Gereja-gereja Kristen dari
Tuhan
[F044iv]
Komentar tentang Kisah
Bagian 4
(Edition 1.0 20211014-20211014)
Komentar tentang Bab 14-18.
Christian Churches of God
E-mail: secretary@ccg.org
(Hak
Cipta © 2021 Wade Cox)
(tr. 2022)
Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin
secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan
pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada
penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel
dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.
Makalah ini tersedia dari halaman
World Wide Web
:
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org
Komentar
tentang Kisah Bagian 4
Maksud dari Bab-bab
Bab
14
Ayat-ayat 1-7: Paulus dan Barnabas pergi ke
Ikonium dan kemudian kembali. Ini
adalah perjalanan misionaris pertama (17:5, 13). Listra adalah koloni Romawi sekarang Hatun-Serai modern, 25 mil SW dari
Konya. (ay. 7) Derbe
mungkin adalah Kerti, sebuah gundukan di dekat Beydili.
Ayat-ayat
8-18: Paulus dan Barnabas di Listra
Penyembuhan seorang lumpuh sejak lahir.
Pelajarannya adalah untuk Menyembah Tuhan.
Menurut mitos kuno Zeus dan Hermes
mengunjungi Baucis dan Filemon dalam keserupaan manusia dan memberi mereka
imbalan atas keramahan mereka. Paulus,
sebagai pembicara utama, dipuji
sebagai utusan para dewa (lih. Gal 4:14) (bukan dewa utama).
Paulus seperti Petrus (10:26) menolak
penyembahan dirinya sendiri.
Ayat
19-23: Paulus melempari batu di Listra (lih.
2 Kor.11:25). Paulus dan Barnabas pergi ke Derbe, lalu kembali ke Listra dan ke Ikonium dan
Antiokhia, berkhotbah, mendorong dan menetapkan penatua-penatua . Dalam Kisah Para Rasul,
Gereja-Gereja Paulus diperintah oleh para penatua (lih. 20:17). Selain dari ayat 23
kata itu hanya digunakan dalam surat-surat Paulus 1Timotius dan Titus.
Ayat 24-28: Perjalanan selanjutnya Paulus dan
Barnabas ke Pisida, Pamfilia, Perga ke Attalia dan dari Attalia mereka berlayar
ke Antiokhia di mana mereka berkhotbah kepada orang-orang bukan Yahudi.
Bab
15
Konferensi
Yerusalem (P069)
“Seperti yang kebanyakan dari kita ketahui, teks dalam Kisah Para Rasul
Bab 15 membahas perdebatan antara Petrus
dan murid-murid lainnya dan para Penatua di Gereja mengenai sunat dan
ritual penyucian yang telah diperkenalkan oleh orang-orang Farisi. Jelaslah dari konferensi itu bahwa orang-orang non-Yahudi
(Bangsa-bangsa) yang masuk ke dalam Gereja memiliki beberapa masalah serius
mengenai laki-laki dewasa yang disunat. Ini diperparah oleh
fakta bahwa banyak yang adalah budak. Seseorang tidak
diizinkan untuk mengganggu (karenanya menyunat) budak orang lain tanpa hukuman. Teks dalam Kisah Para Rasul Bab 15 menguraikan masalah-masalah dan
penyelesaian soal tersebut.
Posisi doktrin yang benar seperti yang dilakukan di Gereja telah
diterbitkan dalam makalah Pentahiran dan
Penyunatan [251].
Masalah muncul karena beberapa orang di Yudea (mungkin beberapa imam
yang disebutkan dalam Kisah Para Rasul 6:7) datang ke
gereja-gereja di Asia Kecil dan memprotes dengan orang-orang, menuntut agar
mereka disunat atau mereka tidak bisa diselamatkan. Paulus dan Barnabas
berselisih dengan mereka, dan setelah itu mereka dan sekelompok orang-orang
pergi ke Yerusalem untuk memperdebatkan masalah ini dengan para Rasul dan
Penatua. Mereka datang melalui jalan pantai sejauh Kaisarea,
melakukan perjalanan melalui Phoenicia dan Samaria, dan menyatakan perluasan
keselamatan kepada orang-orang bukan Yahudi; dan orang-orang bersukacita.
Ada anggota sekte Farisi yang bertobat, dan mereka ini bangkit di
Yerusalem dan menuntut agar orang-orang bukan Yahudi disunat dan menaati Hukum
Musa. Gereja mempertimbangkan masalah ini dan Petrus bangkit dan berkata:
“Hai saudara-saudara, ketahuilah
bagaimana beberapa waktu yang lalu Allah membuat pilihan di antara kita bahwa
orang-orang bukan Yahudi melalui mulutku harus mendengar firman Injil dan
percaya. Dan Allah, yang mengetahui hati, memberikan kesaksian kepada mereka
dan memberi mereka Roh Kudus seperti yang Dia lakukan kepada kita, dan tidak
membedakan antara kita dan mereka menyucikan hati mereka melalui iman (lih. Kis
11). Karena itu mengapa kamu mencobai Tuhan dengan meletakkan kuk di leher
murid-murid yang tidak dapat dipikul oleh nenek moyang kita maupun kita? Tetapi
kami percaya, bahwa oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kami akan
diselamatkan sama seperti mereka” (Kisah 15:7-11).
Saudara-saudara itu kemudian mendengarkan dalam keheningan saat Barnabas
dan Paulus menceritakan mujizat-mujizat yang telah dilakukan Allah di antara
orang-orang bukan Yahudi melalui mereka.
Yakobus (Yakob, saudara Tuhan; lih. Kis 12:17 dan catatan kaki The Companion Bible; dan Gal. 1:19) kemudian
berdiri dan berkata: "Laki-Laki dan
saudara-saudara dengarkan aku". Dia kemudian menggunakan nama asli Petrus
ketika dia berkata: “Simeon [yaitu. Simon] telah menyatakan bagaimana Allah
pada mulanya mengunjungi bangsa-bangsa lain untuk mengambil suatu umat bagi
nama-Nya; dan kepada ini setuju kata-kata para nabi,
karena ada tertulis: setelah ini Aku akan kembali lagi dan membangun lagi Kemah
Daud [yaitu. Kemah Daud sebagai
kondisi rendah], yang telah runtuh dan Aku akan membangun
kembali reruntuhan [hal-hal yang terbalik, lih. Rom. 11:3]
daripadanya, dan aku akan mendirikannya, agar sisa [kataloipos, sisa yang setia] manusia dapat mencari Tuhan dan
semua orang bukan Yahudi yang kepadanya namaku
disebut” (mengambil tempat kedua;
lih. Zak 8:23 dan lihat juga Ul 28:10; Yer 14:9; Yak 2:7).
Yakobus melakukan beberapa hal di sini. Dia menunjukkan bahwa dia adalah Rasul senior, atau ketua
konferensi, dan bahwa Petrus bukanlah Rasul senior. Paulus juga menunjukkan di sini bahwa dia adalah bagian dari dan tunduk
pada arahan Dewan Rasul dan Penatua-Penatua
Gereja yang berada di bawah kepemimpinan Yakobus– sebuah fakta yang juga dia
akui, seperti yang dilakukan Petrus. Yakobus juga
menunjukkan bahwa Bait Allah akan dihancurkan, karena konferensi
ini berlangsung di Yerusalem ketika Bait Suci masih berdiri.
Iman dan keselamatan dengan demikian dimaksudkan untuk diperluas kepada
orang-orang bukan Yahudi, yang juga akan menyusun Kemah
Daud. Bangunan itu mendahului Bait Sulaiman dan jelas berkembang melampaui struktur fisik. Yakobus menunjukkan
di sini bahwa nubuatan itu berlaku untuk semua bangsa, dan bahwa
orang-orang yang kepadanya keselamatan Allah diberikan adalah sisa-sisa yang
setia. Jadi, harus ada sisa umat manusia yang setia melalui
kesengsaraan. Tapi setia pada apa, orang mungkin bertanya?
Yakobus kemudian
melanjutkan dengan apa yang telah berubah menjadi pengumuman yang paling membingungkan. Dia
berkata:
“Dikenal kepada
Allah segala pekerjaan-Nya sejak awal
usia (aeon). Oleh karena itu kalimat saya adalah
(saya menilai atau memutuskan): agar kami tidak menyusahkan mereka
dari orang-orang bukan Yahudi lain yang berpaling kepada Allah. Tetapi kami
menulis kepada mereka bahwa mereka menjauhkan diri dari pencemaran berhala, dan dari
percabulan, dan dari barang-barang yang dicekik dan dari darah. Kerena Musa di masa lalu telah memiliki di setiap kota mereka yang
memberitakan dia, yang dibacakan di rumah-rumah ibadat setiap hari Sabat”
(Kisah Para Rasul 15:18-21).
Kemudian para Rasul dan Penatua dan seluruh Gereja mengutus Yudas,
Barsabas dan Silas– pemimpin Gereja bersama Paulus dan Barnabas– dengan
surat-surat yang ditulis oleh mereka kepada gereja-gereja di Antiokhia dan
Siria dan Kilikia.
