah besar jumlahnya. 6 Mereka melintasi tanah Frigia dan tanah Galatia, karena Roh Kudus mencegah mereka untuk memberitakan Injil di Asia. 7 Dan setibanya di Misia mereka mencoba masuk ke daerah Bitinia, tetapi Roh Yesus tidak mengizinkan mereka. 8Setelah melintasi Misia, mereka sampai di Troas. 9 Pada malam harinya tampaklah oleh Paulus suatu penglihatan: ada seorang Makedonia berdiri di situ dan berseru kepadanya, katanya: "Menyeberanglah ke mari dan tolonglah kami!" 10Setelah Paulus melihat penglihatan itu, segeralah kami mencari kesempatan untuk berangkat ke Makedonia, karena dari penglihatan itu kami menarik kesimpulan, bahwa Allah telah memanggil kami untuk memberitakan Injil kepada orang-orang di sana. 11 Lalu kami bertolak dari Troas dan langsung berlayar ke Samotrake, dan keesokan harinya tibalah kami di Neapolis; 12 dari situ kami ke Filipi, kota pertama di bagian Makedonia ini, suatu kota perantauan orang Roma. Di kota itu kami tinggal beberapa hari. 13Pada hari Sabat kami ke luar pintu gerbang kota. Kami menyusur tepi sungai dan menemukan tempat sembahyang Yahudi, yang sudah kami duga ada di situ; setelah duduk, kami berbicara kepada perempuan-perempuan yang ada berkumpul di situ. 14 Seorang dari perempuan-perempuan itu yang bernama Lidia turut mendengarkan. Ia seorang penjual kain ungu dari kota Tiatira, yang beribadah kepada Allah. Tuhan membuka hatinya, sehingga ia memperhatikan apa yang dikatakan oleh Paulus. 15 Sesudah ia dibaptis bersama-sama dengan seisi rumahnya, ia mengajak kami, katanya: "Jika kamu berpendapat, bahwa aku sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan, marilah menumpang di rumahku." Ia mendesak sampai kami menerimanya. 16 Pada suatu kali ketika kami pergi ke tempat sembahyang itu, kami bertemu dengan seorang hamba perempuan yang mempunyai roh tenung; dengan tenungan-tenungannya tuan-tuannya memperoleh penghasilan besar. 17 Ia mengikuti Paulus dan kami dari belakang sambil berseru, katanya: "Orang-orang ini adalah hamba Allah Yang Mahatinggi. Mereka memberitakan kepadamu jalan kepada keselamatan." 18  Hal itu dilakukannya beberapa hari lamanya. Tetapi ketika Paulus tidak tahan lagi akan gangguan itu, ia berpaling dan berkata kepada roh itu: "Demi nama Yesus Kristus aku menyuruh engkau keluar dari perempuan ini." Seketika itu juga keluarlah roh itu. 19 Ketika tuan-tuan perempuan itu melihat, bahwa harapan mereka akan mendapat penghasilan lenyap, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret mereka ke pasar untuk menghadap penguasa. 20 Setelah mereka membawa keduanya menghadap pembesar-pembesar kota itu, berkatalah mereka, katanya: "Orang-orang ini mengacau kota kita ini, karena mereka orang Yahudi, 21 dan mereka mengajarkan adat istiadat, yang kita sebagai orang Rum tidak boleh menerimanya atau menurutinya."22 Juga orang banyak bangkit menentang mereka. Lalu pembesar-pembesar kota itu menyuruh mengoyakkan pakaian dari tubuh mereka dan mendera mereka. 23 Setelah mereka berkali-kali didera, mereka dilemparkan ke dalam penjara. Kepala penjara diperintahkan untuk menjaga mereka dengan sungguh-sungguh. 24 Sesuai dengan perintah itu, kepala penjara memasukkan mereka ke ruang penjara yang paling tengah dan membelenggu kaki mereka dalam pasungan yang kuat. 25 Tetapi kira-kira tengah malam Paulus dan Silas berdoa dan menyanyikan puji-pujian kepada Allah dan orang-orang hukuman lain mendengarkan mereka. 26 Akan tetapi terjadilah gempa bumi yang hebat, sehingga sendi-sendi penjara itu goyah; dan seketika itu juga terbukalah semua pintu dan terlepaslah belenggu mereka semua. 27 Ketika kepala penjara itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka, bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri. 28 Tetapi Paulus berseru dengan suara nyaring, katanya: "Jangan celakakan dirimu, sebab kami semuanya masih ada di sini!" 29 Kepala penjara itu menyuruh membawa suluh, lalu berlari masuk dan dengan gemetar tersungkurlah ia di depan Paulus dan Silas. 30 Ia mengantar mereka ke luar, sambil berkata: "Tuan-tuan, apakah yang harus aku perbuat, supaya aku selamat?" 31 Jawab mereka: "Percayalah kepada Tuhan Yesus Kristus dan engkau akan selamat, engkau dan seisi rumahmu." 32 Lalu mereka memberitakan firman Tuhan kepadanya dan kepada semua orang yang ada di rumahnya. 33Pada jam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan membasuh bilur mereka. Seketika itu juga ia dan keluarganya memberi diri dibaptis. 34 Lalu ia membawa mereka ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Dan ia sangat bergembira, bahwa ia dan seisi rumahnya telah menjadi percaya kepada Allah. 35 Setelah hari siang pembesar-pembesar kota menyuruh pejabat-pejabat kota pergi kepada kepala penjara dengan pesan: "Lepaskanlah kedua orang itu!" 36 Kepala penjara meneruskan pesan itu kepada Paulus, katanya: "Pembesar-pembesar kota telah menyuruh melepaskan kamu; jadi keluarlah kamu sekarang dan pergilah dengan selamat!" 37 Tetapi Paulus berkata kepada orang-orang itu: "Tanpa diadili mereka telah mendera kami, warganegara-warganegara Roma, di muka umum, lalu melemparkan kami ke dalam penjara. Sekarang mereka mau mengeluarkan kami dengan diam-diam? Tidak mungkin demikian! Biarlah mereka datang sendiri dan membawa kami ke luar." 38 Pejabat-pejabat itu menyampaikan perkataan itu kepada pembesar-pembesar kota. Ketika mereka mendengar, bahwa Paulus dan Silas adalah orang Rum, maka takutlah mereka. 39 Mereka datang minta maaf lalu membawa kedua rasul itu ke luar dan memohon, supaya mereka meninggalkan kota itu. 40 Lalu mereka meninggalkan penjara itu dan pergi ke rumah Lidia; dan setelah bertemu dengan saudara-saudara di situ dan menghiburkan mereka, berangkatlah kedua rasul itu.

 

Bab 17

1Paulus dan Silas mengambil jalan melalui Amfipolis dan Apolonia dan tiba di Tesalonika. Di situ ada sebuah rumah ibadat orang Yahudi.2Seperti biasa Paulus masuk ke rumah ibadat itu. Tiga hari Sabat berturut-turut ia membicarakan dengan mereka bagian-bagian dari Kitab Suci. 3 Ia menerangkannya kepada mereka dan menunjukkan, bahwa Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati, lalu ia berkata: "Inilah Mesias, yaitu Yesus, yang kuberitakan kepadamu." 4 Beberapa orang dari mereka menjadi yakin dan menggabungkan diri dengan Paulus dan Silas dan juga sejumlah besar orang Yunani yang takut kepada Allah, dan tidak sedikit perempuan-perempuan terkemuka. 5Tetapi orang-orang Yahudi menjadi iri hati dan dengan dibantu oleh beberapa penjahat dari antara petualang-petualang di pasar, mereka mengadakan keributan dan mengacau kota itu. Mereka menyerbu rumah Yason dengan maksud untuk menghadapkan Paulus dan Silas kepada sidang rakyat. 6 Tetapi ketika mereka tidak menemukan keduanya, mereka menyeret Yason dan beberapa saudara ke hadapan pembesar-pembesar kota, sambil berteriak, katanya: "Orang-orang yang mengacaukan seluruh dunia telah datang juga ke mari, 7 dan Yason menerima mereka menumpang di rumahnya. Mereka semua bertindak melawan ketetapan-ketetapan Kaisar dengan mengatakan, bahwa ada seorang raja lain, yaitu Yesus." 8Ketika orang banyak dan pembesar-pembesar kota mendengar semuanya itu, mereka menjadi gelisah. 9 Tetapi setelah mereka mendapat jaminan dari Yason dan dari saudara-saudara lain, mereka pun dilepaskan. 10 Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara di situ menyuruh Paulus dan Silas berangkat ke Berea. Setibanya di situ pergilah mereka ke rumah ibadat orang Yahudi. 11Orang-orang Yahudi di kota itu lebih baik hatinya dari pada orang-orang Yahudi di Tesalonika, karena mereka menerima firman itu dengan segala kerelaan hati dan setiap hari mereka menyelidiki Kitab Suci untuk mengetahui, apakah semuanya itu benar demikian. 12 Banyak di antara mereka yang menjadi percaya; juga tidak sedikit di antara perempuan-perempuan terkemuka dan laki-laki Yunani. 13 Tetapi ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika tahu, bahwa juga di Berea telah diberitakan firman Allah oleh Paulus, datang jugalah mereka ke sana menghasut dan menggelisahkan hati orang banyak. 14 Tetapi saudara-saudara menyuruh Paulus segera berangkat menuju ke pantai laut, tetapi Silas dan Timotius masih tinggal di Berea. 15 Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena, lalu kembali dengan pesan kepada Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin datang kepadanya. 16 Sementara Paulus menantikan mereka di Atena, sangat sedih hatinya karena ia melihat, bahwa kota itu penuh dengan patung-patung berhala. 17 Karena itu di rumah ibadat ia bertukar pikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang yang takut akan Allah, dan di pasar setiap hari dengan orang-orang yang dijumpainya di situ. 18 Dan juga beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil tentang Yesus dan tentang kebangkitan-Nya. 19Lalu mereka membawanya menghadap sidang Areopagus dan mengatakan: "Bolehkah kami tahu ajaran baru mana yang kauajarkan ini? 20 Sebab engkau memperdengarkan kepada kami perkara-perkara yang aneh. Karena itu kami ingin tahu, apakah artinya semua itu." 21 Adapun orang-orang Atena dan orang-orang asing yang tinggal di situ tidak mempunyai waktu untuk sesuatu selain untuk mengatakan atau mendengar segala sesuatu yang baru. 22 Paulus pergi berdiri di atas Areopagus dan berkata: "Hai orang-orang Atena, aku lihat, bahwa dalam segala hal kamu sangat beribadah kepada dewa-dewa. 23 Sebab ketika aku berjalan-jalan di kotamu dan melihat-lihat barang-barang pujaanmu, aku menjumpai juga sebuah mezbah dengan tulisan: Kepada Allah yang tidak dikenal. Apa yang kamu sembah tanpa mengenalnya, itulah yang kuberitakan kepada kamu. 24 Allah yang telah menjadikan bumi dan segala isinya, Ia, yang adalah Tuhan atas langit dan bumi, tidak diam dalam kuil-kuil buatan tangan manusia, 25 dan juga tidak dilayani oleh tangan manusia, seolah-olah Ia kekurangan apa-apa, karena Dialah yang memberikan hidup dan nafas dan segala sesuatu kepada semua orang. 26Dari satu orang saja Ia telah menjadikan semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman mereka, 27 supaya mereka mencari Dia dan mudah-mudahan menjamah dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing. 28Sebab di dalam Dia kita hidup, kita bergerak, kita ada, seperti yang telah juga dikatakan oleh pujangga-pujanggamu: Sebab kita ini dari keturunan Allah juga. 29 Karena kita berasal dari keturunan Allah, kita tidak boleh berpikir, bahwa keadaan ilahi sama seperti emas atau perak atau batu, ciptaan kesenian dan keahlian manusia. 30 Dengan tidak memandang lagi zaman kebodohan, maka sekarang Allah memberitakan kepada manusia, bahwa di mana-mana semua mereka harus bertobat. 31 Karena Ia telah menetapkan suatu hari, pada waktu mana Ia dengan adil akan menghakimi dunia oleh seorang yang telah ditentukan-Nya, sesudah Ia memberikan kepada semua orang suatu bukti tentang hal itu dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati." 32 Ketika mereka mendengar tentang kebangkitan orang mati, maka ada yang mengejek, dan yang lain berkata: "Lain kali saja kami mendengar engkau berbicara tentang hal itu." 33 Lalu Paulus pergi meninggalkan mereka. 34 Tetapi beberapa orang laki-laki menggabungkan diri dengan dia dan menjadi percaya, di antaranya juga Dionisius, anggota majelis Areopagus, dan seorang perempuan bernama Damaris, dan juga orang-orang lain bersama-sama dengan mereka.