Mereka berkata: “Karena kami telah mendengar bahwa orang-orang tertentu
keluar dari kami mengganggu Anda dengan kata-kata yang mengganggu Anda kepada
siapa kami tidak memberikan perintah seperti itu. Tampaknya baik bagi kami yang
berkumpul dengan satu kesepakatan untuk mengirim wakil-wakil yang dipilih
kepada Anda dengan Barnabas dan Paulus yang terkasih, orang-orang yang
telah mempertaruhkan hidup mereka demi Tuhan kita Yesus Kristus. Karena itu kami telah mengutus Yudas dan Silas yang akan memberitahukan
hal-hal yang sama kepadamu melalui mulut” (Kisah Para Rasul 15:22-27).
Teks ini memiliki
pemalsuan dalam KJV dari Textus Receptus, di mana kata-kata, “berkata, kamu harus disunat,
dan
menuruti hukum” telah ditambahkan setelah kata tegas kamu dan sebelum kepada siapa kami tidak memberikan perintah
seperti itu. Kata-kata ini tidak ada dalam
teks-teks kuno dan itu dimasukkan ke dalam
Receptus pada masa Reformasi. Itu dimasukkan ke dalam teks
Aram dari Peshitta beberapa abad setelah teks bahasa Yunani dan Latin ditulis. Dari sana itu dimasukkan ke dalam Receptus. Peshitta dikompilasi pada abad kelima. Tidak diketahui
apakah penyertaan ini asli atau dimasukkan kemudian. Itu tidak muncul di
tempat lain dalam teks lain mana pun. Namun, inklusi-inklusi ini mencerminkan Antinomianisme
Gnostik kemudian dengan penyisipan ini. Sebenarnya itu tidak memiliki dasar. Teks ini digunakan untuk membenarkan argumen hukum kasih karunia, dengan
mengatakan bahwa Hukum telah dihapuskan dan bahwa satu-satunya batasan pada
orang bukan Yahudi – dan karenanya juga Gereja secara keseluruhan, mengingat kegagalan
untuk mengidentifikasi bangsa-bangsa Israel – apakah yang tercantum di sini dalam teks ini
(lihat makalah Perhubungan
diantara Keselamatan melalui Rahmat dan Hukum [082]).
Teks itu kemudian berlanjut dalam Kisah Para Rasul 15:28-29:
“Karena
tampaknya baik bagi Roh Kudus dan bagi kami untuk tidak membebani kamu dengan
beban yang lebih besar dari pada hal-hal yang diperlukan ini: bahwa kamu
menjauhkan diri dari daging yang dipersembahkan kepada berhala, dan dari darah,
dan dari hal-hal yang dicekik, dan dari percabulan. Jika kamu menjaga dirimu
dari ini, kamu akan melakukannya dengan baik.”
Mereka kembali ke
Antiokhia dan menyampaikan pesan di sana terlebih dahulu. Sebagai nabi-nabi, Yudas
dan Silas menasihati saudara-saudara dan tinggal di sana
selama beberapa waktu untuk menguatkan saudara-saudara.
Sekarang jika ini adalah sinopsis yang komprehensif dari persyaratan
Iman, maka kita memang tanpa kemudi. Mengapa kita membutuhkan
Alkitab, dan semua surat-surat Gereja berikutnya, untuk menangani hal-hal yang muncul dalam pemeliharaan hari-hari Sabat,
Bulan-Bulan Baru dan Pesta-pesta jika mereka disingkirkan untuk Gereja-Gereja
Tuhan non-Yahudi?
Daftar ini, jika
diambil dari yang seharusnya membatasi Hukum Pentateukh yang diberikan kepada
Musa kepada beberapa kategori ini, menghapus Sepuluh Perintah. Memang, itu yang
dikatakan oleh orang-orang Kristen palsu!
Seluruh risalah Yohanes tentang kasih
dan pelanggaran Hukum dengan demikian
menjadi tidak berarti. Demikian juga surat Yakobus tidak berarti dan
bertentangan dengan keputusannya sendiri. Seluruh rangkaian risalah Paulus
dianggap tidak masuk akal dan begitu juga dengan Petrus. Teks-teks dalam Ibrani
juga dibuat tidak masuk akal, kecuali jika diakui bahwa
jemaat-jemaat Ibrani tunduk pada Hukum dan urutan yang sama sekali berbeda dari
pada orang-orang bukan Yahudi. Injil, dan kata-kata serta
tindakan Kristus, sangat bertentangan dengan apa yang dikatakan di sini. Ajaran-ajaran Kristus dipotong ke tanah dengan pandangan ini. Tuhan
dibuat berubah-ubah dan dihujat.
Jika interpretasi bahwa Hukum direduksi menjadi kategori-kategori ini
benar, maka kita dapat menyalahgunakan Tuhan, menganut pandangan teologi apa
pun yang kita inginkan, mengadopsi kalender apa pun yang kita pikir cocok untuk
kita (atau tidak menjaga hari-hari sama sekali), menyalahgunakan orang tua
kita, membunuh atau membunuh dengan
euthanasia atau aborsi, berbohong, melanggar perjanjian dengan bebas hukum,
menipu, merampok, mengingini dan memakan segala sesuatu yang kotor. Kita dapat
mengambil selir sebanyak yang kita inginkan dan istri sebanyak yang kita
inginkan. Tidak ada hubungan terlarang dan inses diperbolehkan. Kita dapat melakukan apa yang bahkan orang-orang non-Yahudi akan anggap
sebagai skandal. Masyarakat kita kemudian bebas
melakukan apa yang mereka lakukan sekarang dan memperkenalkan moralitas
relatif.
Penghukuman Paulus dalam 1Korintus 5:5, di mana seorang pria tinggal
bersama istri ayahnya, tidak akan ada artinya. Itu akan menjadi pernikahan yang
sah setelah fakta. Penafsiran Kisah Para Rasul 15
pada baris-baris ini akan membuat Kekristenan menjadi bahan tertawaan di antara
bangsa-bangsa, dan akan melihat lonceng
kematiannya dalam beberapa bulan setelah interpretasi seperti itu. Tidak ada orang yang berakal akan pernah peduli dengan Kekristenan. Itu akan menjadi kultus asusila, dan setiap negara bagian memiliki
kewajiban untuk membatasinya.
Ini adalah pandangan yang ingin kita adopsi oleh para antinomian; tetapi itu adalah ajaran atau interpretasi yang salah. Tidak ada gereja Reformasi yang pernah mengadopsi interpretasi seperti
itu. Semua pandangan gereja-gereja Protestan semuanya tercakup
dalam makalah Perbezaan Di
Dalam Hukum [096]. Perbedaannya adalah antara
hukum pengorbanan dan Hukum-Hukum Allah sebagaimana diungkapkan dari
Perintah-perintah.
Masalah di sini adalah dalam cara berurusan dengan makanan, dan undang-undang yang diperkenalkan dari orang-orang Farisi tentang
penanganan dan pemurnian, yang tidak bisa menjaga oleh
orang-orang bukan Yahudi karena lingkungan mereka. Para budak
dinikahkan dan mereka merupakan pasangan yang tidak seimbang dalam banyak
kasus. Selir adalah endemik. Itulah yang
dimaksud di sini, dalam masyarakat yang sangat berbeda dengan masyarakat kita.
Yakobus berkata untuk menjadi pelaku firman dan bukan pendengar, menyebut Hukum sebagai hukum
kebebasan yang sempurna (Yak. 1:25). Dia berkata dalam Yakobus 2:8-14:
Akan tetapi, jikalau kamu menjalankan hukum utama yang tertulis dalam
Kitab Suci: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri", kamu
berbuat baik.Tetapi, jikalau kamu memandang muka, kamu berbuat dosa, dan oleh
hukum itu menjadi nyata, bahwa kamu melakukan pelanggaran. Sebab barangsiapa
menuruti seluruh hukum itu, tetapi mengabaikan satu bagian dari padanya, ia
bersalah terhadap seluruhnya.Sebab Ia yang mengatakan: "Jangan
berzinah", Ia mengatakan juga: "Jangan membunuh". Jadi jika kamu
tidak berzinah tetapi membunuh, maka kamu menjadi pelanggar hukum
juga.Berkatalah dan berlakulah seperti orang-orang yang akan dihakimi oleh
hukum yang memerdekakan orang.Sebab penghakiman yang tak berbelas kasihan akan
berlaku atas orang yang tidak berbelas kasihan. Tetapi belas kasihan akan
menang atas penghakiman.Apakah gunanya, saudara-saudaraku, jika seorang
mengatakan, bahwa ia mempunyai iman, padahal ia tidak mempunyai perbuatan?
Dapatkah iman itu menyelamatkan dia?
Yakobus mengatakan Hukum Allah harus bertabiat dengan belas kasihan
dalam penghakiman. Mengapa seseorang membutuhkan
belas kasihan jika Hukum dihapuskan? Seseorang tidak
dapat dihukum tanpa adanya hukum.
Oleh karena itu Yakobus mengatakan sesuatu yang sama sekali berbeda
dalam Kisah Para Rasul 15 dari apa yang digambarkan oleh
para antinomian atau gnostik hari ini, yang menyebut diri
mereka Kristen tetapi berbohong. Mereka pergi dari
pintu ke pintu mencoba membujuk yang lemah, dan ketika ditekan
tentang Sabat dan Sepuluh Perintah, memberitahu kami
ini begitu. Memang, sekte-sekte besar yang mengklaim
kesalahan ini sekarang bergabung untuk bertahan hidup karena ketidaklogisan dan
kemunafikan mereka termanifestasi dalam terang. Ujilah roh-roh seperti yang
diperintahkan kepada kita.
Yakobus tidak menghapus Hukum Allah dalam penghakiman ini di konferensi
Yerusalem yang dicatat dalam Kisah Para Rasul 15. Tidak ada otoritas
untuk itu, dan, memang, dia akan didiskualifikasi dari Iman jika dia
melakukannya. Orang ini Yakobus adalah putra Yusuf dan Mariam, orang tua Kristus, dan dia adalah saudara Kristus. Dia mengerti apa
yang dimaksud Kristus dan itulah mengapa teks ini disalahgunakan dan
dipalsukan. Kebohongan Trinitarian mengenai keutamaan
Petrus juga terungkap dalam teks ini.
Jika orang-orang di Gereja Tuhan memberi tahu kita bahwa Hukum Tuhan
sudah dihapus, kita tahu dengan demikian
mereka bukan dari kita tetapi sebagai serigala yang dikirim di antara kita
untuk menghancurkan kita. Begitulah strategi Bileam,
putra Beor, untuk membawa Israel ke dalam dosa (lihat makalah Doktrin dan
Nubuatan Bileam [204]). Jika mereka tidak
berbicara menurut Hukum dan Kesaksian, tidak ada terang di dalam mereka (Yes.
8:20).
Ketentuan selanjutnya untuk pembebasan budak-budak di bawah majikan
Kristen dibuat sesuai dengan hukum Pentateukh, seperti yang telah terjadi,
tetapi juga telah dibatalkan, seperti yang dicatat oleh Yeremia (lih. Yer
34:8-17).
Petrus berkata bahwa Kristus menanggung dosa kita di dalam tubuh-Nya di
atas pohon (1Pet. 2:24). Yohanes memberitahu kita bahwa "dosa adalah
pelanggaran hukum" (1Yoh. 3:4). Tidak ada orang yang lahir dari Tuhan melakukan dosa karena sifat Tuhan
tinggal di dalam dia dan ia tidak dapat
berbuat dosa, karena ia lahir dari Allah. Dengan ini dapat dilihat siapa anak-anak Tuhan dan siapa anak-anak Iblis. Barangsiapa tidak melakukan kebenaran,
bukan dari Allah, demikian juga barangsiapa yang tidak
mengasihi saudaranya. (1Yoh. 3:9-10). Jadi, bagaimana kita bisa bersalah karena melanggar
Hukum Allah dan kemudian diberitahu bahwa kita bebas dari Hukum, yang
mengharuskan kita untuk dibaptis ke dalam Tubuh Kristus? Kemudian kami diduga diberitahu bahwa itu tidak
perlu disimpan pula. Bagaimana bisa
hukumannya selain berubah-ubah jika memang demikian? Tidak ada logika untuk pemikiran ini dan itu membuat
Gereja menjadi berpikiran lemah.
Gereja-Gereja Allah memiliki orang-orang di antara mereka yang
mengucapkan sentimen kekanak-kanakan ini. Mereka seperti
orang-orang yang datang di antara kita menanam lalang, dan berusaha untuk
menumbangkan Gereja-Gereja Allah dengan
ajaran palsu ini. Dengan ini kita mengenal
mereka yang tidak berbicara dalam Roh Kudus. Orang-orang pilihan
adalah mereka yang menuruti Perintah-perintah Allah dan Kesaksian atau
Iman Yesus Kristus (Why. 12:17; 14:12).
Baru-baru ini, salah satu Gereja-gereja Allah, setelah mendeklarasikan dirinya sebagai Binitarian
beberapa saat yang lalu, menyatakan bahwa
boleh saja beribadah pada hari-hari Minggu, atau hari apa pun mereka tambahkan. Mereka mengatakan pemeliharaan hari Sabat tidak
datang langsung dari tuntutan Hukum, tetapi lebih dari teladan Kristus dan para Rasul. Dengan demikian, seseorang dapat menahan diri
dari bekerja pada hari Sabat dan pergi ke ibadah pada hari Minggu. Begitu juga guru-guru palsu menghancurkan Worldwide
Church of God. Namun, kesalahan itu
datang dengan serangan terhadap kesatuan Tuhan terlebih dahulu. Argumen mengenai hari Sabat di dalam Hukum
dinyatakan sebagai berikut:
Karena Tuhan
tidak memerintahkan pertemuan atau penyembahan dalam memelihara Sabat,
bagaimana kita bisa mengoreksi orang yang beristirahat pada hari ketujuh
(menurut Kel 20:8-11) dan juga beribadah di waktu lain? Pola
penyembahan Sabat kita lebih banyak berasal dari teladan Kristus (lihat Lukas
4:16) daripada dari hukum (Bible Advocate,
September 2004, hlm. 17).
Nah, apakah itu berasal dari Hukum atau bukan?
Apakah Kristus menaati Hukum atau Dia tidak menaati Hukum? Dia memelihara hari-hari Sabat, Bulan-bulan Baru dan Hari-hari Kudus
serta Pesta-pesta yang diperintahkan oleh Tuhan. Jadi, jika kita
dibimbing oleh teladan Kristus, kita harus melakukan apa yang dia dan para Rasul melakukan dan memelihara Kalender Allah yang lengkap dan
bukan hanya hari Sabat..
Ada tertulis: “Ingatlah Hari Sabat untuk menguduskannya”. Bukan hanya untuk beristirahat tetapi untuk menjaganya tetap suci.
Perintah-perintah dalam Ulangan 5:12-14 lebih jelas. Di sana kita
diperintahkan:
Peliharalah
hari Sabat untuk menguduskannya seperti yang diperintahkan Tuhan Allahmu
kepadamu. Enam hari kamu akan bekerja dan melakukan
segala pekerjaanmu, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat Tuhan, Allahmu, di
dalamnya kamu tidak akan melakukan pekerjaan apa pun, kamu atau putramu, atau
putrimu, atau hambamu, atau hamba perempuanmu, atau lembumu, atau keledaimu
atau ternakmu atau orang asing yang ada di dalam gerbangmu, supaya hambamu dan
hamba perempuanmu itu beristirahat seperti dirimu.
Aksen Ibrani zarha digunakan
untuk menunjukkan bahwa Perintah itu dua kali lipat, dengan tenaga kerja
yang dibutuhkan selama enam hari dan hari Sabat
untuk dikuduskan. Bukan hanya untuk
diistirahatkan, tetapi dikuduskan. Bagaimana, seseorang mungkin bertanya, apakah seseorang memelihara hari
Sabat dengan benar tanpa menjaganya tetap suci atau
menguduskannya? Bagaimana kita bisa menjaganya tetap suci selain dalam
penyembahan atau pelayanan kepada Allah yang hidup?
Ada tertulis: Kamu harus
memelihara hari-hari Sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku; Akulah Tuhan
(Im. 19:30; 26:2). Jadi, kita menghormati Bait
Suci Tuhan.
Karena itu, kita harus menghadap Allah pada setiap hari Sabat. Karena kita adalah Bait Allah, kita menyembah
Tuhan dan mendirikan Bait Suci-Nya dalam kekudusan
setiap hari Sabat. Jadi, penyembahan
tidak dapat dipisahkan dari hari-hari Sabat Tuhan – semuanya – dan diabadikan
langsung dalam Hukum. Kita diperintahkan untuk tidak menjauhkan
diri dari pertemuan-pertemuan ibadah kita untuk tujuan ini. Kisah Para Rasul menunjukkan bahwa Yakobus dan
para Rasul mengikuti semua praktik ini di Gereja – pada hari-hari Sabat, Bulan-bulan
Baru dan Hari-hari Suci dan sepanjang semua Pesta-Pesta Allah.
Singkirkan guru-guru
palsu dari kami dan pulihkan Gereja-Gereja Allah kepada Iman. Jika sudah terlambat dan mereka mayoritas maka tinggalkan mereka. Lebih baik menjadi suara yang menangis di hutan belantara. Janganlah engkau
turut-turut kebanyakan orang melakukan kejahatan, dan dalam memberikan
kesaksian mengenai sesuatu perkara janganlah engkau turut-turut kebanyakan
orang membelokkan hukum. (Kel. 23:2). Karena mayoritas
orang yang mengaku sebagai pengikut Kristus melawan hukum Taurat dengan
pernyataan-pernyataan yang salah itu tidak memaafkan
kita untuk menerimanya di dalam Gereja-Gereja Tuhan.
Ada tertulis: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu [atau pengertian]. Ini adalah hukum terutama dan pertama. Dan yang kedua seperti itu, kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu
sendiri dan pada dua perintah ini tergantung [atau bergantung] semua hukum dan
kitab para nabi” (Mat. 22:37-40).
Hukum Taurat dan para nabi adalah guru-guru untuk membawa kita kepada
Allah melalui Kristus. Kita tidak disingkirkan dari
Hukum melainkan ditempatkan dalam posisi untuk hidup di dalamnya sebagai hukum
kebebasan yang sempurna, dan melampauinya dalam kasih karunia dan belas
kasihan. Kita dibebaskan dari pengorbanan melalui pengorbanan
Kristus. Seluruh tubuh hukum korban digenapi di dalam Kristus. Hukum Allah tidak dihapus, dan tidak ada satu iota atau satu titik pun
yang akan berlalu darinya sampai semuanya selesai dan Langit dan Bumi berlalu
(Mat. 5:18).”
Setelah konferensi, Paulus dan Barnabas kemudian tetap tinggal di Antiokhia dan para
nabi Yudas dan Silas menasihati saudara-saudara di Antiokhia dan setelah beberapa waktu mereka dikirim kembali dengan damai kepada
saudara-saudara mereka yang telah mengutus mereka. Paulus dan Barnabas
tetap
berkhotbah di sana bersama banyak orang lain.