 

Bab 18

1 Kemudian Paulus meninggalkan Atena, lalu pergi ke Korintus. 2 Di Korintus ia berjumpa dengan seorang Yahudi bernama Akwila, yang berasal dari Pontus. Ia baru datang dari Italia dengan Priskila, isterinya, karena kaisar Klaudius telah memerintahkan, supaya semua orang Yahudi meninggalkan Roma. Paulus singgah ke rumah mereka. 3 Dan karena mereka melakukan pekerjaan yang sama, ia tinggal bersama-sama dengan mereka. Mereka bekerja bersama-sama, karena mereka sama-sama tukang kemah. 4 Dan setiap hari Sabat Paulus berbicara dalam rumah ibadat dan berusaha meyakinkan orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani. 5 Ketika Silas dan Timotius datang dari Makedonia, Paulus dengan sepenuhnya dapat memberitakan firman, di mana ia memberi kesaksian kepada orang-orang Yahudi, bahwa Yesus adalah Mesias. 6 Tetapi ketika orang-orang itu memusuhi dia dan menghujat, ia mengebaskan debu dari pakaiannya dan berkata kepada mereka: "Biarlah darahmu tertumpah ke atas kepalamu sendiri; aku bersih, tidak bersalah. Mulai dari sekarang aku akan pergi kepada bangsa-bangsa lain." 7 Maka keluarlah ia dari situ, lalu datang ke rumah seorang bernama Titius Yustus, yang beribadah kepada Allah, dan yang rumahnya berdampingan dengan rumah ibadat. 8 Tetapi Krispus, kepala rumah ibadat itu, menjadi percaya kepada Tuhan bersama-sama dengan seisi rumahnya, dan banyak dari orang-orang Korintus, yang mendengarkan pemberitaan Paulus, menjadi percaya dan memberi diri mereka dibaptis. 9 Pada suatu malam berfirmanlah Tuhan kepada Paulus di dalam suatu penglihatan: "Jangan takut! Teruslah memberitakan firman dan jangan diam! 10 Sebab Aku menyertai engkau dan tidak ada seorang pun yang akan menjamah dan menganiaya engkau, sebab banyak umat-Ku di kota ini." 11 Maka tinggallah Paulus di situ selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah di tengah-tengah mereka. 12 Akan tetapi setelah Galio menjadi gubernur di Akhaya, bangkitlah orang-orang Yahudi bersama-sama melawan Paulus, lalu membawa dia ke depan pengadilan. 13 Kata mereka: "Ia ini berusaha meyakinkan orang untuk beribadah kepada Allah dengan jalan yang bertentangan dengan hukum Taurat." 14 Ketika Paulus hendak mulai berbicara, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu: "Hai orang-orang Yahudi, jika sekiranya dakwaanmu mengenai suatu pelanggaran atau kejahatan, sudahlah sepatutnya aku menerima perkaramu, 15 tetapi kalau hal itu adalah perselisihan tentang perkataan atau nama atau hukum yang berlaku di antara kamu, maka hendaklah kamu sendiri mengurusnya; aku tidak rela menjadi hakim atas perkara yang demikian." 16 Lalu ia mengusir mereka dari ruang pengadilan. 17 Maka orang itu semua menyerbu Sostenes, kepala rumah ibadat, lalu memukulinya di depan pengadilan itu; tetapi Galio sama sekali tidak menghiraukan hal itu. 18 Paulus tinggal beberapa hari lagi di Korintus. Lalu ia minta diri kepada saudara-saudara di situ, dan berlayar ke Siria, sesudah ia mencukur rambutnya di Kengkrea, karena ia telah bernazar. Priskila dan Akwila menyertai dia. 19 Lalu sampailah mereka di Efesus. Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Ia sendiri masuk ke rumah ibadat dan berbicara dengan orang-orang Yahudi. 20 Mereka minta kepadanya untuk tinggal lebih lama di situ, tetapi ia tidak mengabulkannya. 21 Ia minta diri dan berkata: "Aku akan kembali kepada kamu, jika Allah menghendakinya." Lalu bertolaklah ia dari Efesus.22 Ia sampai di Kaisarea dan setelah naik ke darat dan memberi salam kepada jemaat, ia berangkat ke Antiokhia. 23 Setelah beberapa hari lamanya ia tinggal di situ, ia berangkat pula, lalu menjelajahi seluruh tanah Galatia dan Frigia untuk meneguhkan hati semua murid. 24 Sementara itu datanglah ke Efesus seorang Yahudi bernama Apolos, yang berasal dari Aleksandria. Ia seorang yang fasih berbicara dan sangat mahir dalam soal-soal Kitab Suci. 25 Ia telah menerima pengajaran dalam Jalan Tuhan. Dengan bersemangat ia berbicara dan dengan teliti ia mengajar tentang Yesus, tetapi ia hanya mengetahui baptisan Yohanes. 26 Ia mulai mengajar dengan berani di rumah ibadat. Tetapi setelah Priskila dan Akwila mendengarnya, mereka membawa dia ke rumah mereka dan dengan teliti menjelaskan kepadanya Jalan Allah. 27 Karena Apolos ingin menyeberang ke Akhaya, saudara-saudara di Efesus mengirim surat kepada murid-murid di situ, supaya mereka menyambut dia. Setibanya di Akhaya maka ia, oleh kasih karunia Allah, menjadi seorang yang sangat berguna bagi orang-orang yang percaya. 28Sebab dengan tak jemu-jemunya ia membantah orang-orang Yahudi di muka umum dan membuktikan dari Kitab Suci bahwa Yesus adalah Mesias.

 

Catatan Bullinger tentang Kisah Para Rasul Bab. 14-18 (Untuk KJV)

 

Bab 14

Ayat 1

itu terjadi. Lihat catatan di Kisah 4:5.

berdua bersama.  Yunani. kata ke auto. Bandingkan epi dengan auto. Kis 1:15, &c.

sinagoga. Lampiran-120.

berbicara.  Yunani. laleo. Lampiran-121.

orang banyak.  Yunani. plethos. Lihat catatan di Kis 2:6.

Orang-Orang Yunani. Ini adalah orang bukan Yahudi. Yunani. Hellen.

percaya. Lampiran-150.

 

Ayat 2

tidak percaya.  Yunani. apeitheo. Bandingkan Lampiran-150. Ini adalah kejadian kedua. Kejadian pertama Yohanes 3:36. Sering diterjemahkan "tdk tunduk".

Menghasut.  Yunani. epegeiro. Lihat catatan di Kis 13:50.

non-Yahudi.  Yunani. ethnos. Bahasa Yunani berbunyi, "menghasut dan membuat pikiran non-Yahudi”  

dibuat . . . jahat terpengaruh = pahit, atau diracuni.

Yunani. kakoo. Lihat catatan di Kisah 7:6.

pikiran = jiwa-jiwa.  Yunani. psuche. Lampiran-110.

 

Ayat 3

tinggal.  Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis 12:19.

mengajar dengan berani.  Yunani. parrhesiazomai. Lihat catatan di Kis 9:27.

Dalam. Yunani. epi. Lampiran-104. Menunjukkan subjek pembicaraan mereka.

Yang. = Siapa.

memberi kesaksian = menyaksikan.  Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.

kepada = untuk.

berita.  Yunani. logoa. Lampiran-121.

karunia. Yunani. charis. Lampiran-184.

mengadakan = diberikan.

tanda-tanda.  Yunani. semeion. Lampiran-176.

mujizat-mujizat.  Yunani. teras. Lampiran-176.

oleh.  Yunani. dia.

 

Ayat 4

terbelah.  Yunani. schizo, mengoyak; maka schisma, divisi. Lihat Yohanes 7:43Yohanes 9:16Yohanes 10:19.

bagian . . . bagian = beberapa memang. . . tapi yang lain.

memihak = adalah.

dengan.  Yunani. sun. Lampiran-104.

rasul-rasul. Lampiran-189.

 

Ayat 5

menyiksa = serangan.  Yunani. horme. Hanya di sini dan Yakobus 3:4.

Pemimpin-pemimpin, yaitu dari orang-orang Yahudi.

menggunakan . . . dengan menghina = menghina.  Yunani. hubrizo. Terjadi Matius 22:6Lukas 11:45Lukas 18:321 Tesalonika 2:2.

 

Ayat 6

menyadarinya, dan = telah mempertimbangkannya.  Yunani. suneidon. Lihat catatan di Kis 5:2.

Listra, &c. Urutan dalam bahasa Yunani adalah "ke kota-kota Lycaonia, Listra dan Derbe".

daerah, &c.  Yunani. perichoros. Bandingkan Matius 3:5Lukas 4:14.

 

Ayat 7

berkhotbah, &c. = sedang memberitakan Injil.  Yunani. euangelizo. Lampiran-121. Mereka berkeliling untuk menginjili seluruh distrik. Timotius adalah salah seorang yang bertobat, karena pada kunjungan kembali, ia disebut seorang murid (Kis 16:1).

 

Ayat 8

tertentu.  Yunani. tis Lampiran-123.

orang.  Yunani. aner.

di = dalam. Yunani. en.

sejak. Teks dihilangkan.

lumpuh = lumpuh.

dari.  Yunani. ek. Lampiran-104.

tidak pernah.  Yunani. oudepote.

telah. Teks-teks dihilangkan.

 

Ayat 9

Sama = Yang ini.

mendengar = sedang mendengar.

mantap melihat = menatap.  Yunani. atenizo. Lampiran-133. Lihat catatan di Kis 1:10.

memahami.  Yunani. eidon. Lampiran-133.

iman. Yunani. pistis. Lampiran-150.

sembuh = selamat.  Yunani. sozo.

 

Ayat 10

Berdiri.  Yunani. aniatemi. Lampiran-178.:1.

tegak = tegak lurus.  Yunani. orthos. Hanya di sini dan Ibrani 12:13.

berjalan = mulai berjalan. Bandingkan Yesaya 35:6.

 

Ayat 11

orang-orang = orang banyak.  Yunani. ochlos.

melihat.  Yunani. eidon. Sama seperti "melihat" dalam Kis 14:9.

telah melakukan = melakukan.

dalam pidato Lycaonia.  Yunani. Lukaonisti.

dewa-dewa. Lampiran-98.

dalam rupa = disamakan dengan.

Orang-orang  Yunani. anthropos. Lampiran-123. Orang-orang Lycaonia tidak diragukan lagi akrab dengan legenda kunjungan Yupiter dan Merkurius yang menyamar kepada pasangan tua, Filemon dan Baucis, yang pemandangannya diletakkan di provinsi tetangga Frigia. Lihat Ovid, Metam. VIII.

 

Ayat 12

Jupiter.  Yunani. Zeua. Ayah para dewa.

Merkurius.  Yunani. Hermes. Utusan para dewa.

ketua pembicara. Secara harfiah pemimpin kata (Yunani. logos. Lampiran-121.), atau pesan.

 

Ayat 13

yang, yaitu kuil siapa.

lembu dan karangan-karangan bunga = lembu berkalung bunga. Majas Hendiadys. Lampiran-6.

kepada.  Yunani. epi. Lampiran-104.

akan melakukan, &c. = menginginkan (Yunani. ethelo. Lampiran-102.) untuk berkorban.

 

Ayat 14

Yang kapan, &c. = Tetapi para rasul, Barnabas dan Paulus, setelah mendengar.

mengoyakkan. Bandingkan Matius 26:65.

berlari masuk = bergegas masuk. Yunani. eiapedao. Hanya di sini dan Kis 16:29. Teks membaca ekpedao, bergegas keluar. Digunakan oleh penulis medis dari denyut nadi.

antara = untuk.  Yunani. eis. Lampiran-104

 

Ayat 15

Tuan-tuan.  Yunani. andres. Lampiran-123. Bandingkan Kis 7:26.

hasrat yang sama.  Yunani. homoiopathes. Hanya di sini dan Yakobus 5:17.

dan berkhotbah kepadamu. Secara harfiah menginjili Anda. Lihat Kis 14:7.

bahwa kamu harus = untuk.

perbuatan sia-sia = hal-hal yang sia-sia.  Yunani. mataios. Di sini, 1 Korintus 3:201 Korintus 15:17Titus 3:9Yakobus 1:261 Petrus 1:18. Digunakan dalam Septuaginta 1 Raja-raja 16:131 Raja-raja 16:26Yeremia 8:19Yunus 2:9, &c. Majas Metonymy dari Adjunct. Lampiran-6.

Tuhan yang hidup. Ungkapan penting ini muncul lima belas kali dalam PL, pada tiga belas kesempatan (2 Raja-raja 19:42 Raja-raja 19:16 sama dengan Yesaya 37:4Yesaya 37:17), yaitu. Ulangan 5:26Yosua 3:101 Samuel 17:261 Samuel 17:362 Raja-raja 19:42 Raja-raja 19:16Mazmur 42:2Mazmur 84:2Yesaya 37:4Yesaya 37:17Yeremia 10:10Yeremia 23:36Daniel 6:20Daniel 6:26Hosea 1:10; dan enam belas kali di P.B. Matius 16:16Matius 26:63Yohanes 6:69, di sini, Roma 9:262 Korintus 3:32 Korintus 6:161 Tesalonika 1:91 Timotius 3:151 Timotius 4:101 Timotius 6:17Ibrani 3:12Ibrani 9:14Ibrani 10:31Ibrani 12:22Wahyu 7:2. Patut dicatat bahwa itu digunakan dua kali oleh Petrus, sekali oleh Kayafas, sekali dalam Wahyu, dan sisanya dua belas kali oleh Paulus.

Tuhan pernah menggunakan kata-kata "Bapa yang hidup" dalam Yohanes 6:67. Hal ini tentu berbeda dengan idola-idola. Bandingkan Ulangan 32:40.

Tuhan. Lampiran-98.

surga = surga itu. Lihat Matius 6:9Matius 6:10.

bumi.  Yunani. ge. Lampiran-129.

di dalamnya = di (Yunani. en.) itu.

 

Ayat 16

zaman = generasi.  Yunani. genea.

lampau = menuruti jalannya.  Yunani. paroichomai. Hanya disini.

bangsa-bangsa.  Yunani. ethnos.

 

Ayat 17

Namun demikian = Namun.

meninggalkan.  Yunani. aphiemi. Lampiran-174.

tanpa saksi.  Yunani. amarturo. Hanya disini.

dalam hal yang Dia lakukan, &c. = berbuat baik.

 Yunani. agathopoieo. Di sini, Markus 3:4Lukas 6:9Lukas 6:33Lukas 6:351 Petrus 2:151 Petrus 2:201 Petrus 3:61 Petrus 3:173 Yohanes 1:11.

memberi = memberikan.

dari surga.  Yunani. ouranothen. Sebuah kata keterangan. Hanya di sini dan Kis 26:13.

berbuahlah= berbuah.  Yunani. karpophoros. Hanya disini.

mengisi = memuaskan, Yunani. empiplemi. Di sini, Lukas 1:53Lukas 6:25Yohanes 6:12Roma 15:24. Sebuah kata medis.

kegembiraan.  Yunani. euphrosune. Hanya di sini dan Kis 2:28.

 

Ayat 18

dengan ucapan-ucapan ini = mengatakan hal-hal ini.

hampir tidak = dengan susah payah.  Yunani. molis

terkendali = dibuat untuk berhenti. Yunani. katapauo. Hanya di sini dan Ibrani 4:4Ibrani 4:8Ibrani 4:10.

 

Ayat 19

Dan = Tapi.

yang membujuk = dan setelah dibujuk.  Yunani. peitho. Lampiran-150.

Melempari dengan batu. Bandingkan 2 Korintus 11:25.

menyeretnya = menyeret.  Yunani. suro. Lihat catatan di Yohanes 21:8.

dari =  ke luar. Yunani. exo.

andaikan = menganggap.  Yunani. nomizo. Kata ini, yang muncul lima belas kali, selalu berarti menyimpulkan dari kebiasaan, hukum, atau bukti, tidak pernah membayangkan. Lihat catatan di Lukas 3:23.

telah mati = sudah mati, seperti faktanya.

 

Ayat 20

Bagaimana = Tapi.

 berdiri mengelilingi = dikelilingi.  Yunani. kukloo. Hanya di sini, Lukas 21:20Yohanes 10:24Ibrani 11:30Wahyu 20:9.

bangkit, dan = setelah bangkit, yaitu dengan kuasa Ilahi.  Yunani. anistemi. Lampiran-178. Kata yang sama dengan "berdiri" dalam Kis 14:10.

itu, hari berikutnya = besok. Bandingkan Matius 10:23.

untuk = kepada.  Yunani. eis. Lampiran-104.