Setelah beberapa hari, Paulus dan Barnabas memutuskan untuk mengunjungi
kembali Desa-desa yang mereka kunjungi dalam misi ini tetapi Paulus dan
Barnabas berselisih tentang kebijaksanaan
membawa Yohanes Markus bersama mereka, karena dia telah menarik diri dari mereka di
Pamfilia. Jadi Barnabas membawa Yohanes Markus bersamanya
dan mengundurkan diri dari Paulus yang berlayar ke Siprus. Paulus memilih Silas dan dipuji oleh saudara-saudaranya kepada kasih
karunia Tuhan melewati Siria dan Kilikia memperkuat
gereja-gereja di sana (ay.36-41).
Bab 16
Paulus kemudian pergi ke Derbe dan Listra dan
Timotius anak seorang wanita Yahudi yang beriman, bergabung dengan Paulus dan
Silas. Ayah Timotius adalah orang
Yunani. Paulus menyunatnya karena
orang-orang Yahudi di sana tahu bahwa ayahnya adalah orang Yunani. Mereka menyampaikan di sana keputusan Konferensi Yerusalem di Kisah
Para Rasul 15 dan keanggotaan
meningkat setiap hari.
Asia
Kecil ke Troas
Para rasul tidak diizinkan oleh Roh Kudus
untuk memberitakan firman di Asia dan ketika mereka datang di seberang Misia (ay.7) dan berusaha masuk ke Bitinia, Roh Yesus
tidak mengizinkan mereka masuk dan melewati Misia mereka turun ke Troas. Wilayah itu mungkin adalah negara di sebelah
barat laut Ikonium tempat tinggal orang-orang Frigia dan Galatia. Provinsi Romawi di
Asia termasuk Frigia bagian barat.Wilayah di seberang
Misia adalah wilayah timur Troas dekat Nacoleia (Seyitgazi modern) dan Bitinia berada di utara dari sana.
Paulus
dan Silas di Filipi
Paulus dianggap telah memasuki Eropa untuk
pertama kalinya oleh banyak sarjana. Mereka pergi dari Troas ke Samotrake, dan Neapolis dan kemudian Filipi. Filipi adalah kota terkemuka tetapi bukan ibu kota Makedonia yang
merupakan provinsi Romawi di
Eropa termasuk Filipi, Tesalonika dan Berea. Seringkali
para Veteran diberi tanah-tanah di masa pensiun mereka di pemukiman ini seperti
Filipi.
Di tepi sungai di sana mereka bertemu dengan
seorang wanita Lydia dari Tiatira pada hari Sabat dengan wanita lain yang datang bersama untuk mendengarkan mereka. Dia dan keluarganya dibaptis dan mengundang para rasul untuk datang ke
rumahnya dan tinggal..
Dari ayat-ayat 16-24 kita melihat bahwa
ketika mereka mendekati tempat doa para rasul bertemu dengan seorang budak
perempuan yang dirasuki setan dengan roh ramalan. Dia mengulangi identifikasi mereka sebagai hamba Tuhan yang
memproklamirkan jalan keselamatan selama berhari-hari dan sangat kesal Paulus
sehingga dia mengusir setan dari gadis itu dan setan itu keluar pada jam itu.
Para Pemilik hamba gadis itu kehilangan
penghasilan dari hilangnya ramalan gadis itu kemudian menangkap para rasul dan
menyeret mereka ke hadapan para penguasa di tempat pasar dan mendakwa mereka di hadapan para hakim dan
menuduh mereka sebagai orang-orang Yahudi yang menganjurkan kebiasaan-kebiasaan
yang tidak halal untuk mereka praktikkan (ay. 21). Kerumunan bergabung untuk
menyerang mereka. Para
hakim merobek pakaian dari mereka dan memerintahkan mereka dipukuli dengan tongkat. Setelah mereka menerima banyak pukulan mereka
diperintahkan dijebloskan ke penjara, menuntut sipir penjara agar menjaga mereka dengan
tetap aman. Dan dia kemudian
menempatkan mereka di penjara bagian dalam dan membelenggu kaki mereka
dalam pasungan yang kuat. (ay.
22-24).
Sipir
Filipi dikonversi
Sekitar tengah malam Paulus dan Silas sedang
berdoa dan menyanyikan lagu pujian
kepada Tuhan dan para tahanan mendengarkannya, dan tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat sehingga fondasi penjara itu
terguncang dan pintu-pintu
dibuka dan belenggu semua orang tahanan dibuka (ay.25-26).
Ketika sipir bangun dan melihat bahwa semua
pintu-pintu terbuka, dia menghunus pedangnya dan hampir bunuh diri karena
mengira para tahanan telah melarikan diri (ay. 27). Tetapi Paulus berseru dengan suara nyaring mengatakan jangan menyakiti diri sendiri karena
kita semua ada di sini. Dan
sipir penjara memanggil untuk cahaya-cahaya dan bergegas masuk dengan gemetar
dan tersungkur di depan Paulus dan Silas, dan kemudian membawa mereka keluar dan berkata " Tuan-tuan apa yang harus saya lakukan untuk
diselamatkan" dan mereka berkata: "Percayalah kepada Tuhan Yesus dan
Anda akan diselamatkan dan rumah tanggamu ."
Mereka kemudian mengucapkan firman Tuhan
kepadanya dan kepada semua
yang ada di rumahnya. Dia
kemudian membawa mereka dan mencuci luka-luka mereka dan dia dibaptis sekaligus dengan seluruh keluarganya (ay. 28-33).
Dia kemudian membawa mereka ke rumahnya dan
mengatur makanan di depan mereka dan bersukacita dengan seluruh keluarganya
bahwa dia telah percaya kepada Tuhan.
Bebas
dari penjara
Keesokan harinya para hakim
mengirim polisi (atau liktor-liktor
yang membawa tongkat yang dilambangkan dengan seikat tongkat sebagai pengikat
fasia, sering kali dengan kapak) untuk melepaskan mereka dengan mengatakan biarkan orang-orang ini pergi. Sipir penjara
melaporkan kata-kata ini kepada mereka dan berkata bahwa para hakim telah
mengirim untuk membiarkan Anda pergi, dan berkata: "Jadi, keluarlah dan
pergilah dengan damai" (ay. 35-36).
Paulus menolak dan berkata bahwa mereka telah
memukuli kami di depan umum, orang-orang yang tidak dihukum yang merupakan
Warga Negara Romawi (yang dilindungi dari pencambukan) dan telah menjebloskan kami ke dalam penjara dan sekarang mereka
mengusir kami secara diam-diam. Tidak, biarkan mereka datang sendiri dan biarkan mereka membawa kita
keluar. Polisi melaporkan kata-kata
ini kepada para hakim dan mereka takut ketika mereka mendengar bahwa mereka
adalah Warga Negara Romawi sehingga mereka datang dan meminta maaf dan membawa
mereka keluar dan meminta mereka untuk meninggalkan kota. Jadi mereka keluar dari penjara dan mengunjungi Lidia dan ketika mereka
melihat saudara-saudara itu, mereka menasihati mereka dan pergi (ay. 37-40). Ini adalah saksi penting di sana.
Bab
17
Paulus
dan Silas di Tesalonika
Paulus melewati Amphipopolis dan Apollonia yang berada di Via Egnatia antara Filipi dan Tesalonika ibukota dari provinsi itu. Di sana ada sebuah sinagoga orang-orang Yahudi (ay. 1).
Paulus pergi ke rumah ibadat itu selama tiga minggu
berturut-turut (Sabat-Sabat) dan
berdebat dengan mereka dari Kitab Suci bahwa Yesus perlu
menderita dan untuk bangkit
dari antara orang mati dan bahwa Yesus yang dijelaskan-nya kepada mereka adalah Kristus (ay. 2-3). Beberapa dari mereka dibujuk dan bergabung dengan para Rasul seperti yang
dilakukan banyak orang Yunani yang takut akan Allah dan tidak sedikit dari para wanita
terkemuka (ay. 4-5). Namun,
banyak orang Yahudi yang cemburu dan mengumpulkan sebagian dari rakyat jelata
ke dalam kerumunan dan
membuat kota menjadi gempar. Mereka
menyerang rumah Yason dan mereka menyeret Yason dan beberapa saudara di hadapan para pemerintah kota (politarch adalah gelar Makedonia) (ay. 6-7). Mereka menuduh saudara-saudara melayani raja
lain selain Kaisar dan
bahwa Yason telah menerima mereka dan mereka bertindak melawan keputusan-keputusan
Kaisar. Pihak berwenang terganggu oleh hal ini dan dengan demikian mengambil jaminan
dari Yason dan membiarkan mereka pergi (ay. 8-9).
Paulus
dan Silas di Berea
Saudara-saudara itu kemudian segera mengirim
Paulus dan Silas ke Berea. Orang-orang
Yahudi di sana lebih mulia daripada orang-orang di Tesalonika, menerima firman itu dengan segala keinginan
dan menyelidiki Kitab Suci setiap hari untuk membuktikan bahwa semua hal-hal
itu memang demikian (ay. 11). Banyak
di antara mereka yang menjadi percaya; juga tidak sedikit di antara
perempuan-perempuan terkemuka dan laki-laki Yunani. Ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus ada di
Berea, mereka juga datang ke sana dan menghasut orang banyak untuk melawan dia. Saudara-saudara
menyuruh Paulus segera berangkat menuju pantai laut (ke Atena) tetapi Silas dan
Timotius masih tinggal di sana. Paulus mengirim orang-orang yang menemaninya ke Atena kembali dengan
perintah agar Silas dan Timotius bergabung dengannya di sana (ay. 13-15).