 

Ayat 21

ketika mereka telah = setelah.

telah mengajar = setelah memperoleh banyak murid .  Yunani. matheteuo. Hanya di sini, Matius 13:52Matius 27:57Matius 28:19.

 

Ayat 22

Meneguhkan.  Yunani. episterizo. Hanya di sini, Kis 15:32Kis 15:41Kis 18:23. Kata kerja sederhana sterizo muncul tiga belas kali, kemunculan pertama Lukas 9:51. Kata kerja sejenis stereoo hanya dalam Kisah Para Rasul. Lihat Kis 3:7.

jiwa-jiwa.  Yunani. psuche. Lampiran-110.

menasihati.  Yunani. parakaleo. Lampiran-134.

melanjutkan.  Yunani. emmeno. Hanya di sini, Galatia 1:3Galatia 1:10Ibrani 8:9. Senyawa meno. Lihat hal. 1511.

iman.  Yunani. pistis. Lampiran-150. Bandingkan Kis 6:7Kis 13:8.

bahwa. Elipsis dari "mengatakan".

kesengsaraan. Yunani. thlipsis. Lihat catatan di Kis 7:10.

kerajaan Allah. Lampiran-114.

 

Ayat 23

ketika mereka telah = setelah.

ditahbiskan = dipilih.  Yunani. cheirotoneo. Hanya di sini dan 2 Korintus 8:19.

penatua-penatua. Lampiran-189. Bandingkan Titus 1:5.

gereja. Lampiran-186.

dan telah berdoa = setelah berdoa.  Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.

puasa = puasa Bandingkan Kis 13:2.

menyerahkan. Yunani. paratithemi. Bandingkan Lukas 23:46.

percaya. Lampiran-150.

 

Ayat 24

setelah mereka = setelah.

 

Ayat 25

memberitakan = mengucapkan.  Yunani. laleo. Lampiran-121.

Atalia. Sebuah kota di pantai Pamfilia.  Yunani. Attaleia.

 

Ayat 26

berlayar = berlayar jauh.  Yunani. apopleo. Lihat catatan di Kis 13:4.

direkomendasikan = berkomitmen.  Yunani. paradidomi. Lihat catatan di Yohanes 19:30. kasih karunia.  Yunani. charis. Lampiran-184.

 

Ayat 27

ketika mereka = setelah.

telah = setelah.

diulang = melaporkan.  Yunani. anangello. Bandingkan Lampiran-121 Kis 5:6.

semua itu = apapun.

telah melakukan = melakukan.

itu = sebuah.

 

Ayat 28

lama = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105. I) sedikit waktu. Sekitar dua tahun setengah.

 

Bab 15

Ayat 1

pria-pria tertentu.  Yunani. tis Lampiran-123. Orang-orang ini ditolak oleh para Rasul (Kis 15:24). Bandingkan Galatia 1:2Galatia 1:12.

Yudea. Seolah-olah dari kantor pusat. Mungkin beberapa imam dari Kis 6:7. Bandingkan Galatia 1:2Galatia 1:4.

mengajar = sedang mengajar.

saudara-saudara. Lihat catatan di Kis 11:26.

Kecuali = Jika tidak.  Yunani. ean (Lampiran-118) me (Lampiran-105).

setelah = dalam

cara = adat. Lihat catatan di Kis 6:14.

Musa. Lihat catatan di Kis 3:24Matius 8:4, dan bandingkan Yohanes 7:22.

tidak bisa. Secara harfiah tidak mampu.

diselamatkan. Bandingkan Kis 15:11, dan Kis 16:30.

 

Ayat 2

Oleh karena itu, &c. Secara harfiah Sekarang tidak ada pertikaian kecil dan perselisihan yang telah terjadi oleh Paulus, &c.

perselisihan = pertentangan.  Yunani. statis, membuat pendirian. Kata untuk hasutan. Terjadi: Kis 19:40Kis 23:7Kis 23:10Kis 24:5Markus 15:7Lukas 23:19Lukas 23:25Ibrani 9:8.

perselisihan.  Yunani. suzetesis. Hanya di sini, Kis 15:7Kis 28:29. Teks membaca zetesis, bertanya. Bandingkan Kis 25:20.

dengan = menuju.  Yunani. pros. Lampiran-104.

ditentukan = ditunjuk.  Yunani. tasso. Sama seperti "ditahbiskan" (Kis 13:48).

lain = lain-lain.  Yunani. alos. Lampiran-124.

rasul-rasul dan penatua-penatua. Lampiran-189.

pertanyaan. Yunani. zetema. Di sini, Kis 18:15Kis 23:29Kis 25:19Kis 26:3. Bandingkan "perselisihan" di atas.

 

Ayat 3

Dan = Mereka memang karena itu.

dibawa dalam perjalanan mereka.  Yunani. propempo. Bandingkan Lampiran-174. Di sini, Kis 20:38Kis 21:5Roma 15:241 Korintus 16:62 Korintus 1:16Titus 3:133 Yohanes 1:6. Bandingkan Kejadian 18:16.

gereja. Lampiran-186.

melalui = sedang lewat.

Fenisia: yaitu Fenisia. Ini menunjukkan mereka pergi melalui jalan pantai.

menyatakan. Lihat catatan di Kis 13:41.

konversi.  Yunani. epistrophe. Hanya disini. Untuk kata kerja, yang muncul tiga puluh sembilan kali, lihat Kis 15:19 dengan Kis 3:19.

non-Yahudi.  Yunani. ethnos.

kepada = untuk.

 

Ayat 4

datang. Ini adalah kunjungan ketiga Paulus. Bukan melalui wahyu. Tidak ada tindakan Ilahi.

diterima.  Yunani. apodechomai. Lihat catatan di Kis 2:41.

dari = oleh.  Yunani. hupo. Lampiran-104.

dideklarasikan = - terkait. Yunani. anangello, Sama seperti "mengulangi" ((Kis 14:27).

Tuhan. Lampiran-98.

dengan.  Yunani. meta. Lampiran-104. sebagai alat-Nya (Kis 15:12).

 

Ayat 5

bangkit.  Yunani. exanistemi. Lampiran-178.

dari = dari mereka dari (Yunani. apo. Lampiran-104.) sekte.  Yunani. hairesis. Lihat catatan di Kis 5:17.

Farisi. Lampiran-120.

percaya. Lampiran-150. di Yerusalem.

adalah = sedang.

menjaga = mengamati.  Yunani. tereo.

 

Ayat 6

datang bersama = berkumpul bersama

untuk. Dihilangkan.

mempertimbangkan = melihat.  Yunani. eidon. Aplikasi-133.

dari = tentang.  Yunani. peri. Lampiran-104.

urusan.  Yunani. logos. Lampiran-121.

 

Ayat 7

membantah. Sama seperti perselisihan, Kis 15:2. Banyak perasaan akan dipamerkan.

bangkit.  Yunani. anistimi. Lampiran-178.

Pria-pria dan saudara-saudara. Lihat catatan di Kis 1:16.

tahu.  Yunani. epistamai. Lampiran-132.

beberapa waktu lalu. Secara harfiah dari hari-hari awal (Yunani. archaios), yaitu sekitar tiga belas tahun sebelumnya. Lampiran-181.

membuat pilihan = memilih.  Yunani. eklegomai, seperti dalam Kis 1:2.

oleh = melalui.  Yunani. dia. Lampiran-104. Kis 15:1. Bandingkan Kis 10:44-48.

berita Injil.  Yunani. logos. Lampiran-121.

 

Ayat 8

Yang tahu, &c. = pencari hati. Lihat catatan di Kis 1:24.

menyatakan . . . kesaksian.  Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.

Roh Kudus. Kedua artikel ada di sini, tetapi digunakan secara tata bahasa, merujuk kembali ke Kis 2:4 (karunia yang sama). Lampiran-101.

bahkan sebagai, &c. = seperti yang Dia lakukan kepada kita juga.

 

Ayat 9

menempatkan tidak ada perbedaan = tidak diskriminasi dalam apa-apa.  Yunani. diakrino.

memurnikan = setelah menyucikan.  Yunani. katharizo. Bandingkan Kis 10:15Kis 11:9. Pencari Hati adalah Pembersih Hati.

iman = iman itu. Yunani. pistis. Lampiran-150.

 

Ayat 10

mencobai.  Yunani. peira, coba, uji. Selalu terjemahkan " mencobai" sampai dengan ayat ini, kecuali Yohanes 6:6 (buktikan). Bandingkan Kis 5:9.

menempatkan = meletakkan .

kuk. Bukan sunat saja, tetapi kewajiban untuk menaati seluruh hukum.

yang tidak dapat . . . maupun.  Yunani. oute. . . oute.

mampu = memiliki kekuatan. Yunani. ischuo. Bandingkan Lampiran-172.

menanggung = membawa.  Yunani. bastazo. Bandingkan Matius 3:11.

 

Ayat 11

percaya. Lampiran-150.

kasih karunia. Lampiran-184.

Yesus Kristus. Lampiran-98. tetapi teks menghilangkan "Kristus".

sama seperti mereka. = menurut kepada (Yunani. kata. Lampiran-104.) cara di mana mereka juga (akan). Ini adalah kata-kata terakhir Petrus yang dicatat dalam Kisah Para Rasul. Lihat argumennya sendiri berbalik melawan dirinya sendiri dalam Galatia 1:2Galatia 1:14-21.

 

Ayat 12

orang banyak.  Yunani. plethos. Lihat catatan di Kis 2:6.

memberikan audiensi = sedang mendengarkan kepada.

menyatakan.  Yunani. exegeomai. Lihat catatan di Kis 10:8.

apa = berapa banyak, atau seberapa besar. Bandingkan Markus 3:8.

Keajaiban-keajaiban = tanda-tanda.  Yunani. semeion. Lampiran-176.

mujizat-mujizat.  Yunani. teras. Lampiran-176.

 

Ayat 13

mengadakan perdamaian mereka. Sama seperti berdiam diri dalam Kis 15:12.

Yakobus. Lihat catatan di Kis 12:17.

menjawab. Lampiran-122.

mendengarkanlah = mendengar. Kata yang sama dengan "memberi audiensi" dalam Kis 15:12, dan "mendengar", ayat-ayat: Kis 15:7Kis 15:24.

 

Ayat 14

Simeon = Simon.  Yunani. Sumeon. Bandingkan 2 Petrus 1:1.

pada awalnya, &c. = pertama kali dikunjungi.  Yunani. episkeptomai. Lampiran-133. Bandingkan Lukas 1:68Lukas 78:7Lukas 78:16.

Orang-orang bukan Yahudi, &c. Baca, untuk menerima dari antara orang-orang bukan Yahudi.

rakyat.  Yunani. laos.

untuk.  Yunani. epi, tetapi teks menghilangkan preposisi.

 

Ayat 15

setuju. Yunani. sumphoneo. Lihat catatan di Kis 5:9.

nabi-nabi. Hanya satu nabi yang dikutip (Amos 9:11Amos 9:12), tetapi ada banyak ramalan serupa dalam Yesaya dan lainnya. Lihat Lampiran-107.

adalah telah.

 

Ayat 16

akan kembali, &c. Sebuah Hebraisme untuk "Saya akan membangun kembali". Bandingkan Kejadian 26:18Bilangan 11:4 (margin)

kembali.  Yunani. anastrepho. Bandingkan Kis 5:22. Tetapi di tempat lain mengacu pada melewati hidup seseorang, kecuali Yohanes 2:15 (menggulingkan). Bandingkan kata benda anastrope. Selalu diterjemahkan "percakapan", yaitu cara hidup, atau perilaku.

membangun lagi = membangun. Yunani. anoikodomeo. Hanya disini.

tabernakel = tenda.  Yunani. skene, seperti dalam Kis 7:43Kis 7:44. Bukan rumah atau tahta. Signifikan dari rendahnya kondisinya ketika Dia datang untuk mengangkatnya.

reruntuhan. Secara harfiah hal-hal digali.  Yunani. kataskapto. Hanya di sini dan Roma 11:3. Teks-teks itu berbunyi "hal-hal yang terbalik".  Yunani. katastrepho.

mengaturnya = membuat tegak atau lurus.  Yunani. anorthoo. Di sini, Lukas 13:13Ibrani 12:12.

 

Ayat 17

residu.  Yunani. kataloipos. Hanya disini. Itu adalah sisa-sisa yang setia.

laki-laki.  Yunani. anthropos. Lampiran-123. Bahasa Ibraninya adalah adam, sedangkan teks Authorized Version dari Amos 9:12 adalah Edom (Ibrani edom), tetapi konsonannya sama, dan satu-satunya perbedaan adalah dalam penunjukannya. Adam, bukan Edom, adalah benar hampir tidak dapat dipertanyakan, atau Yakobus tidak akan menggunakannya.

mencari  = sungguh-sungguh mencari. Yunani. ekzeteo. Hanya di sini, Lukas 11:50Lukas 11:51Roma 3:11Ibrani 11:6Ibrani 12:171 Petrus 1:10. Bandingkan Yeremia 29:13.

semua orang bukan Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi menempati posisi kedua. Zakharia 8:23.

Namaku. Bandingkan Yakobus 2:7Ulangan 28:10Yeremia 14:9

Siapa yang melakukan, &c. Sebagian besar teks berbunyi, "Siapa yang memberitahukan hal-hal ini sejak awal dunia", dan menghilangkan "kepunyaan Allah segala pekerjaan-Nya". Lihat Versi Revisi dan margin.

 

Ayat 18

Diketahui.  Yunani. gnostos. Lihat catatan di Kis 1:19.

dari  sejak. . . dunia = dari zaman.  Yunani. ap" aionos. Lampiran-151.

 

Ayat 19

kalimat saya = saya menilai, atau memutuskan.  Yunani. krino. Lampiran-122.

bahwa kita tidak menyusahkan = tidak (Yunani. me. Lampiran-105) untuk menyusahkan atau melecehkan.  Yunani. parenochleo. Hanya disini. Bandingkan kata kerja sejenis dalam Kis 5:16Ibrani 12:15.

dari antara.  Yunani. apo. Lampiran-104.

Yang berbalik = berbalik kepada.  Yunani. epistrepho. Lihat Kis 15:3, dan Kis 9:35.