Paulus
di Atena (ay. 17-34)
Paulus terganggu oleh fakta bahwa Atena penuh
dengan patung-patung berhala. Dia
berdebat di rumah ibadat dan di pasar (Agora) dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang saleh dan semua orang yang
berada di sana (ay. 16-17). Dia
bertemu dengan para filsuf Epicurea dan Stoa di sana yang tertarik dengan
ajarannya tentang Yesus dan
Kebangkitan (Anastasis) yang mereka
kira sebagai dewa-dewa asing. Istilah
babble sebenarnya adalah burung cock-sparrow
yang mengacu pada orang-orang yang memungut sisa-sisa pembelajaran di pasar; dan mereka menangkapnya dan membawanya ke
Areopagus, yang merupakan dewan yang terletak di Bukit itu sendiri (ay. 18-19).
Orang-orang Atena dan orang-orang asing di
sana terkenal karena keingintahuannya tentang ajaran-ajaran asing dan hal-hal
baru (ay.21).
Paulus
berbicara di Areopagus
Di sini ia menyajikan argumen Stoa dan
Yahudi. Dia mengacu pada religiusitas mereka dan juga referensi mereka kepada
dewa yang tidak dikenal. Dia
kemudian menyatakan Tuhan yang tidak dikenal ini sebagai Tuhan pencipta dan pencipta manusia dan bangsa-bangsa dan hakim manusia adalah orang yang
dibangkitkan-Nya dari antara orang mati.
Ayat 28 - 2 mungkin dari
Epimenides dari Kreta.
3Dari
puisi Aratus 'Phainomena'
Ketika orang-orang Atena dan mereka yang
mendengarkan mendengar tentang Kebangkitan orang mati beberapa mengejeknya tetapi yang lain percaya dan menggabungkan diri dengannya di antaranya Dionysius
Areopagite (anggota majelis dari
Areopagus) dan seorang wanita
bernama Damaris dan yang lainnya bersama mereka (ay.32-33).
Bab
18
Paulus
di Korintus
(lih. 1Kor. Bab 1-4 untuk akun Paulus sendiri)
Paulus pergi dari Atena ke Korintus. Dia menemukan seorang Yahudi di sana, yang
berasal dari Pontus, bernama
Akuila yang datang dari Roma bersama istrinya
Priskila (Priska 1 Kor. 16:19) setelah
Klaudius mengusir orang-orang Yahudi di sana mungkin pada tahun 49 M (ay. 1-2). Aquila adalah tukang tenda (Kata Yunani
biasanya berarti pekerja kulit) jadi Paulus juga seorang tukang tenda ia tinggal bersama-sama dengan mereka (ay. 3). Setiap hari Sabat Paulus berbicara dalam rumah-rumah
ibadat dan berusaha meyakinkan orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani. (ay. 4). Ketika
Silas dan Timotius tiba, Paulus sibuk berkhotbah kepada orang-orang Yahudi
bahwa Mesias memang adalah Kristus. Mereka mengejeknya karena pernyataan itu. Dia mengebaskan debu dari pakaiannya dan
berkata kepada mereka: "Biarlah darahmu tertumpah ke atas kepalamu
sendiri!” (sesuai dengan
nubuat Yehezkiel 33:2-9) (ay. 5).
Dia kemudian memutuskan untuk pergi ke Bangsa-bangsa
kafir dan mengabaikan orang-orang Yahudi (yang kemudian ia biarkan jatuh ke
tangan Petrus dari Antiokhia dan Parthia) (ay. 6). Dia pergi dari sana dan pergi ke rumah Titius Justus, yang beribadah
kepada Allah, dan yang rumahnya berdampingan dengan rumah ibadat. Krispus,
penguasa rumah ibadat, percaya kepada Tuhan dan dia dengan seluruh keluarganya
percaya dan dibaptis bersama dengan banyak orang-orang Korintus. Dengan
demikian, Krispus adalah orang pertama di antara sedikit orang Korintus yang
dibaptis oleh Paulus (1Kor. 1:14) (ay. 7-8).
Penglihatan
Paulus di Korintus
Kristus menampakkan diri dalam suatu
penglihatan kepada Paulus di Korintus dan mendorongnya untuk berbicara. Dia mengatakan kepadanya bahwa dia bersamanya
dan tidak perlu takut karena Kristus memiliki banyak orang di kota yang
bersamanya dan tidak ada orang
yang akan menyerang atau menyakiti Paulus (ay. 9-10). Jadi Paulus tinggal di sana selama satu
tahun enam bulan.
Ketika Gallio (saudara dari filsuf Seneca) diangkat
menjadi proconsul Acha'ia (dan Asia)
(ca. 51 M) orang-orang Yahudi
melakukan serangan bersatu terhadap Paulus dan membawanya ke pengadilan. Mengatakan orang ini membujuk orang-orang untuk menyembah Tuhan
bertentangan dengan hukum. Namun
Gallio menolak untuk terlibat dalam masalah perselisihan agama Yahudi mengenai
hukum mereka daripada Hukum Romawi dan karena itu tidak melibatkan kesalahan atau kejahatan keji, dia
menolak untuk terlibat dan
menghakimi mereka dan menyuruh mereka untuk menyelesaikannya dan dia mengusir
mereka dari ruang pengadilan (ay. 12-16). Dan mereka semua menyerbu Sosthenes penguasa rumah ibadat (Krispus sekarang adalah anggota jemaat gereja
di sana). Mereka memukulinya di depan Pengadilan (lih. juga 1 Kor 1:1) tetapi Gallio sama sekali tidak
menghiraukan hal itu (ay. 17).
Akhir
Perjalanan Misionaris Kedua dan Awal Perjalanan Ketiga
Paulus tinggal di sana beberapa hari setelah
peristiwa ini dan kemudian berlayar bersama Akwila dan Priskila ke Siria. (ay. 18). Di Kengkrea dia mencukur
rambutnya, karena ia telah bernazar. Ini adalah sumpah seorang Nazarit karena
itu adalah hukum ketika sumpah Nazarit telah selesai. Mereka
datang ke Efesus dan dia meninggalkan pasangan itu di sana; tetapi dia sendiri
pergi ke rumah ibadat dan
berdebat dengan orang-orang Yahudi, terlepas dari resolusinya di Korintus (ay.
19). Mereka memintanya untuk
tinggal lebih lama tetapi dia menolak dan berkata dia akan kembali kepada mereka jika Tuhan menghendaki dan kemudian meninggalkan Efesus. Dia mendarat di Caesaria, di mana dia menyapa
Gereja dan kemudian pergi ke Antiokhia. Dia menghabiskan beberapa waktu di sana dan kemudian pergi dari satu
tempat ke tempat lain di seluruh Galatia dan Frigia untuk menguatkan semua
murid. Ini dianggap sebagai akhir
dari Perjalanan Misionaris Kedua dan awal dari Perjalanan Ketiga.
Pembaptisan
Apolos dan Yohanes.
Apolos adalah penduduk asli Alexandria dan
seorang Yahudi. Dia memiliki dasar yang kuat dan fasih
dan diajarkan dengan benar mengenai Kristus tetapi dia adalah murid Yohanes Pembaptis dan dengan demikian dia dan murid-murid
Yohanes belum menerima Roh Kudus.
Dia dengan kuat membantah orang-orang Yahudi
dan ketika Akwila dan Priskila mendengarnya, mereka membawanya ke samping dan
menjelaskan kepadanya lebih lengkap doktrin-doktrin gereja dan kemudian menyerahkan dia ke gereja
dengan menulis kepada para murid untuk
menerima dia dan mendorong dia.
Dalam Bab 19 (di bawah) Apolos dan
rekan-rekannya meminta Paulus menjelaskan bahwa mereka perlu meletakkan tangan
di atas mereka untuk menerima Roh Kudus setelah pembaptisan untuk masuk ke
dalam gereja dan Kerajaan Allah.