 

Ayat 20

menulis.  Yunani. epistello. Hanya di sini, Kis 21:25Ibrani 13:22.

menjauhkan diri.  Yunani. pertengahan dari apecho. Bentuk ini muncul di sini, Kis 15:291 Tesalonika 4:31 Tesalonika 5:221 Timotius 4:31 Petrus 2:11.

polusi.  Yunani. alisgema. Hanya disini. Polusi akan disebabkan oleh makan makanan haram (dilarang). Bandingkan Kis 15:29. 1Kol 8. Kata kerja alisgeo muncul dalam Septuaginta Daniel 1:8 dan Maleakhi 1:7Maleakhi 1:12.

perbuatan zina. Dalam banyak kasus, ritual kekafiran melibatkan kenajisan sebagai tindakan ibadah. Bandingkan Bilangan 25:1-15. Mungkin penyembahan anak lembu emas adalah dari karakter itu (Keluaran 32:6Keluaran 32:25).

dicekik.  Yunani. pniktot. Hanya di sini, Kis 15:29Kis 21:25. Kata kerja pnigo muncul di Matius 18:28Markus 5:13. Dalam hal ini darah tetap berada di dalam bangkai, bertentangan dengan Imamat 17:10-14.

 

Ayat 21

zaman dahulu. Secara harfiah kuno (Yunani archaios, seperti dalam Kis 15:7) generasi-generasi.

di tiap-tiap kota.  Yunani. kata (Lampiran-104.) polin, yaitu kota demi kota. Ungkapan serupa muncul di bawah, "setiap hari Sabat".

diberitakan.  Yunani. kerusso. Lampiran-121. Pertanyaannya adalah apakah para petobat non-Yahudi, yang masuk melalui pintu iman (Kis 14:27), dapat diselamatkan oleh iman saja tanpa meterai iman (Roma 4:11). Dengan kata lain, apakah mereka dapat menjadi bagian dari keluarga orang percaya (sampai saat ini dan kemudian dipegang sebagai pemerintahan Yahudi yang ketat) tanpa pengakuan resmi sebagai "orang asing" sesuai dengan Keluaran. Kis 12:43Kis 12:44. Surat Ibrani mungkin ditulis untuk memperjelas posisi kepada orang Ibrani dan orang yang bertobat.

sinagoga. Lampiran-120.

tiap-tiap, &c. Lihat di atas.

 

Ayat 22

menyenangkan itu = tampaknya (baik) untuk.  Yunani. dokeo.

mengirim. Yunani. pempo. Lampiran-174.

orang-orang terpilih = pria-pria terpilih.

orang  mereka sendiri = diri mereka sendiri.

Barsabas = Barsabbas. Mungkin saudara Yusuf dari Kis 1:23. Lihat Kis 15:32.

Silas. Disebut demikian dalam Kisah Para Rasul. Dalam Surat-Surat Silvanus. Ini adalah nama Latin, dan dia adalah warga negara Romawi (Kis 16:37).

pemimpin = terkemuka.  Yunani. hegeomai.

 

Ayat 23

Dan mereka menulis = Setelah menulis. Dalam Kis 15:30 itu disebut " sepucuk surat".

dengan cara ini. Teks-teks dihilangkan.

Salam.  Yunani. . chairein Secara harfiah untuk bersukacita. Majas Ellipsis (Lampiran-6). Saya menawari Anda untuk bersukacita.

Bandingkan kata Prancis adieu,, (saya memuji Anda) kepada Tuhan. Bandingkan Kis 23:26Yakobus 1:1.

di = seluruh.  Yunani. kata, seperti dalam Kis 15:21.

 

Ayat 24

telah. Dihilangkan.

merongrong = meresahkan. Yunani. anaskeuazo. Hanya di sini, dan tidak di Septuaginta

jiwa-jiwamu = kamu (tegas) Yunani. psuche. Lampiran-110.

mengatakan. . . hukum. Teks-teks dihilangkan.

tidak memberikan perintah seperti itu = tidak memerintahkannya.

 

Ayat 25

Tampaknya baik. Kata yang sama dengan "menyenangkan", Kis 15:22.

berkumpul = telah menjadi.

dengan satu kesepakatan.  Yunani. homothumadon. Lihat catatan di Kis 1:14.

 

Ayat 26

yang telah membahayakan. Secara harfiah telah menyerah. Yunani. paradidomi. Sering diterjemahkan "menyampaikan", atau "mengkhianati". Dalam Kis 15:40 dengan Kis 14:26. "merekomendasikan" nyawanya. Yunani. . psuche. Lampiran-110.

untuk = atas nama.  Yunani. huper. Lampiran-104.

 

Ayat 27

terkirim.  Yunani. apostello. Lampiran-174.

yang juga akan memberitahu. Secara harfiah sendiri juga menceritakan. Lihat catatan di Kis 12:14.

mulut = kata (dari mulut). Yunani. logos. Lampiran-121.

 

Ayat 28

Roh Kudus. Lampiran-101.

kami: yaitu seluruh gereja (Kis 15:22).

beban.  Yunani. baros. Terjadi di sini, Matius 20:122 Korintus 4:17Galatia 1:6Galatia 1:21 Tesalonika 2:6Wahyu 2:24.

dari = kecuali.

perlu = wajib. Yunani. epanankes. Hanya disini. Oleh karena itu, sunat tidak diwajibkan.

 

Ayat 29

daging yang dipersembahkan kepada berhala.  Yunani. eidolothutos. Terjadi di sini, Kis 21:251 Korintus 8:11 Korintus 8:41 Korintus 8:71 Korintus 8:101 Korintus 10:191 Korintus 10:28Wahyu 2:14Wahyu 2:20. Ini menjelaskan apa itu pencemaran (Kis 15:20).

jika kamu memelihara  = memelihara  dengan hati-hati.  Yunani. diatereo. Hanya di sini dan Lukas 2:51.

Berharap kamu baik-baik saja. Secara harfiah menjadi kuat.  Yunani. ronnumi. Hanya di sini dan Kis 23:30. Cara yang biasa untuk mengakhiri surat.

 

Ayat 30

ketika mereka, &c. = setelah berpamitan, yaitu setelah dilepaskan. Yunani. apoluo, seperti dalam Kis 15:33. Lampiran-174.

ketika mereka telah = setelah.

 

Ayat 31

Yang, &c. = Dan setelah membacanya.

penghiburan. Lihat Kis 4:36Kis 13:15.

 

Ayat 32

adalah nabi-nabi juga diri mereka sendiri = menjadi diri mereka sendiri juga nabi. Lihat Lampiran-189.

menasihati.  Yunani. parakaleo. Lampiran-134.

dengan = melalui.  Yunani. dia. Lampiran-104. Kis 15:1.

dikonfirmasi = diperkuat.  Yunani. episterizo. Lihat catatan di Kis 14:22.

 

Ayat 33

setelah, &c. = setelah melanjutkan beberapa waktu. Secara harfiah membuat waktu.

dibiarkan pergi. Sama seperti " diizinkan untuk pergi" dalam Kis 15:30.

di = dengan.  Yunani. meta. Lampiran-104.

 

Ayat 34

Ayat ini dihilangkan oleh semua teks. Versi Revisi menempatkannya di margin.

 

Ayat 35

Paulus juga = Tetapi Paulus.

melanjutkan.  Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis 12:19.

memberitakan.  Yunani. euangelizo. Lampiran-121.

yang lain.  Yunani. heteros. Lampiran-124.

 

Ayat 36

beberapa hari setelah = setelah (Yunani. tis. Lampiran-123.) hari tertentu.

di mana = di (Yunani. en) yang.

telah memberitakan. = memberitakan.  Yunani. katangelo. Lampiran-121.

lakukan = ongkos.

 

Ayat 37

bertekad = bertujuan.  Yunani. louleuo. Lihat Kis 5:33Kis 27:39. Tapi teks membaca boulomai. Lampiran-102.

bawa bersama mereka.  Yunani. sumparalambano. Lihat Kis 12:25.

Yohanes. Lihat catatan di Kis 12:12.

yang nama belakangnya = siapa yang dipanggil.

 

Ayat 38

berpikir . . . bagus. Yunani. axioo, untuk dianggap  layak, atau benar. Di sini, Kis 28:22Lukas 7:72 Tesalonika 1:111 Timotius 5:17Ibrani 3:3Ibrani 10:29.

berangkat = meninggalkan mereka .  Yunani. aphistemi. Bandingkan Lukas 8:13.

 

Ayat 39

Dan perselisihan, &c. Tapi muncullah perselisihan  yang tajam.  Yunani. paroxusmos. Hanya di sini dan Ibrani 10:24. Sebuah kata medis. Kata kerjanya muncul dalam Kis 17:16.

sehingga = sehingga.

berangkat berpisah = terpisah-pisah .  Yunani. apochorizomai. Hanya di sini dan Wahyu 6:14.

satu dari yang lain = dari satu sama lain

Barnabas. Dia di sini menghilang dari sejarah.

mengambil dan = setelah mengambil.

berlayar = berlayar jauh.  Yunani. ekpleo. Hanya di sini, Kis 18:18Kis 20:6.

 

Ayat 40

memilih. . . dan = setelah memilih.  Yunani. epilegomai. Hanya di sini dan Yohanes 5:2 (dipanggil).

direkomendasikan. Lihat Kis 15:26.

Tuhan. Teks-teks itu berbunyi "Tuhan itu".

Kisah 14.

 

Bab 16

Ayat 1

datang . . . ke = tiba di.  Yunani. katantao. Terjadi sembilan kali dalam Kisah Para Rasul, empat kali dalam surat-surat Paulus. Selalu disertai dengan eis, kecuali Kis 20:15.

bernama = dengan nama.

Timotius. Mulai saat ini terkait erat dengan Paulus dalam pelayanan (Roma 16:21). Dia mungkin salah satu petobatnya pada kunjungan sebelumnya (Kis 14:7). Bandingkan anak saya sendiri dalam iman (1 Timotius 1:21 Timotius 1:182 Timotius 1:2). Dalam enam surat Paulus, Timotius bergabung dengannya dalam salam pembuka. Namanya, yang berarti kehormatan Tuhan, atau dihargai oleh Tuhan (waktu dan theos), menunjukkan bagian penting yang harus diambilnya dalam wahyu tentang Tuhan" s tujuan abadi.

putra.  Yunani. huios. Lampiran-108.

tertentu. Teks dihilangkan.

dan percaya = seorang yang percaya.  Yunani. pistos. Lampiran-150. Eunice (2 Timotius 1:5), serta ibunya Lois, telah mengajar Timotius dalam Kitab Suci sejak masa bayinya (2 Timotius 3:15).

Yunani : yaitu seorang non-Yahudi (Yunani. Hellen). Pengaruhnya tidak diragukan lagi mencegah Timotius disunat ketika berusia delapan hari.

 

Ayat 2

Yang dilaporkan baik = disaksikan.  Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.

di = dalam. Yunani.en. Lampiran-104.

 

Ayat 3

Paulus menginginkan = Paulus bertujuan. Yunani. thelo. Lampiran-102.

Pergi bersamanya. Yunani. exerchomai.

karena.  Yunani. dia. Lampiran-104. Kis 16:2.

daerah-daerah = tempat-tempat.

tahu.  Yunani. oida. Lampiran-132.

adalah = berdasarkan ras.  Yunani. kuparcho. Lihat catatan di Lukas 9:48.

 

Ayat 4

pergi melalui = sedang melalui.  Yunani. diaporeuomai. Terjadi di tempat lain Lukas 6:1Lukas 13:22Lukas 18:36Roma 15:24.

dekrit, atau keputusan.  Yunani. dogma. Terjadi juga Kis 17:7Lukas 2:1Efesus 2:15Kolose 2:14.

memelihara= mengamati, atau menjaga.  Yunani. phulasso.

ditahbiskan = diputuskan.  Yunani. krino. Lampiran-122.

dari = oleh, seperti dalam Kis 16:2.

rasul-rasul, & c. Lampiran-189.

 

Ayat 5

Dan, &c. = Gereja-gereja memang karena itu.

jemaat-jemaat. Lampiran-186.

didirikan.  Yunani. stereoo. Lihat catatan di Kis 3:7Kis 14:22. Sebuah kata medis.

iman. Lampiran-150.

sehari-hari.  Yunani. kath" (Lampiran-104.) hemeran, yaitu hari demi hari.

 

Ayat 6

Sekarang, &c. Teks-teks itu berbunyi, "Mereka melewati".

wilayah Galatia = negara Galatia.

dilarang = dihalangi.

Roh Kudus. Lampiran-101.

memberitakan = berbicara.  Yunani. laleo. Lampiran-121.

firman.  Yunani. logos. Lampiran-121.

Asia. Lihat catatan di Kis 2:9.

 

Ayat 7

Setelah mereka = setelah.

ke = turun ke.  Yunani. kata. Lampiran-104. ke perbatasan Misia. Versi Revisi "melawan".

diuji = sedang mencoba.  Yunani. peirazo. Lihat Kis 15:10.

ke dalam. Yunani. kata, seperti di atas, tetapi teksnya membaca eis. Bitinia. Provinsi Bitinia dan Pontns, terletak di pantai S. E. dari Propontis (Laut Marmora), dan pantai selatan Pontus Euxinus (Laut Hitam)

Roh itu = Roh Kudus itu. Lampiran-101. Teks menambahkan "dari Yesus", tetapi Roh yang sama yang mengutus Paulus dan Barnabas keluar dari Antiokhia (Kis 13:2Kis 13:4), dan yang telah menghalangi Paulus dan Silas (ayat-ayat: Kis 16:6Kis 16:7). Roh yang dijanjikan oleh Tuhan Yesus (Kis 2:33Yohanes 16:7).

 

Ayat 8

Troas. Alexandreia Troas, pelabuhan di pantai Misia, sekitar tiga puluh mil selatan Dardanelles. Sekarang Eski Stamboul.

 

Ayat 9

penglihatan.  Yunani. horama. Lihat catatan di Kis 7:31. Dikatakan bahwa Paulus telah bertemu dengan Lukas, dan bahwa dialah yang terlihat dalam penglihatan itu.

muncul ke = dilihat oleh.  Yunani. horao. Lampiran-133.

di = melalui.  Yunani. dia. Lampiran-104. Kis 16:1.

Di sana berdiri, &c. = Seorang pria tertentu (Yunani. tis. Lampiran-123.) (Yunani. aner. Lampiran-123.), seorang Makedonia, sedang berdiri.

berdoa =   berdoa. Lampiran-134.

 

Ayat 10

setelah = kapan.

telah melihat = melihat.  Yunani. eidon. Lampiran-133.

kami. Di sini Lukas muncul di tempat kejadian.

berusaha = memcari.

setelah menyimpulkan.  Yunani. sumbibazo. Lihat catatan di Kis 9:22.