Kisah Para Rasul Bab 14-18 (Alkitab Terjemahan Baru Indonesia)
Bab
14
1 Di Ikonium pun kedua rasul itu masuk ke rumah
ibadat orang Yahudi, lalu mengajar sedemikian rupa, sehingga sejumlah besar
orang Yahudi dan orang Yunani menjadi percaya. 2 Tetapi orang-orang
Yahudi, yang menolak pemberitaan mereka, memanaskan hati orang-orang yang tidak
mengenal Allah dan membuat mereka gusar terhadap saudara-saudara itu. 3 Paulus
dan Barnabas tinggal beberapa waktu lamanya di situ. Mereka mengajar dengan
berani, karena mereka percaya kepada Tuhan. Dan Tuhan menguatkan berita tentang
kasih karunia-Nya dengan mengaruniakan kepada mereka kuasa untuk mengadakan
tanda-tanda dan mujizat-mujizat. 4Tetapi
orang banyak di kota itu terbelah menjadi dua: ada yang memihak kepada orang
Yahudi, ada pula yang memihak kepada kedua rasul itu. 5Maka mulailah
orang-orang yang tidak mengenal Allah dan orang-orang Yahudi bersama-sama
dengan pemimpin-pemimpin mereka menimbulkan suatu gerakan untuk menyiksa dan
melempari kedua rasul itu dengan batu. 6 Setelah rasul-rasul itu
mengetahuinya, menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra dan
Derbe dan daerah sekitarnya. 7 Di situ
mereka memberitakan Injil.8 Di Listra ada seorang yang duduk saja,
karena lemah kakinya dan lumpuh sejak ia dilahirkan dan belum pernah dapat
berjalan. 9 Ia duduk
mendengarkan, ketika Paulus berbicara. Dan Paulus menatap dia dan melihat,
bahwa ia beriman dan dapat disembuhkan. 10 Lalu kata Paulus
dengan suara nyaring: "Berdirilah tegak di atas kakimu!" Dan orang
itu melonjak berdiri, lalu berjalan kian ke mari. 11 Ketika orang banyak
melihat apa yang telah diperbuat Paulus, mereka itu berseru dalam bahasa Likaonia:
"Dewa-dewa telah turun ke tengah-tengah kita dalam rupa manusia." 12 Barnabas
mereka sebut Zeus dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara. 13 Maka
datanglah imam dewa Zeus, yang kuilnya terletak di luar kota, membawa
lembu-lembu jantan dan karangan-karangan bunga ke pintu gerbang kota untuk
mempersembahkan korban bersama-sama dengan orang banyak kepada rasul-rasul itu. 14
Mendengar itu Barnabas dan Paulus mengoyakkan pakaian mereka, lalu terjun ke
tengah-tengah orang banyak itu sambil berseru: 15 "Hai kamu
sekalian, mengapa kamu berbuat demikian? Kami ini adalah manusia biasa sama
seperti kamu. Kami ada di sini untuk memberitakan Injil kepada kamu, supaya
kamu meninggalkan perbuatan sia-sia ini dan berbalik kepada Allah yang hidup,
yang telah menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya. 16 Dalam
zaman yang lampau Allah membiarkan semua bangsa menuruti jalannya
masing-masing, 17 namun Ia bukan tidak menyatakan diri-Nya dengan
berbagai-bagai kebajikan, yaitu dengan menurunkan hujan dari langit dan dengan
memberikan musim-musim subur bagi kamu. Ia memuaskan hatimu dengan makanan dan
kegembiraan." 18 Walaupun
rasul-rasul itu berkata demikian, namun hampir-hampir tidak dapat mereka
mencegah orang banyak mempersembahkan korban kepada mereka. 19Tetapi
datanglah orang-orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium dan mereka membujuk
orang banyak itu memihak mereka. Lalu mereka melempari Paulus dengan batu dan
menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka, bahwa ia telah mati. 20 Akan
tetapi ketika murid-murid itu berdiri mengelilingi dia, bangkitlah ia lalu
masuk ke dalam kota. Keesokan harinya berangkatlah ia bersama-sama dengan
Barnabas ke Derbe. 21Paulus dan Barnabas memberitakan Injil di kota
itu dan memperoleh banyak murid. Lalu kembalilah mereka ke Listra, Ikonium dan
Antiokhia. 22 Di
tempat itu mereka menguatkan hati murid-murid itu dan menasihati mereka supaya
mereka bertekun di dalam iman, dan mengatakan, bahwa untuk masuk ke dalam
Kerajaan Allah kita harus mengalami banyak sengsara. 23 Di tiap-tiap jemaat
rasul-rasul itu menetapkan penatua-penatua bagi jemaat itu dan setelah berdoa
dan berpuasa, mereka menyerahkan penatua-penatua itu kepada Tuhan, yang adalah
sumber kepercayaan mereka. 24 Mereka
menjelajah seluruh Pisidia dan tiba di Pamfilia. 25 Di situ mereka
memberitakan firman di Perga, lalu pergi ke Atalia, di pantai. 26 Dari situ
berlayarlah mereka ke Antiokhia; di tempat itulah mereka dahulu diserahkan
kepada kasih karunia Allah untuk memulai pekerjaan, yang telah mereka selesaikan.
27 Setibanya di situ mereka memanggil jemaat
berkumpul, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan
perantaraan mereka, dan bahwa Ia telah membuka pintu bagi bangsa-bangsa lain
kepada iman. 28 Di situ
mereka lama tinggal bersama-sama dengan murid-murid itu.
Bab 15
1 Beberapa orang datang dari Yudea ke Antiokhia
dan mengajarkan kepada saudara-saudara di situ: "Jikalau kamu tidak
disunat menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Musa, kamu tidak dapat
diselamatkan." 2 Tetapi
Paulus dan Barnabas dengan keras melawan dan membantah pendapat mereka itu.
Akhirnya ditetapkan, supaya Paulus dan Barnabas serta beberapa orang lain dari
jemaat itu pergi kepada rasul-rasul dan penatua-penatua di Yerusalem untuk
membicarakan soal itu. 3 Mereka
diantarkan oleh jemaat sampai ke luar kota, lalu mereka berjalan melalui
Fenisia dan Samaria, dan di tempat-tempat itu mereka menceriterakan tentang
pertobatan orang-orang yang tidak mengenal Allah. Hal itu sangat menggembirakan
hati saudara-saudara di situ. 4Setibanya
di Yerusalem mereka disambut oleh jemaat dan oleh rasul-rasul dan
penatua-penatua, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan
dengan perantaraan mereka.5 Tetapi beberapa orang dari golongan
Farisi, yang telah menjadi percaya, datang dan berkata: "Orang-orang bukan
Yahudi harus disunat dan diwajibkan untuk menuruti hukum Musa." 6 Maka
bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu. 7 Sesudah
beberapa waktu lamanya berlangsung pertukaran pikiran mengenai soal itu,
berdirilah Petrus dan berkata kepada mereka: "Hai saudara-saudara, kamu
tahu, bahwa telah sejak semula Allah memilih aku dari antara kamu, supaya
dengan perantaraan mulutku bangsa-bangsa lain mendengar berita Injil dan
menjadi percaya. 8 Dan
Allah, yang mengenal hati manusia, telah menyatakan kehendak-Nya untuk menerima
mereka, sebab Ia mengaruniakan Roh Kudus juga kepada mereka sama seperti kepada
kita, 9 dan Ia
sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia
menyucikan hati mereka oleh iman. 10 Kalau
demikian, mengapa kamu mau mencobai Allah dengan meletakkan pada tengkuk
murid-murid itu suatu kuk, yang tidak dapat dipikul, baik oleh nenek moyang
kita maupun oleh kita sendiri? 11Sebaliknya,
kita percaya, bahwa oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kita akan beroleh
keselamatan sama seperti mereka juga." 12 Maka diamlah
seluruh umat itu, lalu mereka mendengarkan Paulus dan Barnabas menceriterakan
segala tanda dan mujizat yang dilakukan Allah dengan perantaraan mereka di
tengah-tengah bangsa-bangsa lain. 13 Setelah
Paulus dan Barnabas selesai berbicara, berkatalah Yakobus: "Hai
saudara-saudara, dengarkanlah aku: 14 Simon
telah menceriterakan, bahwa sejak semula Allah menunjukkan rahmat-Nya kepada
bangsa-bangsa lain, yaitu dengan memilih suatu umat dari antara mereka bagi
nama-Nya.15 Hal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti
yang tertulis: 16 Kemudian
Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh, dan
reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan, 17 supaya
semua orang lain mencari Tuhan dan segala bangsa yang tidak mengenal Allah,
yang Kusebut milik-Ku demikianlah firman Tuhan yang melakukan semuanya ini, 18 yang
telah diketahui dari sejak semula. 19
Sebab itu aku berpendapat,
bahwa kita tidak boleh menimbulkan kesulitan bagi mereka dari bangsa-bangsa
lain yang berbalik kepada Allah, 20 tetapi
kita harus menulis surat kepada mereka, supaya mereka menjauhkan diri dari
makanan yang telah dicemarkan berhala-berhala, dari percabulan, dari daging
binatang yang mati dicekik dan dari darah. 21 Sebab sejak zaman
dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu
dibacakan tiap-tiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat." 22 Maka
rasul-rasul dan penatua-penatua beserta seluruh jemaat itu mengambil keputusan
untuk memilih dari antara mereka beberapa orang yang akan diutus ke Antiokhia
bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas dan
Silas. Keduanya adalah orang terpandang di antara saudara-saudara itu. 23 Kepada
mereka diserahkan surat yang bunyinya: "Salam dari rasul-rasul dan
penatua-penatua, dari saudara-saudaramu kepada saudara-saudara di Antiokhia,
Siria dan Kilikia yang berasal dari bangsa-bangsa lain. 24 Kami telah
mendengar, bahwa ada beberapa orang di antara kami, yang tiada mendapat pesan
dari kami, telah menggelisahkan dan menggoyangkan hatimu dengan ajaran mereka. 25 Sebab
itu dengan bulat hati kami telah memutuskan untuk memilih dan mengutus beberapa
orang kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi, 26 yaitu
dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus
Kristus. 27 Maka
kami telah mengutus Yudas dan Silas, yang dengan lisan akan menyampaikan pesan
yang tertulis ini juga kepada kamu. 28 Sebab
adalah keputusan Roh Kudus dan keputusan kami, supaya kepada kamu jangan
ditanggungkan lebih banyak beban dari pada yang perlu ini: 29 kamu
harus menjauhkan diri dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari
darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. Jikalau kamu
memelihara diri dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat." 30 Setelah
berpamitan, Yudas dan Silas berangkat ke Antiokhia. Di situ mereka memanggil
seluruh jemaat berkumpul, lalu menyerahkan surat itu kepada mereka. 31 Setelah
membaca surat itu, jemaat bersukacita karena isinya yang menghiburkan. 32
Yudas dan Silas, yang adalah juga nabi, lama menasihati saudara-saudara itu dan
menguatkan hati mereka. 33 Dan
sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas
mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya. 34 [Tetapi
Silas memutuskan untuk tinggal di situ.] 35 Paulus dan Barnabas
tinggal beberapa lama di Antiokhia. Mereka bersama-sama dengan banyak orang
lain mengajar dan memberitakan firman Tuhan. 36 Tetapi beberapa
waktu kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas: "Baiklah kita kembali
kepada saudara-saudara kita di setiap kota, di mana kita telah memberitakan
firman Tuhan, untuk melihat, bagaimana keadaan mereka." 37Barnabas
ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus; 38 tetapi Paulus dengan
tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan
mereka di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka. 39 Hal itu
menimbulkan perselisihan yang tajam, sehingga mereka berpisah dan Barnabas
membawa Markus juga sertanya berlayar ke Siprus. 40 Tetapi Paulus
memilih Silas, dan sesudah diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada kasih
karunia Tuhan 41 berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia
sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.