Tuhan. Lampiran-98., tetapi teksnya berbunyi "Tuhan".

untuk . . . mereka. Secara harfiah untuk menginjili mereka.  Yunani. euangelizo. Lampiran-121.

 

Ayat 11

berangkat dari. Lihat catatan di Kis 13:13.

datang, &c. = berlari langsung.  Yunani. euthudromeo. Hanya di sini dan Kis 21:1. yaitu berlari di depan angin.

Samotrasia. Ketinggian tertinggi di pulau-pulau Aegean utara, di tengah-tengah antara Troas dan Filipi.

berikutnya. Lihat catatan di Kis 7:26.

Napoli. Pelabuhan Filipi, jauh sekitar sepuluh mil jauhnya. Tanah Eropa pertama yang diinjak oleh Paulus. Butuh waktu dua hari dengan angin yang baik. Bandingkan Kis 20:6.

 

Ayat 12

Filipi. Adegan pertempuran yang menentukan yang mengakhiri republik Romawi 42 SM.

kota utama, &c. Secara harfiah distrik pertama, kota Makedonia, sebuah koloni. Amfipolis pernah menjadi kota utama, dan masih menjadi saingan Filipi.

koloni. Yunani. kolonia. Hanya disini. Sebuah pemukiman militer Romawi. Kata itu bertahan dalam nama beberapa tempat di Inggris, mis. Lincoln. Koloni-koloni ini adalah pemukiman tentara tua dan lainnya yang didirikan oleh Augustus untuk mempengaruhi penduduk asli. Oleh karena itu pentingnya Kis 16:37.

kekal.  Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis 12:19.

 

Ayat 13

pada hari Sabat = pada hari (pertama) hari-hari Sabat. Lihat catatan di Yohanes 20:1.

keluar dari.  Yunani. exo, di luar.

kota. Teks-teks itu berbunyi "gerbang".

di tepi sungai = di samping (Yunani. para. Lampiran-104.) sungai. Tidak ada artikel karena sungai (Gangas) sangat dikenal oleh Lukas.

dimana, &c. Teks-teks itu berbunyi "di mana kami memperhitungkan doa akan diadakan". Lihat catatan di Kis 14:19.

doa.  Yunani. proseuche. Lampiran-134. Disini tempat sholat.

berbicara.  Yunani. laleo. Lampiran-121.

kepada = untuk.

berkumpul di sana = datang bersama-sama.

 

Ayat 14

Penjual kain ungu.  Yunani. porfuropolis. Hanya disini. Pewarna ungu yang terkenal dibuat dari murex, sejenis ikan kerang. Disebutkan oleh Homer.

Tiatira. Di Lycus di Lydia. Prasasti serikat Dyers di Tiatira.

yang menyembah = satu yang menyembah.  Yunani. sebomai. Lampiran-137. Tidak diragukan lagi seorang proselit.

Tuhan. Lampiran-98.

mendengar = sedang mendengar.

dibukakan = dibuka secara efektif.  Yunani. dianoigo. Hanya di sini, Kiss 17:3Markus 7:34Markus 7:35Lukas 2:23Lukas 24:31Lukas 24:32Lukas 24:45.

 

Ayat 15

dibaptis. Lampiran-115.

mengajak.  Yunani. parakaleo. Lampiran-134.

berpendapat.  Yunani. krino. Lampiran-122.

setia.  Yunani. pistos. Lampiran-150.

menumpang.  Yunani. meno. Lihat hal. 1511.

mendesak. Yunani. parabiazomai. Hanya di sini dan Lukas 24:29. Terhalang di Asia, petobat pertama mereka adalah orang Asia.

 

Ayat 16

gadis.  Yunani. paidiske. Lihat catatan di Kis 12:13. membaca "roh, Python". Python adalah seekor ular yang dihancurkan, menurut Mitologi Yunani, oleh Apollo, yang karenanya disebut Pythius, dan pendeta wanita di kuil terkenal di Delph disebut Pythoness. Melalui dia oracle disampaikan. Lihat contoh ucapan- ucapan orakular ini di Pember's Earth's Early Ages, bab XII. Istilah Python menjadi setara dengan setan peramal, seperti dalam kasus gadis budak yang memiliki roh jahat sebagai "kontrol". Dia akan disebut medium saat ini. Perintah Tuhan dalam Markus 16 adalah untuk mengusir setan (Kis 16:17). Untuk mengatakan bahwa gadis itu adalah seorang ventriloquist, yang bingung, dan kehilangan kekuatannya, menunjukkan pergeseran apa yang dilakukan untuk menyingkirkan hal-hal supernatural.

tuan-tuan = pemilik-pemilik.  Yunani. kurios. Lampiran-98.

keuntungan.  Yunani. ergasia = kerja; karenanya, upah, gaji. Hanya di sini, Kis 16:19Kis 19:24Kis 19:25Lukas 12:58Efesus 4:19.

peramal = meramal.  Yunani. manteuomai. Hanya disini. Dalam Septuaginta digunakan tentang nabi palsu. Ulangan 18:101 Samuel 28:8, &c.

 

Ayat 17

Yang sama = Yang ini.

mengikuti . . . dan = mengikuti terus-menerus.  Yunani. katakoloutheo. Hanya di sini dan Lukas 23:55.

berseru = terus menangis, yaitu setan dalam dirinya. Bandingkan Matius 8:29Lukas 4:33.

Orang-orang.  Yunani. anthropos. Lampiran-123.

hamba-hamba = budak-budak.  Yunani. doulos. Lampiran-190.

Tuhan Yang Maha Tinggi. Lihat catatan di Lukas 1:32 dan bandingkan Markus 5:7. Tidak tentu kesaksian tentang Tuhan yang benar, karena istilah itu diterapkan pada Zeus.

menunjukkan = menyatakan.  Yunani. katangelo. Lampiran-121.

kita. Teks-teks itu berbunyi "kamu".

keselamatan. Bandingkan Lukas 4:34, di mana setan bersaksi tentang Tuhan, untuk mendiskreditkan Dia.

 

Ayat 18

melakukan = sedang melakukan.

banyak = untuk (Yunani. epi. Lampiran-104.) banyak.

berduka = lelah karena kesal. Yunani. diaponemai. Hanya di sini dan Kis 4:2.

memerintah. Yunani. parangello. Lihat catatan di Kis 1:4.

nama. Lihat catatan di Kis 2:38.

Yesus Kristus. Lampiran-98.

Keluar dari = keluar dari.  Yunani. apo. Lampiran-104.

 

Ayat 19

telah pergi = keluar. Kata yang sama seperti dalam Kis 16:18. Mungkin iblis itu mengoyak dan mencabik-cabiknya saat keluar, seperti dalam Markus 9:26Lukas 9:42.

menangkap = menahan.

menyeret = diseret.  Yunani. helkuo. Bandingkan Kis 21:30, di mana helko, bentuk klasik, digunakan, dan lihat catatan di Yohanes 12:32.

pasar.  Yunani. agora Dimana pengadilan diadakan. Latin. forum.

Pembesar-pembesar = otoritas.  Yunani. archon.

 

Ayat 20

telah membawa.  Yunani. prosago. Hanya di sini, Kis 27:27Lukas 9:411 Petrus 3:18.

para hakim. Ini adalah orang-orang Romawi.

Yunani. strategos. Menunjukkan keakuratan Lukas. Para hakim dari koloni ini menyandang gelar yang sama seperti di Roma, praetors, yang strategos adalah terjemahan Yunaninya, meskipun sebelum ini diterapkan pada kapten penjaga Bait.

sebagai.  Yunani. huparcho. Lihat catatan di Lukas 9:48.

sangat kesulitan.  Yunani. ektarasso. Hanya disini. Ini menunjukkan bahwa kerusuhan ditakuti.

 

Ayat 21

mengajar = mengabarkan. Sama seperti "menunjukkan" (Kis 16:17).

adat istiadat.  Yunani. ethos. Lihat catatan di Kis 6:14.

adalah = ini adalah.

menerima.  Yunani. paradechomai. Hanya di sini, Kis 22:18Markus 4:201 Timotius 5:19Ibrani 12:6.

juga tidak.  Yunani. oude.

mengamati = melakukan. sebagai.  Yunani. eimi. Perhatikan perbedaannya. Orang-orang ini, sebagai orang Yahudi sejak awal. . . kita yang adalah orang Romawi, seperti yang sudah diketahui.

 

Ayat 22

orang banyak = kerumunan. Yunani. ochlos.

bangkit bersama.  Yunani. sunephistemi. Hanya disini.

melawan.  Yunani. kata. Lampiran-104.

mengoyakkan.  Yunani. perirregnumi. Hanya disini.

pukul mereka = pukul mereka dengan tongkat.  Yunani. rabdizo. Hanya di sini dan 2 Korintus 11:25. Para liktor yang hadir pada para praetor membawa tongkat atau tongkat (rabdos) untuk tujuan itu, dan disebut pembawa tongkat.  Yunani. rabdouchos. Lihat Kis 16:35.

 

Ayat 23

bilur.  Yunani. plege. Empat kali diterjemahkan "luka", lima kali "bilur", dan dua belas kali "wabah".

menuntut. Sama seperti "perintah" dalam Kis 16:18.

sipir.  Yunani. desmophulax, yaitu penjaga penjara. Hanya di sini dan ayat-ayat: Kis 16:27Kis 16:36.

menyimpan.  Yunani. tereo. Bandingkan Kis 12:5Kis 12:6.

dengan aman.  Yunani. asphalos. Lihat catatan pada Markus 14:44.

 

Ayat 24

menjebloskan = dilemparkan, seperti Kis 16:23.

dalam.  Yunani. esoteros. Perbandingan eso, di dalam. Hanya di sini dan Ibrani 6:19.

dibuat . . . cepat = dibuat aman.  Yunani. asphalizo. Hanya di sini dan Matius 27:64-66.

pasungan yang kuat. Secara harfiah ke (Yunani. eis. Lampiran-104.) kayu.

 

Ayat 25

tengah malam.  Yunani. meaonuktion. Hanya di sini, Kis 20:7Markus 13:35Lukas 11:5.

berdoa, dan = sedang berdoa.  Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.

menyanyikan pujian untuk. Secara harfiah sedang menyanyikan lagu pujian. Yunani. humneo. Di sini, Matius 26:30Markus 14:26Ibrani 2:12. Dua bagian pertama mengacu pada Hallel yang agung. Lihat catatan di Matius 26:30. Mazmur 113. Jika ini dinyanyikan oleh Paulus dan Silas, perhatikan makna indah dari Mazmur 115:11Mazmur 116:3Mazmur 116:4Mazmur 116:15Mazmur 116:17Mazmur 118:6Mazmur 118:29, dan sebagai hasilnya, Mazmur 114:7. Kata benda humnoa (himne) hanya ada di Efesus 5:19Kolose 3:16.

mendengar = sedang mendengarkan.  Yunani. epakroaomai. Hanya disini. Kata benda muncul dalam 1 Samuel 15:22 (Septuaginta).

 

Ayat 26

tiba-tiba.  Yunani. aphno. Lihat catatan di Kis 2:2.

gempa bumi.  Yunani. seismos. Lihat catatan di Matius 8:24.

penjara.  Yunani. desmoterion. Lihat catatan di Kis 5:21. Bukan kata phulake yang muncul dalam ayat-ayat: Kis 16:23Kis 16:24Kis 16:27Kis 23:37Kis 23:40.

terguncang.  Yunani. Saleuo. Lihat Kis 4:31.

dilepaskan.  Yunani. aniemi. Hanya di sini, Kis 27:40Efesus 6:9Ibrani 13:5.

 

Ayat 27

penjaga penjara. Sama seperti "sipir" (Kis 16:23).

terbangun dari tidurnya. Secara harfiah menjadi terjaga.  Yunani. Exupnos. Hanya disini. Kata kerja exupnizo hanya dalam Yohanes 11:11.

ditarik keluar = ditarik.

akan membunuh = akan membunuh. Yunani. anaireo. Lihat catatan di Kis 2:23.

seandainya. Yunani. nomizo. Lihat catatan di Kis 14:19.

telah melarikan diri = melarikan diri. Bandingkan Kis 12:19Kis 27:42. Tentara Romawi bertanggung jawab dengan nyawa mereka untuk para tahanan yang berada di bawah tanggung jawab mereka.

 

Ayat 28

Jangan menyakiti dirimu sendiri = Tidak melakukan apapun (Yunani. medeis) jahat (Yunani. kakos. Lampiran-128.) untuk dirimu sendiri.

 

Ayat 29

Dipanggil untuk = minta untuk.  Yunani. aiteo. Lampiran-134.

suluh.  Yunani. phos. Lampiran-130.

melompat masuk. Yunani. eispedao. Hanya di sini dan Kis 14:14.

datang gemetar = menjadi (Yunani. ginomai) dalam gemetar (Yunani. entromos). Lihat catatan di Kis 7:32.

 

Ayat 30

Ke luar = di luar. Yunani. exo.

Tuan-tuan.  Yunani. kurios. Bandingkan Lampiran-98. Sama seperti "tuan-tuan" (Kis 16:16).

untuk = agar (Yunani. hina) aku menjadi. Orang ini berada di bawah keinsafan yang mendalam akan dosa, "terguncang sampai ke dasar-dasarnya". Dia siap untuk diberitahu tentang Tuhan Yesus Kristus. Mengatakan kepada orang-orang untuk percaya, yang tidak berada di bawah keinsafan, adalah sia-sia.

 

Ayat 31

Percayalah. Yunani. pisteuo. Lampiran-150.

Kristus. Teks-teks dihilangkan. Bandingkan Matius 1:21.

rumahmu: yaitu dalam kondisi iman yang sama.

 

Ayat 33

Yang sama = pada (Yunani. en. Lampiran-104.) yang sama.

membasuh = memandikan mereka.  Yunani. louo. Lampiran-136.

Bilur-bilur mereka = dari (Yunani. apo. Lampiran-104.) luka-luka mereka.

saat itu juga. Yunani. parachrema. Sama seperti segera (V. 26). Lihat catatan di Kis 3:7.

 

Ayat 34

telah membawa.  Yunani. anago. Sama seperti "dilepaskan", Kis 16:11.

menghidangkan makanan = menempatkan meja. Bandingkan Mazmur 23:5.

bersukacita. Lihat catatan "bergembira", Kis 2:26.

percaya. Lampiran-150.

dengan seluruh rumahnya.  Yunani. panoiki, kata keterangan. Hanya disini.