Bab 16
1 Paulus datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di
situ ada seorang murid bernama Timotius; ibunya adalah seorang Yahudi dan telah
menjadi percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani. 2 Timotius ini dikenal
baik oleh saudara-saudara di Listra dan di Ikonium, 3 dan Paulus mau,
supaya dia menyertainya dalam perjalanan. Paulus menyuruh menyunatkan dia
karena orang-orang Yahudi di daerah itu, sebab setiap orang tahu bahwa bapanya
adalah orang Yunani. 4 Dalam
perjalanan keliling dari kota ke kota Paulus dan Silas menyampaikan
keputusan-keputusan yang diambil para rasul dan para penatua di Yerusalem
dengan pesan, supaya jemaat-jemaat menurutinya. 5 Demikianlah
jemaat-jemaat diteguhkan dalam iman dan makin lama makin bertambah besar
jumlahnya. 6 Mereka
melintasi tanah Frigia dan tanah Galatia, karena Roh Kudus mencegah mereka
untuk memberitakan Injil di Asia. 7 Dan
setibanya di Misia mereka mencoba masuk ke daerah Bitinia, tetapi Roh Yesus
tidak mengizinkan mereka. 8Setelah
melintasi Misia, mereka sampai di Troas. 9 Pada malam harinya
tampaklah oleh Paulus suatu penglihatan: ada seorang Makedonia berdiri di situ
dan berseru kepadanya, katanya: "Menyeberanglah ke mari dan tolonglah kami!" 10Setelah
Paulus melihat penglihatan itu, segeralah kami mencari kesempatan untuk
berangkat ke Makedonia, karena dari penglihatan itu kami menarik kesimpulan,
bahwa Allah telah memanggil kami untuk memberitakan Injil kepada orang-orang di
sana. 11 Lalu
kami bertolak dari Troas dan langsung berlayar ke Samotrake, dan keesokan
harinya tibalah kami di Neapolis; 12 dari
situ kami ke Filipi, kota pertama di bagian Makedonia ini, suatu kota
perantauan orang Roma. Di kota itu kami tinggal beberapa hari. 13Pada hari
Sabat kami ke luar pintu gerbang kota. Kami menyusur tepi sungai dan menemukan
tempat sembahyang Yahudi, yang sudah kami duga ada di situ; setelah duduk, kami
berbicara kepada perempuan-perempuan yang ada berkumpul di situ. 14 Seorang
dari perempuan-perempuan itu yang bernama Lidia turut mendengarkan. Ia seorang
penjual kain ungu dari kota Tiatira, yang beribadah kepada Allah. Tuhan membuka
hatinya, sehingga ia memperhatikan apa yang dikatakan oleh Paulus. 15 Sesudah
ia dibaptis bersama-sama dengan seisi rumahnya, ia mengajak kami, katanya:
"Jika kamu berpendapat, bahwa aku sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan,
marilah menumpang di rumahku." Ia mendesak sampai kami menerimanya. 16 Pada
suatu kali ketika kami pergi ke tempat sembahyang itu, kami bertemu dengan
seorang hamba perempuan yang mempunyai roh
tenung; dengan
tenungan-tenungannya tuan-tuannya memperoleh penghasilan besar. 17 Ia
mengikuti Paulus dan kami dari belakang sambil berseru, katanya:
"Orang-orang ini adalah hamba Allah Yang Mahatinggi. Mereka memberitakan
kepadamu jalan kepada keselamatan." 18 Hal itu
dilakukannya beberapa hari lamanya. Tetapi ketika Paulus tidak tahan lagi akan
gangguan itu, ia berpaling dan berkata kepada roh itu: "Demi nama Yesus
Kristus aku menyuruh engkau keluar dari perempuan ini." Seketika itu juga
keluarlah roh itu. 19 Ketika
tuan-tuan perempuan itu melihat, bahwa harapan mereka akan mendapat penghasilan
lenyap, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret mereka ke pasar untuk
menghadap penguasa. 20 Setelah
mereka membawa keduanya menghadap pembesar-pembesar kota itu, berkatalah
mereka, katanya: "Orang-orang ini mengacau kota kita ini, karena mereka
orang Yahudi, 21 dan
mereka mengajarkan adat istiadat, yang kita sebagai orang Rum tidak boleh
menerimanya atau menurutinya."22 Juga orang banyak bangkit
menentang mereka. Lalu pembesar-pembesar kota itu menyuruh mengoyakkan pakaian
dari tubuh mereka dan mendera mereka. 23 Setelah
mereka berkali-kali didera, mereka dilemparkan ke dalam penjara. Kepala penjara
diperintahkan untuk menjaga mereka dengan sungguh-sungguh. 24 Sesuai
dengan perintah itu, kepala penjara memasukkan mereka ke ruang penjara yang
paling tengah dan membelenggu kaki mereka dalam pasungan yang kuat. 25 Tetapi
kira-kira tengah malam Paulus dan Silas berdoa dan menyanyikan puji-pujian
kepada Allah dan orang-orang hukuman lain mendengarkan mereka. 26 Akan
tetapi terjadilah gempa bumi yang hebat, sehingga sendi-sendi penjara itu
goyah; dan seketika itu juga terbukalah semua pintu dan terlepaslah belenggu
mereka semua. 27 Ketika
kepala penjara itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara
terbuka, ia menghunus pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka,
bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri. 28 Tetapi Paulus
berseru dengan suara nyaring, katanya: "Jangan celakakan dirimu, sebab
kami semuanya masih ada di sini!" 29 Kepala
penjara itu menyuruh membawa suluh, lalu berlari masuk dan dengan gemetar
tersungkurlah ia di depan Paulus dan Silas. 30 Ia mengantar mereka
ke luar, sambil berkata: "Tuan-tuan, apakah yang harus aku perbuat, supaya
aku selamat?" 31 Jawab
mereka: "Percayalah kepada Tuhan Yesus Kristus dan engkau akan selamat,
engkau dan seisi rumahmu." 32 Lalu
mereka memberitakan firman Tuhan kepadanya dan kepada semua orang yang ada di
rumahnya. 33Pada jam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan
membasuh bilur mereka. Seketika itu juga ia dan keluarganya memberi diri
dibaptis. 34 Lalu ia
membawa mereka ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Dan ia
sangat bergembira, bahwa ia dan seisi rumahnya telah menjadi percaya kepada
Allah. 35 Setelah
hari siang pembesar-pembesar kota menyuruh pejabat-pejabat kota pergi kepada
kepala penjara dengan pesan: "Lepaskanlah kedua orang itu!" 36 Kepala
penjara meneruskan pesan itu kepada Paulus, katanya: "Pembesar-pembesar
kota telah menyuruh melepaskan kamu; jadi keluarlah kamu sekarang dan pergilah
dengan selamat!" 37 Tetapi
Paulus berkata kepada orang-orang itu: "Tanpa diadili mereka telah mendera
kami, warganegara-warganegara Roma, di muka umum, lalu melemparkan kami ke
dalam penjara. Sekarang mereka mau mengeluarkan kami dengan diam-diam? Tidak
mungkin demikian! Biarlah mereka datang sendiri dan membawa kami ke luar."
38 Pejabat-pejabat itu menyampaikan perkataan itu kepada
pembesar-pembesar kota. Ketika mereka mendengar, bahwa Paulus dan Silas adalah
orang Rum, maka takutlah mereka. 39 Mereka
datang minta maaf lalu membawa kedua rasul itu ke luar dan memohon, supaya
mereka meninggalkan kota itu. 40 Lalu
mereka meninggalkan penjara itu dan pergi ke rumah Lidia; dan setelah bertemu
dengan saudara-saudara di situ dan menghiburkan mereka, berangkatlah kedua
rasul itu.