 

Ayat 35

menyuruh.  Yunani. apostello. Lampiran-174.

para sersan = liktor-liktor. Yunani. rabdouchos. Lihat Kis 16:22. Hanya di sini dan Kis 16:38.

Biarkan . . . pergi = Lepaskan. Yunani. apoluo. Lampiran-174.

 

Ayat 36

mengatakan = melaporkan.  Yunani. apangalo. Lihat catatan di Kis 4:23.

pepatah ini = kata-kata ini.  Yunani. logos, seperti dalam Kis 16:6.

ke, &c. = agar (Yunani. hina) kamu dapat dibebaskan.

berangkat = keluar.

 

Ayat 37

kepada. Sama seperti "kepada" dalam Kis 16:36.

memukuli.  Yunani. dero, seperti dalam Kis 5:40.

terbuka = di depan umum.  Yunani. demosia. Lihat catatan di Kis 5:18.

tanpa dihukum = tanpa penyelidikan.  Yunani. akatakritos. Hanya di sini dan Kis 22:25.

Orang-Orang Roma =pria-pria (Yunani. anthropos) Roma. Tuduhannya adalah bahwa mereka adalah orang Yahudi, memperkenalkan kebiasaan asing, dan para hakim mengutuk mereka tanpa

secara pribadi. = diam-diam.  Yunani. lathra. Hanya di sini, Matius 1:19Matius 2:7Yohanes 11:28. Perhatikan kontrasnya, "secara terbuka ... diam-diam". Majas Antitesis. Lampiran-6.

tidak benar-benar = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) memang.

mengambil = memimpin. Kata yang sama seperti dalam Kis 5:19Kis 7:36Kis 7:40.

 

Ayat 38

"kata-kata. Yunani. rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32.

ditakuti = di khawatiri. Bandingkan Kis 22:29. Mereka telah melanggar hukum Romawi di mana tidak ada warga negara Romawi yang dapat dicambuk, atau dihukum mati, oleh gubernur provinsi mana pun tanpa banding ke Kaisar. Bandingkan Kis 25:11Kis 25:12.

 

Ayat 39

telah membawa. Kata yang sama dengan "mengambil" (Kis 16:37).

diinginkan = sedang berdoa.  Yunani. erotao. Lampiran-134.

 

Ayat 40

menghibur = menasihati. Yunani. parakaleo, seperti dalam ayat: Kis 16:9Kis 16:15Kis 16:39.

 

Bab 17

Ayat 1

melewati.  Yunani. diodeuo. Hanya di sini dan Lukas 8:1. Sebuah kata medis.

Amfipolis. Sekitar tiga puluh tiga mil barat daya Filipi.

Apollonia. Tiga puluh mil lebih jauh, kira-kira di tengah-tengah antara Amfipolis dan Tesalonika.  Sekarang Salonica atau Saloniki. Naik menjadi penting pada zaman Cassander, yang membangunnya kembali dan menyebutnya dengan nama istrinya. Telah menjadi kota penting di masa lalu, dan juga dalam beberapa hari terakhir selama perang Balkan kedua (1913), dan tampaknya ditakdirkan untuk memainkan peran penting dalam waktu dekat.

sinagoga. Lampiran-120.

 

Ayat 2

Paulus, &c. Secara harfiah menurut (Yunani. kata. Lampiran-104.) yang merupakan kebiasaan (Yunani. etho) dengan Paulus. Kata kerja etho ini hanya terjadi di sini, Matius 27:15Markus 10:1Lukas 4:16.

tiga, &c. Pada (Yunani. epi. Lampiran-104.) tiga hari sabat.

beralasan.  Yunani. dialegomai. Kejadian kedua. Pertama, Markus 9:34. Terjadi sepuluh kali dalam Kisah Para Rasul.

keluar dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

 

Ayat 3

Membuka. Lihat catatan di Kcts 16:14.

menuduh. Secara harfiah menyatakan di depan mereka. Yunani. paratithemi. Lihat Kis 14:23Kis 16:34Kis 20:32Matius 13:24Markus 8:6Markus 8:71 Korintus 10:27.

Kristus harus membutuhkan, &c. Secara harfiah, Mesias harus menderita dan bangkit

bangkit.  Yunani. anistemi. Lampiran-178.

dari antara orang mati.  Yunani. ek nekron. Lampiran-139.

ini &c . = inilah Kristus, Yesus, yang kuberitakan.

Yesus. Lampiran-98.

berkhotbah. Yunani. katangelo. Lampiran-121.

kepada = untuk.

 

Ayat 4

beberapa = tertentu. Yunani. tis Lampiran-123.

dari =  dari.  Yunani. ek. Lampiran-104.

percaya = diyakinkan.  Yunani. peitho. Lampiran-150. diyakinkan, bukan oleh kata-kata persuasif Paulus (1 Korintus 2:41 Korintus 2:4), tetapi oleh pembukaan dan penjelasan Kitab Suci. Oleh karena itu orang-orang Tesalonika menjadi tipe dari semua orang percaya sejati (lihat 1 Tesalonika 1:71 Tesalonika 2:13). Ini dan ayat-ayat: Kis 17:11Kis 17:12 dengan indah menggambarkan Roma 10:17.

bergaul dengan  = dilemparkan undi dengan mereka.  Yunani. proskeroomai. Hanya disini.

yang saleh.  Yunani. sebomai. Lampiran-137. Sama seperti "beribadah" atau "beragama". Bandingkan Kis 13:43Kis 13:50Kis 16:14Kis 18:7.

orang banyak.  Yunani. pethos. Lihat catatan di Kis 2:6.

ketua pertama . Bandingkan Kis 13:50. yaitu perempuan-perempuan terkemuka dari keluarga terbaik.

 

Ayat 5

orang-orang Yahudi, &c. = orang-orang yang tidak percaya (Yunani. apeitheo, seperti dalam Kis 14:2) orang-orang Yahudi.

tergerak dengan iri  hati= penuh dengan kecemburuan. Yunani. zeloo, seperti dalam Kis 7:8.

dibawa ke mereka. Yunani. proslambano. Lihat Kis 18:26Kis 27:33Kis 27:34Kis 27:36Matius 16:22Markus 8:32 dalam Kis 28:2 dan seterusnya diterjemahkan "menerima".

tertentu. Sama seperti "beberapa" (Kis 17:4).

orang cabul = penjahat.  Yunani. poneros. Lampiran-128. Cabul berasal dari AS. laewed, berbaring.

rekan-rekan = pria-priai.  Yunani. aner. Lampiran-123.

dari mereka yang tidak terpandang. Secara harfiah milik pasar.  Yunani. agoraios. Hanya di sini dan Kis 19:38. Ini adalah pemalas, siap untuk kenakalan, seperti yang seharusnya kita katakan "petualang-petualang".

mengumpulkan kerumunan.  Yunani. ochlopoieo, untuk membuat kerumunan. Hanya disini.

mengatur . . . . pada pada kegemparan = sedang mengatur, &c.  Yunani. thorubeomai. Terjadi di sini, Kis 20:10Matius 9:23Markus 5:39. Bandingkan "kegemparan" (Kis 20:1).

semua. Dihilangkan.

diserang. . . dan. Setelah menyerang.

dicari = sedang mencari.

mereka. yaitu Paulus dan Silas, yang tinggal bersama Yason (Kis 17:7).

rakyat.  Yunani. demos. Lihat catatan di Kis 12:22. Entah massa atau majelis rakyat, karena Tesalonika adalah kota yang bebas.

 

Ayat 6

kapan, &c. = tidak (Yunani. me. Lampiran-105)  menemukan mereka.

menarik = sedang menyeret.  Yunani. suro. Lihat catatan di Yohanes 21:8.

saudara-saudara. Orang-orang percaya dari Kis 17:4.

kepada = ke hadapan.  Yunani. epi. Lampiran-104.

penguasa kota.  Yunani. politarches, senyawa oi polites, rakyat, dan archo, untuk memerintah. Hanya di sini dan Kis 17:8. Kata benda atau kata kerja yang sesuai ditemukan dalam banyak prasasti di Makedonia, lima di antaranya di Tesalonika. Satu di lengkungan yang membentang di jalan hari ini, di mana tujuh politarch tercatat, dan di antaranya Sosipater, Secundus, dan Gayus, nama-nama yang identik dengan nama teman-teman Paulus (Kis 19:29Kis 20:4).

berubah. . . terbalik. Yunani. anastatoo. Hanya di sini, Kis 21:38Galatia 1:5Galatia 1:12. Bandingkan anastasis. Lampiran-178.

dunia. Yunani. oikoumene. Lampiran-129.

 

Ayat 7

diterima, yaitu sebagai tamu. Yunani. hupodechomai. Di sini, Lukas 10:38Lukas 19:6Yakobus 2:25.

Sebuah kata medis.

lakukan = melatih.  Yunani. pratto.

berbeda dengan.  Yunani. apenanti. Lihat Kis 3:16Matius 21:2.

ketetapan-ketetapan.  Yunani. dogma. Lihat catatan di Kis 16:4.

lain.  Yunani. heteros. Lampiran-124.

raja. Upaya jahat yang sama untuk mengangkat tuduhan pengkhianatan tingkat tinggi, seperti dalam Yohanes 18:36Yohanes 18:37Yohanes 19:12.

Paulus, dalam mewartakan Mesias, pasti telah berbicara tentang pemerintahan-Nya.

 

Ayat 8

bermasalah. Yunani. tarasso. Lihat catatan di Yohanes 5:4.

orang-orang = orang banyak.  Yunani. ochlos.

 

Ayat 9

jaminan.  Yunani. to hikanon, yang cukup, yaitu, "jaminan substansial".

dari = dari. Yunani. para. Lampiran-104.

yang lain = sisanya (jamak) Lampiran-124.

biarkan mereka pergi = lepaskan mereka seperti dalam Kis 16:35.

 

Ayat 10

segera. Yunani. eutheos.

dikirim pergi.  Yunani. ekpempo. Lampiran-174. Hanya di sini dan Kis 13:4.

pada malam hari = melalui (Yunani dia. Lampiran-104. Kis 17:1) malam.

Berea. Sekitar tiga puluh mil ke Barat. Now Verria.

telah pergi. Yunani. apeimi. Hanya disini. Mereka tidak terhalang oleh perawatan mereka di Tesalonika.

 

Ayat 11

mulia.  Yunani. eugenes = lahir dengan baik. Terjadi di sini, Lukas 19:121 Korintus 1:26. Oleh karena itu mereka lebih sopan.

firman. Yunani. logos. Lampiran-121.

dengan.  Yunani. meta. Lampiran-104.

kesiapan pikiran.  Yunani. prothumia. Hanya di sini, 2 Korintus 8:112 Korintus 8:122 Korintus 8:192 Korintus 9:2.

menyelidiki = memeriksa.  Yunani. anakrind. Lampiran-122. Bukan kata yang sama seperti dalam Yohanes 5:39.

sehari-hari. Lihat Kis 16:5.

apakah = jika. Lampiran-118.

mereka = ini.

 

Ayat 12

percaya. Lampiran-150.

terhormat.  Yunani. euschemon. Lihat catatan di Kis 13:50Markus 15:43.

laki-laki. Yunani.aner. Lampiran-123.

 

Ayat 13

dari = dari.  Yunani. apo. Lampiran-104.

memiliki pengetahuan = dapat mengetahui.  Yunani. ginosko. Lampiran-132.

Tuhan. Lampiran-98.

diberitakan.  Yunani. katangelo. Lampiran-121.

di = dalam Yunani. en.

Dan diaduk = mengaduk. Yunani. saleuo. Bandingkan Kis 4:3Kis 16:26. Teks menambahkan "dan meresahkan" seperti dalam Kis 17:8.

 

Ayat 14

dikirim pergi.  Yunani. exapostello. Lampiran-174.

seolah-olah.  Yunani. hos, tapi teks membaca heos, sejauh.

tinggal.  Yunani. hupomeno. Biasanya menerjemahkan "bertahan".

 

Ayat 15

memimpin.  Yunani. kathistemi. Hanya di sini dalam pengertian ini. Umumnya diterjemahkan "membuat", "menunjuk". Di sini saudara-saudara membuat semua pengaturan.

ke = sejauh.  Yunani. heos.

menerima = telah menerima.

untuk = agar (Yunani. hina) mereka harus.

dengan semua kecepatan = secepat mungkin. Yunani. hos tachista. Hanya disini.

pergi. Yunani. exeimi. Lihat Kis 13:42.

 

Ayat 16

menunggu.  Yunani. ekdechomai. Di sini, Yohanes 5:31 Korintus 11:331 Korintus 16:11Ibrani 10:13Ibrani 11:10Yakobus 5:71 Petrus 3:20.

Roh. Lampiran-101.

diaduk. Yunani. paroxunomai. Hanya di sini dan 1 Korintus 13:5. Sebuah kata medis. Bandingkan Kis 15:39.

ketika dia melihat = melihat.  Yunani. theoreo. Lampiran-133.

seluruhnya, &c. = penuh dengan berhala.  Yunani. kateidolos. Hanya disini.

 

Ayat 17

berselisih = sedang bernalar.  Yunani. dialegomai, seperti dalam Kis 17:2.

dengan. Yunani. pros. Lampiran-104.

bertemu dengan. Yunani. . paratunchano. Hanya disini.

 

Ayat 18

filosof, &c. = dari para filsuf Epicurean dan Stoic. Hanya kemunculan philosophos. Para Epicurean adalah pengikut Epicurus (342-279 SM) yang berpendapat bahwa kesenangan adalah kebaikan tertinggi, sedangkan para Stoa adalah murid Zeno (sekitar 270 SM) yang mengajarkan bahwa kebaikan tertinggi adalah kebajikan, dan manusia harus bebas dari nafsu dan tidak tergerak oleh kegembiraan atau kesedihan, kesenangan atau rasa sakit. Mereka adalah Fatalis dan Panteis. Nama itu berasal dari serambi (Yunani. stoa) tempat mereka bertemu.

bertemu. Yunani. sumbalo. Lihat catatan di Kis 4:15.

akan, &c. = apakah pengoceh ini ingin (Yunani. thelo. Lampiran-102.) untuk mengatakan.

pengoceh.  Yunani. spermologos = pemetik biji. Hanya disini. Digunakan untuk burung, dan berlaku untuk pria-pria yang mengumpulkan potongan-potongan informasi dari orang lain.

lainnya beberapa = dan beberapa.

menjadi penyembah = seorang proklamator.  Yunani. katangeleus. Bandingkan Lampiran-121. Hanya disini. Bandingkan kata kerja dalam ayat-ayat: Kis 17:3Kis 17:13Kis 17:23.

aneh = asing. Yunani. xenos. Sebuah kata sifat, tetapi umumnya diterjemahkan asing, ("manusia" dipahami), seperti dalam Kiss 17:21.

dewa-dewa = setan-setan.  Yunani. daimonion. Terjadi enam puluh kali, lima puluh dua kali dalam Injil. Hanya di sini di Kisah Para Rasul. Diterjemahkan  "iblis-iblis" dalam Versi Resmi dan Versi Revisi (setan-setan margin) kecuali di sini.

memberitakan.  Yunani. euangelizo. Lampiran-121.

kebangkitan.  Yunani. anastatis. Lampiran-178. Mereka terbiasa mempersonifikasikan ide-ide abstrak, sebagai kemenangan, belas kasihan, &c, dan mereka mungkin berpikir bahwa Yesus dan kebangkitan adalah dua dewa baru. Satu tuduhan terhadap Socrates adalah memperkenalkan dewa-dewa baru.

 

Ayat 19

telah mengambil. Yunani. epilambanomai. Lihat catatan di Kis 9:27Kis 23:19.

Areopagus = bukit Mars, atau bukit Martian.  Yunani. Areios pagoa. Bandingkan Kis 17:22. Di mana dewan besar Athena diadakan.

Boleh = Bisa.

tahu.  Yunani. ginosko, seperti dalam Kis 17:13.

baru.  Yunani. kainos. Lihat catatan di Matius 9:17.

tentangnya, &c. = yang diucapkan (Yunani. laleo. App-121.) oleh (Yunani. hupo. App-104.) engkau.

 

Ayat 20

aneh.  Yunani. xenizo, untuk memperlakukan sebagai xenos (Kis 17:18), maka untuk mengajukan. Lihat Kis 10:6Kis 10:18Kis 10:23Kis 10:321 Petrus 4:41 Petrus 4:12.

telinga.  Yunani. akoe, dengar.

akan = ingin.  Yunani. boulomai. Lampiran-102.

berarti. Secara harfiah berharap (Yunani. thelo. Lampiran-102.) menjadi.

 

Ayat 21

orang-orang asing. Lihat ayat-ayat: Kis 17:17Kis 17:18Kis 17:20.

berada di sana = sedang berdiam atau menetap.  Yunani. epi-demeo. Hanya di sini dan Kis 2:10.

menghabiskan waktu mereka.  Yunani. eukaireo, untuk bersenang-senang. Hanya di sini, Markus 6:311 Korintus 16:12.

di = untuk. Yunani. eis. Lampiran-104.

tidak ada apa-apa pun = tidak ada hal lain.  Yunani. oudeis heteros (Lampiran-124)

hal baru = hal yang lebih baru, yaitu ide terbaru. Yunani. kainoteros. Komp. dari kainos (Kis 17:19). Hanya disini.

 

Ayat 22

Bukit Mars". Lihat Kis 17:19.

Hai orang-orang Athena.  Yunani. andres Aihenaioi. Lihat catatan di Kis 1:11.

merasa. Sama seperti "melihat", Kis 17:16.

dalam = menurut.  Yunani. kata. Lampiran-104.

terlalu percaya takhayul = lebih cenderung religius daripada yang lain. Yunani. deisidaimonesteros, perbandingan deisidaimon, senyawa deido ( takut untuk) dan daimon. Hanya disini. Kata benda muncul dalam Kis 25:19. Terjemahan Authorized Version terlalu kasar, dan Paulus terlalu bijaksana untuk memulai dengan menyinggung pendengarnya. Majas Protherapeia. Lampiran-6.

 

Ayat 23

melihat.  Yunani. anatheoreo. Lampiran-133.

barang-barang pujaanmu = objek-objek ibadah Anda.  Yunani. sebasma. Hanya di sini dan 2 Tesalonika 2:4. Bandingkan sebomai. Lampiran-137.

mezbah.  Yunani. bomos. Hanya disini. Tambahkan "juga" dengan ini, &c. = pada (Yunani. en) yang telah tertulis.  Yunani. epigrapho. Hanya di sini, Markus 15:26Ibrani 8:10Ibrani 10:16Wahyu 21:12.

TIDAK DIKENAL.  Yunani. agnostos. Hanya disini. Untuk tipe lihat Lampiran-48. Bencana publik atau pribadi akan menyarankan bahwa beberapa dewa yang mereka tidak dapat mengidentifikasi harus didamaikan.

Yang. Teks-teks itu berbunyi "apa".

tanpa sadar  = menjadi bebal . Yunani. agnoeo.

memuja. Yunani. eusebeo. Lampiran-137.

Dia = Ini.

menyatakan. Sama seperti " berkhotbah"(Kis 17:3Kis 17:13). Perhatikan penggunaan terampil Paul dari

keadaan-keadaan lokal.

 

Ayat 24

dunia.  Yunani. kosmos. Lampiran-129.

di dalamnya = dalam (Yunani. en) itu.

melihat bahwa Dia adalah = Yang Satu ini pada dasarnya (Yunani. huparcho. Lihat catatan untuk Lukas 9:48).

surga. Tidak ada artikel. Lihat catatan di Matius 6:9Matius 6:10.

bumi.  Yunani. Ge. Lampiran-129.4.

tinggal. Lihat catatan di Kis 2:5.

kuil-kuil = tempat pemujaan. Yunani. naos. Lihat catatan di Matius 23:16.

dibuat dengan tangan. Lihat catatan di Kis 7:48. Ini adalah kutipan langsung dari pidato Stephen.

 

Ayat 25

disembah.  Yunani. therapeuo. Lampiran-137.

dengan = oleh.  Yunani. hupo. Lampiran-104.

Punya manusia. Yunani. anthropos. Lampiran-123.

seolah-olah Dia membutuhkan = sebagai membutuhkan. Yunani. prosdeomai. Hanya disini.

apapun = sesuatu. Yunani. tis, sebagai ayat-ayat: Kis 17:4Kis 17:5.

melihat Dia memberi = Dia memberi diri.

kehidupan.  Yunani. zoe. Lampiran-170.

nafas.  Yunani. pnoe. Lihat catatan di Acts 2:2.

 

Ayat 26

satu darah. Teks-teks menghilangkan "darah". "Satu" di sini berarti Adam, atau debu yang membentuk dia. Satu (Yunani. heis) kadang-kadang digunakan untuk yang tertentu (Yunani. tis). Lihat Matius 8:19Matius 16:14Markus 15:36Wahyu 18:21Wahyu 19:17.

semua bangsa-bangsa = setiap bangsa (Yunani. ethnos).

menentukan.  Yunani. horizo. Lihat catatan di Kiss 2:23.

sebelum ditetapkan.  Yunani. protasso. Hanya disini. Tapi teks membaca prostasso. Bandingkan Kis 1:7 dan lihat Lampiran-195.

batas-batas.  Yunani. horothesia. Hanya disini.

tempat tinggal.  Yunani. katoikia. Hanya disini. Bandingkan "penghuni-penghuni", Kis 2:5.

 

Ayat 27

Bahwa mereka harus mencari = Untuk mencari.

SangTuhan. Teks-teks itu berbunyi "Tuhan".

jika. Lampiran-118.

mungkin = setidaknya.

merasakannya = meraba-raba.  Yunani. pselaphao. Hanya di sini, Lukas 24:39Ibrani 12:181 Yohanes 1:1.

menjadi.  Yunani. huparcho. Lihat catatan di Lukas 9:48. Bandingkan "melihat" & c., Kis 17:24.

setiap = masing-masing. Asosiasi majas. Lampiran-6.

 

Ayat 28

di = oleh.  Yunani. en. Lampiran-104.

memiliki keberadaan kita = adalah.

pujangga-pujanggamu sendiri = pujangga dengan (Yunani. kata. Lampiran-104.) Anda. Dia mengacu pada Aratus, yang -adalah penduduk asli Kilikia (sekitar 270 SM). Cleanthes (sekitar 300 SM) memiliki kata-kata yang hampir sama. Lampiran-107.

juga keturunannya = keturunannya juga.

keturunan.  Yunani. genos. Diterjemahkan jenis, ras, bangsa. kerabat, &c. Keturunan hanya di sini, Kis 17:29, dan Wahyu 22:16. Adam adalah anak ciptaan Tuhan. Kejadian 1:27Kejadian 2:7. Lihat Lampiran-99 dan Lukas 3:38. Semua umat manusia adalah keturunan Adam, dan dalam pengertian itu adalah keturunan Tuhan. Bahwa setiap anak yang lahir ke dunia "datang segar dan cantik dari tangan Penciptanya", dan karena itu adalah keturunan langsung Allah, secara tegas ditentang oleh Yohanes 1:13, di mana Yang Esa yang diperanakkan Allah bertentangan dengan sisa umat manusia yang dilahirkan dari daging dan kehendak manusia.

 

Ayat 29

Kerana itu. . . adalah = Menjadi kemudian. Yunani. huparcho, seperti dalam ayat: Kis 24:27.

berpikir = memperhitungkan.  Yunani. nomizo. Lihat catatan di Kis 14:19.

Ketuhanan.  Yunani. to theion. Lampiran-98.

yang diukir = ukiran, atau pahatan.  Yunani. charagma. Hanya di sini dan delapan kali dalam Wahyu dari tanda binatang itu. Bandingkan karakter. Ibrani 1:3.

oleh = dari.

kesenian .  Yunani. techne. Hanya di sini, Kis 18:3Wahyu 18:22.

alat = pikiran.  Yunani. enthurnesis. Hanya di sini, Matius 9:4Matius 12:25Ibrani 4:12. Bandingkan Kis 10:19.

 

Ayat 30

Dan &c . Secara harfiah Waktu memang karena ketidaktahuan.

mengedipkan mata pada; tapi = telah diabaikan.  Yunani. hupereidon. Hanya disini.

sekarang. Tegas. Lihat catatan di Kis 4:29.

memerintahkan  Yunani. parangello. Lihat catatan di Kis 1:4.

bertobat. Lampiran-111. Bandingkan 2 Korintus 5:19.

 

Ayat 31

telah. Dihilangkan.

akan = akan.

menghakimi.  Yunani. krino. Lampiran-122.1.

kebenaran.  Yunani. dikaiosune Lampiran-191.

itu = seorang

ditahbiskan. Sama seperti "ditentukan", Kis 17:26.

entang hal itu, &c. = telah diberikan.

jaminan.  Yunani. pistis. Lampiran-150.

bahwa Dia telah = setelah.

 

Ayat 32

Dan &c . = Tapi setelah mendengar.

tentang orang mati.  Yunani. nekron. Lampiran-139.

mengejek = sedang mengejek.  Yunani. chleuazo. Lihat catatan di Kis 2:13. Bagi orang Epikuros dan Stoa kebangkitan orang mati adalah mimpi orang gila. Hanya mereka yang "hatinya dibukakan Tuhan" (Kis 17:34) yang dapat menerimanya. Bandingkan Kis 16:14.

dari = tentang.  Yunani. peri. Lampiran-104.

 

Ayat 33

dari antara mereka = keluar dari (Yunani. ek Lampiran-104.) tengah-tengah mereka.

 

Ayat 34

Bagaimana = Tapi.

memeluk. . . dan = telah bergabung sendiri. Yunani. kollao. Lihat catatan di Kis 5:13.

di antara.  Yunani. en. Lampiran-104.

Dionysius = Dionysius juga.

Areopagita. Seorang anggota majelis Athena.

bernama = dengan nama.

yang lain.  Yunani. heteros, seperti dalam ayat: Kis 7:21.

dengan.  Yunani. sun. Lampiran-104.

 

Bab 18

Ayat 1

Paulus. Teks membaca "dia".

berangkat. Lihat Kis 1:1Kis 1:4.

ke. Yunani. eis. Lampiran-104. Mungkin pada musim semi tahun 52 M. Lihat Lampiran-180.

Korintus. Pada saat ini ibu kota politik Yunani dan kedudukan gubernur Romawi (Kis 18:12), karena Athena adalah pusat sastranya. Situasinya di tanah genting, dengan pelabuhan di dua laut, Lechaeum dan Cenchreae, menjadikannya sangat penting secara komersial, barang-barang diangkut dan dibawa melintasi tanah genting dari satu pelabuhan ke pelabuhan lain, seperti yang terjadi di Suez sebelum kanal dibuat. Strabo mengatakan itu adalah emporium utama antara Asia dan Italia. Penyembahan Aphrodite (Venus Latin), sama seperti Astoret (Hakim 2:13), dilakukan di sini, dengan segala kebejatan orang Timur, mungkin diperkenalkan oleh orang Fenisia (1 Raja-raja 11:33). Terlampir pada kuil Venus adalah seribu pelacur. Kata korinthiazomai, untuk bertindak sebagai orang Korintus, terkenal dalam literatur klasik. Fakta-fakta ini mendasari dan menjelaskan banyak hal dalam Surat-surat kepada Jemaat Korintus, mis. 1 Korintus 5:61 Korintus 7:91 Korintus 7:27 serta fakta bahwa permainan Isthmian yang terkenal diadakan di Stadion yang terhubung dengan kuil Poseidon (Neptunus), tidak jauh dari kota. Permainan-permainan ini, serta kuil-kuil di Athena, Korintus, dan di tempat lain, memberi Paulus banyak metafora yang dengannya tulisan-tulisannya berlimpah.

 

Ayat 2

menemukan = telah ditemukan.

tertentu.  Yunani. tis. Lampiran-123.

bernama = dengan nama.

Akuila. Lihat Roma 16:31 Korintus 16:192 Timotius 4:19.

lahir, &c. = seorang Pontian berdasarkan ras.

akhir-akhir ini. Yunani. prosphatos. Hanya disini. Kata sifat prosphatos, ditemukan dalam Ibrani 10:20, adalah umum di kalangan penulis medis.

dengan. Baca dan".

Priskila. Aquila tidak pernah disebutkan selain dari istrinya. Keduanya adalah nama latin. Nama-nama Yahudi mereka tidak diberikan,

karena. Yunani. dia. Lampiran-104. Acts 18:2.

Claudius. Dekrit ini dikeluarkan pada awal tahun 52 M sebagai akibat dari gangguan di Roma, yang disebabkan oleh orang-orang Yahudi, atau Yudea sendiri yang hampir memberontak.

kepada = untuk.

 

Ayat 3

dari kerajinan yang sama.  Yunani. homotechnos. Hanya disini. Sebuah kata yang diterapkan oleh dokter kepada satu sama lain. Profesi medis disebut seni penyembuhan (Yunani. techne).

tinggal = telah tinggal. Lihat Kis 16:15.

tempa = sedang bekerja.  Yunani. ergazomai.

oleh pekerjaan mereka = untuk kerajinan mereka.  Yunani. techne.

pembuat tenda.  Yunani. skenopoios. Hanya disini. Mereka menenun kain hitam dari bulu kambing atau unta yang dijadikan tenda. Setiap anak laki-laki Yahudi diajari beberapa kerajinan tangan. Bandingkan 1 Korintus 4:121 Tesalonika 2:91 Tesalonika 4:112 Tesalonika 3:8. Para rabi berkata, “Barangsiapa tidak mengajari putranya berdagang, seolah-olah dia membesarkannya menjadi perampok.”

 

Ayat 4

beralasan.  Yunani. dialegoma. Lihat Kis 17:2Kis 17:17.

sinagoga. Lampiran-120. Di museum di Korintus ada pecahan batu dengan tulisan, (suna) goge hebr (aion) = sinagoga orang Ibrani. Huruf dalam kurung tidak ada. Tanggalnya dikatakan antara 100 SM. dan tahun 200 M.

setiap  hari sabat = sabat demi sabat. Bandingkan Kis 15:21.

membujuk = sedang membujuk, atau berusaha untuk membujuk. Lampiran-150.

itu. Menghilangkan.

Orang-orang Yunani.  Yunani. Hellen. Lihat Kis 14:1.

 

Ayat 5

Dan = Sekarang.

ada datang = telah datang.

ditekan, &c. Baca, asyik dengan atau oleh (Yunani. en) firman, yaitu kesaksiannya.

roh. Semua teks membaca "kata" (Yunani. logos. Lampiran-121.10).

dan bersaksi = bersaksi dengan sungguh-sungguh. Yunani. diamarturomai. Lihat catatan di Kis 2:40.

Yesus. Lampiran-98.

adalah = ialah.

Kristus = Mesias . Lampiran-98. Bandingkan 1 Korintus 1:23. Ini adalah "skandal" yang mengerikan bagi orang Yahudi.

 

Ayat 6

menentang diri mereka sendiri.  Yunani. antitassomai, untuk diatur dalam susunan pertempuran. Di tempat lain diterjemahkan "menolak". Roma 13:2. seperti Kis 4:6Kis 5:61 Petrus 5:6.

pakaian = pakaian luar.  Yunani. himation. Bandingkan Kis 12:8.

kepalamu sendiri. Majas Synecdoche. Lampiran-6. "Kepala" dipakai untuk manusia itu sendiri.

bersih = murni (Yunani. katharos), yaitu bebas dari tanggung jawab. Bandingkan Kis 20:26Yehezkiel 3:17-21.

selanjutnya = sekarang.

non-Yahudi.  Yunani. ethnos. yaitu di Korintus. Lihat ayat berikutnya. Dia masih terus pergi dulu ke, sinagoga-sinagoga di tempat lain. Lihat Kis 19:8 dan Lampiran-181.

 

Ayat 7

Justus. Beberapa teks membaca Titus, atau Titius, Justus.

beribadah.  Yunani. sebomai. Lampiran-137.

Tuhan. Lampiran-98.

bergabung dengan keras.  Yunani. sunomoreo. Hanya disini.

 

Ayat 8

Krispus. Lihat 1 Korintus 1:14.

ketua, &c. Yunani. archisunagogos. Di sini dan Kis 18:17 menerjemahkan penguasa utama, &c. Di semua tempat lain, penguasa, &c. Lihat catatan di Kis 13:15.

Percaya pada. Lampiran-150.

percaya. Lampiran-150.

dibaptis. Lampiran-115 dan Lampiran-185.

 

Ayat 9

penglihatan.  Yunani. horama. Lihat catatan di Kis 7:31.

memberitakan.  Yunani. laleo. Lampiran-121.

memegang . . . damaimu = jadilah. . . diam.  Yunani. siopao. Hanya di sini dalam Kisah Para Rasul, sepuluh kali dalam Injil. Ini adalah Majas Pleonasm. Lampiran-6.

 

Ayat 10

tidak ada seorang pun = tidak siapa.

menjamah engkau = akan meletakkan (tangan) di atasmu.

menyakitimu = menganiaya  engkau.  Yunani. kakoo. Lihat catatan di Kis 7:6.

umat.  Yunani. laos. Di sini digunakan secara umum

 

Ayat 11

melanjutkan. Secara harfiah "duduk". Majas Synecdoche (dari spesies). "Duduk" digunakan untuk kondisi permanen.

satu tahun enam bulan. Pada tahun 52-53 M. Selama periode ini Paulus menulis 1 Tes. (tahun 52 M) dan 2 Tes. (53 M), dan mungkin kitab Ibrani. Lihat catatan pengantar kepada surat-surat ini dan Lampiran-180.

firman.  Yunani. logos. Lampiran-121.

 

Ayat 12

kapan, &c. Secara harfiah Gallio menjadi gubernur. Contoh lain tentang Keakuratan Lukas. Achaia adalah provinsi senator di bawah Augustus, kekaisaran di bawah Tiberius, tetapi setelah tahun 44 M dikembalikan oleh Claudius ke senat dan karena itu diperintah oleh seorang gubernur.

Galio. Kakak Seneca, yang merupakan guru Nero. Dikatakan sebagai pria yang ramah dan murah hati.

adalah deputi.  Yunani. anthupateuo . Secara harfiah memegang jabatan prokonsul (anthupatos). Hanya disini. Beberapa teks membaca anthupatou ontos, menjadi gubernur.

Bandingkan Kis 13:7Kis 19:38.

melakukan pemberontakan. . . melawan = bangkit melawan.  Yunani. katephistemi. Hanya disini. Kata kerja ephistemi muncul Kiss 17:5, "serangan".

dengan satu kesepakatan.  Yunani. homothumadon. Lihat catatan di Kis 1:14.

kursi pengadilan.  Yunani. bema. Lihat catatan di Yohanes 19:13. Di pengadilan Athena ada dua platform lain, untuk penuduh dan terdakwa.

Orang ini = Yang ini. membujuk.  Yunani. anapeitho. Bentuk kuat dari peitho (Lampiran-150.) Hanya di sini.

orang-orang.  Yunani. anthropos. Lampiran-123.

bertentangan dengan = melawan.  Yunani. para. Lampiran-104.

 

Ayat 14

sekarang. Menghilangkan.

membuka mulutnya. Majas Idioma. Lampiran-6. Sebuah Hebraisme.

Jika = Jika memang.  Yunani. ei. Lampiran-118.

masalah salah = ketidakadilan. Yunani. adikema. Lampiran-128.

Kejahatan. Yunani. poneros. Lampiran-128.

kecabulan = kenekatan.  Yunani. radiourgema. Hanya disini. Bandingkan Kis 13:10.

alasan akan = menurut (Yunani. kata. Lampiran-104.) mengapa (Yunani. logos. Lampiran-121.)

bahwa saya harus = saya akan.

 

Ayat 15

pertanyaan.  Yunani. zetema. Lihat catatan di Kis 15:2. Teks-teks itu berbunyi " pertanyaan-pertanyaan".

kata-kata =sepatah  kata.  Yunani. logos. Lampiran-121.

hukum Anda = hukum (yaitu) dengan (Yunani. kata. Lampiran-104.) Anda.

lihat, &c. = lihatlah dirimu sendiri untuk itu. Yunani. opsomai. Lampiran-133.

untuk. Menghilangkan. tidak akan ada hakim = akan (Yunani. boulomai. Lampiran-102.) tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) menjadi hakim (Yunani. krites. Bandingkan Lampiran-122 dan Lampiran-, 7, 8).

seperti itu = ini.

 

Ayat 16

mengusir.  Yunani. apelauno. Hanya disini. Mereka mungkin bertahan dalam tuduhan mereka dan para liktor diperintahkan untuk mengeluarkan mereka dari ruang pengadilan.

 

Ayat 17

semua orang Yunani. Teks-teks itu berbunyi, "mereka semua".

Sostenes. Dia tampaknya telah menggantikan Krispus (Kis 18:8). Bandingkan 1 Korintus 1:1.

memukul. Kerumunan, yang dibenci oleh orang-orang Yahudi, akan dengan senang hati mendukung pekerjaan para liktor.

Galio, &c. Secara harfiah tidak ada (ouden) dari hal-hal ini yang menjadi perhatian Gallio. Dia menolak untuk ikut campur atas nama para penggugat yang merepotkan tersebut.

 

Ayat 18

tinggal = tetap tinggal. Yunani. prosmeno. Lihat catatan di Kis 11:23.

waktu yang baik = banyak hari.

minta diri = setelah minta diri. Yunani. apotasso, untuk memisahkan. Pertengahan. menarik. Di P.B. selalu di Pertengahan Suara. Di sini,  Kis 18:21Markus 6:46Lukas 9:61Lukas 14:332 Korintus 2:13.

dan berlayar = berlayar jauh. Lihat catatan di Kis 15:39.

dicukur. Yunani. keiro. Terjadi di tempat lain, Kis 8:32, dan 1 Korintus 11:6. Dalam yang bagian terakhir

keiro, yang berarti "shear", dan xurao, yang berarti "shave", keduanya terjadi. Bandingkan Kis 21:24.

Kenkhrea. Ini adalah pelabuhan di sebelah timur Korintus tempat dia akan berlayar.

nazar.  Yunani. euche. Lampiran-134. Hanya di sini, Kis 21:23, dan Yakobus 5:15. Telah dipertanyakan apakah kata-kata ini merujuk pada Paulus atau Akwila. Fakta menunjuk pada Paulus, karena apapun itu, upacara yang berhubungan dengan nazar hanya dapat diselesaikan di Yerusalem, dan sementara Paulus mempercepat perjalanannya ke sana (Kis 18:21), Akwila tampaknya tetap tinggal di Efesus (Kis 18:26).

 

Ayat 19

dia. Teks-teks itu berbunyi "mereka".

telah datang.  Yunani. katantao. Lihat catatan di Kis 16:1.

 

Ayat 20

menginginkan = minta.  Yunani. erotao. Lampiran-134.

tinggal.  Yunani. meno. Lihat hal. 1511.

waktu lebih lama = untuk (Yunani. epi. Lampiran-104.) lebih banyak waktu.

setuju.  Yunani. epineuo, mengangguk ke arah. Hanya disini. Digunakan dalam medis.

 

Ayat 21

mengucapkan selamat tinggal pada mereka. Yunani. apotasso, seperti dalam Kis 18:18, "meminta diri."

Saya harus . . . Yerusalem. Teks-teks menghilangkan klausa ini, tetapi bukan Syriac

kembali. Yunani. anakampto, membungkuk ke belakang (langkahku). Hanya di sini, Matius 2:12. . Lukas 10:6Ibrani 11:15.

jika Tuhan menghendakinya = Tuhan berkehendak (Yunani. thelo. Lampiran-102.)

berlayar. Yunani. anago. Lihat catatan di Kis 13:13.

 

Ayat 22

ketika dia telah mendarat = setelah sampai.

di = ke.  Yunani. eis. Lampiran-104.

naik, yaitu ke Yerusalem. Majas Ellipsis. Lampiran-6.

gereja. Lampiran-186.

 

Ayat 23

setelah, &c. Secara harfiah setelah membuat. Lihat Kis 15:33.

beberapa waktu. Mungkin tiga bulan. Dari Antiokhia dia pergi dalam perjalanan misionarisnya yang pertama; itu memiliki asosiasi yang lebih bahagia baginya daripada Yerusalem, di mana mereka "semua bersemangat akan hukum" (Kis 21:20).

negara Galatia. Bukan provinsi, tapi kabupaten.

secara berurutan.  Yunani. kathexes. Lihat catatan di Kis 3:24.

menguatkan.  Yunani. episterizo. Teks-teks itu berbunyi sterizo. Lihat catatan di Kis 14:22.

 

Ayat 24

Apolos. Bentuk singkat dari Apollonius.

fasih. Yunani. logios. Hanya disini. Kata itu bisa berarti " fasih berbicara", atau " sangat mahir". Gagasan terakhir diungkapkan dalam frasa berikutnya.

pria.  Yunani. anir. Lampiran-123.

perkasa. Yunani. dunatos. Kata tentang Musa (Kis 7:22).

 

Ayat 25

Orang ini = Yang ini.

Diajar. Yunani. katecheo. Lihat catatan di Kis 21:21Kis 21:24Lukas 1:4Roma 2:18. Bandingkan  bahasa Inggris, "catechise".

di = seperti ke.

Jalan . Lihat catatan di Kis 9:2.

bersemangat.  Yunani. zeo, mendidih. Hanya di sini dan Roma 12:11. Semangatnya membara. Majas Idioma. Lampiran-6.

roh. Lampiran-101. Bersemangat dalam roh berarti bersemangat secara rohani, atau sangat bersemangat.

dengan rajin = dengan telii.  Yunani. akribos. Di sini Matius 2:8Lukas 1:3Efesus 5:151 Tesalonika 5:2.  Kata kerja akriboo hanya dalam Matius 2:7Matius 2:16.

dari = tentang (Yunani. peri. Lampiran-104.)

Tuhan. Teks-teks itu berbunyi "Yesus".

mengetahui.  Yunani. epistama. Lampiran-132.

baptisan.  Yunani. baptisma. Lampiran-115.

 

Ayat 26

dia = yang ini.

berbicara dengan berani.  Yunani. parrhesiazomai. Lihat catatan di Kis 9:27.

menjelaskan.  Yunani. ektitemia. terbentang dengan jelas di hadapannya. Lihat catatan di Kis 7:21.

lebih sempurna = lebih akurat. Komp. dari akribos, Kis 18:25.

 

Ayat 27

"senang = ingin. Yunani. boulomai. App-102.

menasihati. Yunani. protrepomai. Hanya disini. Menurut urutan dalam bahasa Yunani ini mengacu pada Apolos, dan seharusnya berbunyi, "saudara-saudara, setelah mendorong dia, menulis".

menerima.  Yunani. apodechomai. Lihat catatan di Kis 2:41.

membantu.  Yunani. sumbalo. Lihat catatan di Kis 4:15.

melalui.  Yunani. dia. Lampiran-104. Kis 18:1.

kasih karunia. Lampiran-184.

 

Ayat 28

sekuat tenaga.  Yunani. eutonos. Hanya di sini dan Lukas 23:10. Sebuah kata medis.

meyakinkan = bingung.  Yunani. diakatelenchomai. Hanya disini.

secara umum.  Yunani. demosia. Lihat catatan di Kis 5:18.