Bab 17
1Paulus dan Silas mengambil jalan melalui Amfipolis dan Apolonia dan tiba di Tesalonika. Di situ ada sebuah rumah ibadat orang Yahudi.2Seperti biasa Paulus masuk ke rumah ibadat itu. Tiga hari Sabat berturut-turut ia membicarakan dengan mereka bagian-bagian dari Kitab Suci. 3 Ia menerangkannya kepada mereka dan menunjukkan, bahwa Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati, lalu ia berkata: "Inilah Mesias, yaitu Yesus, yang kuberitakan kepadamu." 4 Beberapa orang dari mereka menjadi yakin dan menggabungkan diri dengan Paulus dan Silas dan juga sejumlah besar orang Yunani yang takut kepada Allah, dan tidak sedikit perempuan-perempuan terkemuka. 5Tetapi orang-orang Yahudi menjadi iri hati dan dengan dibantu oleh beberapa penjahat dari antara petualang-petualang di pasar, mereka mengadakan keributan dan mengacau kota itu. Mereka menyerbu rumah Yason dengan maksud untuk menghadapkan Paulus dan Silas kepada sidang rakyat. 6 Tetapi ketika mereka tidak menemukan keduanya, mereka menyeret Yason dan beberapa saudara ke hadapan pembesar-pembesar kota, sambil berteriak, katanya: "Orang-orang yang mengacaukan seluruh dunia telah datang juga ke mari, 7 dan Yason menerima mereka menumpang di rumahnya. Mereka semua bertindak melawan ketetapan-ketetapan Kaisar dengan mengatakan, bahwa ada seorang raja lain, yaitu Yesus." 8Ketika orang banyak dan pembesar-pembesar kota mendengar semuanya itu, mereka menjadi gelisah. 9 Tetapi setelah mereka mendapat jaminan dari Yason dan dari saudara-saudara lain, mereka pun dilepaskan. 10 Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara di situ menyuruh Paulus dan Silas berangkat ke Berea. Setibanya di situ pergilah mereka ke rumah ibadat orang Yahudi. 11Orang-orang Yahudi di kota itu lebih baik hatinya dari pada orang-orang Yahudi di Tesalonika, karena mereka menerima firman itu dengan segala kerelaan hati dan setiap hari mereka menyelidiki Kitab Suci untuk mengetahui, apakah semuanya itu benar demikian. 12 Banyak di antara mereka yang menjadi percaya; juga tidak sedikit di antara perempuan-perempuan terkemuka dan laki-laki Yunani. 13 Tetapi ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika tahu, bahwa juga di Berea telah diberitakan firman Allah oleh Paulus, datang jugalah mereka ke sana menghasut dan menggelisahkan hati orang banyak. 14 Tetapi saudara-saudara menyuruh Paulus segera berangkat menuju ke pantai laut, tetapi Silas dan Timotius masih tinggal di Berea. 15 Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena, lalu kembali dengan pesan kepada Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin datang kepadanya. 16 Sementara Paulus menantikan mereka di Atena, sangat sedih hatinya karena ia melihat, bahwa kota itu penuh dengan patung-patung berhala. 17 Karena itu di rumah ibadat ia bertukar pikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang yang takut akan Allah, dan di pasar setiap hari dengan orang-orang yang dijumpainya di situ. 18 Dan juga beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil tentang Yesus dan tentang kebangkitan-Nya. 19Lalu mereka membawanya menghadap sidang Areopagus dan mengatakan: "Bolehkah kami tahu ajaran baru mana yang kauajarkan ini? 20 Sebab engkau memperdengarkan kepada kami perkara-perkara yang aneh. Karena itu kami ingin tahu, apakah artinya semua itu." 21 Adapun orang-orang Atena dan orang-orang asing yang tinggal di situ tidak mempunyai waktu untuk sesuatu selain untuk mengatakan atau mendengar segala sesuatu yang baru. 22 Paulus pergi berdiri di atas Areopagus dan berkata: "Hai orang-orang Atena, aku lihat, bahwa dalam segala hal kamu sangat beribadah kepada dewa-dewa. 23 Sebab ketika aku berjalan-jalan di kotamu dan melihat-lihat barang-barang pujaanmu, aku menjumpai juga sebuah mezbah dengan tulisan: Kepada Allah yang tidak dikenal. Apa yang kamu sembah tanpa mengenalnya, itulah yang kuberitakan kepada kamu. 24 Allah yang telah menjadikan bumi dan segala isinya, Ia, yang adalah Tuhan atas langit dan bumi, tidak diam dalam kuil-kuil buatan tangan manusia, 25 dan juga tidak dilayani oleh tangan manusia, seolah-olah Ia kekurangan apa-apa, karena Dialah yang memberikan hidup dan nafas dan segala sesuatu kepada semua orang. 26Dari satu orang saja Ia telah menjadikan semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman mereka, 27 supaya mereka mencari Dia dan mudah-mudahan menjamah dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing. 28Sebab di dalam Dia kita hidup, kita bergerak, kita ada, seperti yang telah juga dikatakan oleh pujangga-pujanggamu: Sebab kita ini dari keturunan Allah juga. 29 Karena kita berasal dari keturunan Allah, kita tidak boleh berpikir, bahwa keadaan ilahi sama seperti emas atau perak atau batu, ciptaan kesenian dan keahlian manusia. 30 Dengan tidak memandang lagi zaman kebodohan, maka sekarang Allah memberitakan kepada manusia, bahwa di mana-mana semua mereka harus bertobat. 31 Karena Ia telah menetapkan suatu hari, pada waktu mana Ia dengan adil akan menghakimi dunia oleh seorang yang telah ditentukan-Nya, sesudah Ia memberikan kepada semua orang suatu bukti tentang hal itu dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati." 32 Ketika mereka mendengar tentang kebangkitan orang mati, maka ada yang mengejek, dan yang lain berkata: "Lain kali saja kami mendengar engkau berbicara tentang hal itu." 33 Lalu Paulus pergi meninggalkan mereka. 34 Tetapi beberapa orang laki-laki menggabungkan diri dengan dia dan menjadi percaya, di antaranya juga Dionisius, anggota majelis Areopagus, dan seorang perempuan bernama Damaris, dan juga orang-orang lain bersama-sama dengan mereka.
Bab 18
1 Kemudian Paulus meninggalkan Atena, lalu
pergi ke Korintus. 2 Di Korintus ia berjumpa dengan seorang Yahudi
bernama Akwila, yang berasal dari Pontus. Ia baru datang dari Italia dengan
Priskila, isterinya, karena kaisar Klaudius telah memerintahkan, supaya semua
orang Yahudi meninggalkan Roma. Paulus singgah ke rumah mereka. 3
Dan karena mereka melakukan pekerjaan yang sama, ia tinggal bersama-sama dengan
mereka. Mereka bekerja bersama-sama, karena mereka sama-sama tukang kemah. 4
Dan setiap hari Sabat Paulus berbicara dalam rumah ibadat dan berusaha
meyakinkan orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani. 5 Ketika Silas
dan Timotius datang dari Makedonia, Paulus dengan sepenuhnya dapat memberitakan
firman, di mana ia memberi kesaksian kepada orang-orang Yahudi, bahwa Yesus
adalah Mesias. 6 Tetapi ketika orang-orang itu memusuhi dia dan
menghujat, ia mengebaskan debu dari pakaiannya dan berkata kepada mereka:
"Biarlah darahmu tertumpah ke atas kepalamu sendiri; aku bersih, tidak
bersalah. Mulai dari sekarang aku akan pergi kepada bangsa-bangsa lain." 7
Maka keluarlah ia dari situ, lalu datang ke rumah seorang bernama Titius
Yustus, yang beribadah kepada Allah, dan yang rumahnya berdampingan dengan
rumah ibadat. 8 Tetapi Krispus, kepala rumah ibadat itu, menjadi
percaya kepada Tuhan bersama-sama dengan seisi rumahnya, dan banyak dari
orang-orang Korintus, yang mendengarkan pemberitaan Paulus, menjadi percaya dan
memberi diri mereka dibaptis. 9 Pada suatu malam berfirmanlah Tuhan
kepada Paulus di dalam suatu penglihatan: "Jangan takut! Teruslah
memberitakan firman dan jangan diam! 10 Sebab Aku menyertai engkau
dan tidak ada seorang pun yang akan menjamah dan menganiaya engkau, sebab
banyak umat-Ku di kota ini." 11 Maka tinggallah Paulus di situ
selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah di tengah-tengah
mereka. 12 Akan tetapi setelah Galio menjadi gubernur di Akhaya,
bangkitlah orang-orang Yahudi bersama-sama melawan Paulus, lalu membawa dia ke
depan pengadilan. 13 Kata mereka: "Ia ini berusaha meyakinkan
orang untuk beribadah kepada Allah dengan jalan yang bertentangan dengan hukum
Taurat." 14 Ketika
Paulus hendak mulai berbicara, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu:
"Hai orang-orang Yahudi, jika sekiranya dakwaanmu mengenai suatu
pelanggaran atau kejahatan, sudahlah sepatutnya aku menerima perkaramu, 15 tetapi
kalau hal itu adalah perselisihan tentang perkataan atau nama atau hukum yang
berlaku di antara kamu, maka hendaklah kamu sendiri mengurusnya; aku tidak rela
menjadi hakim atas perkara yang demikian." 16 Lalu ia mengusir
mereka dari ruang pengadilan. 17 Maka
orang itu semua menyerbu Sostenes, kepala rumah ibadat, lalu memukulinya di
depan pengadilan itu; tetapi Galio sama sekali tidak menghiraukan hal itu. 18 Paulus
tinggal beberapa hari lagi di Korintus. Lalu ia minta diri kepada
saudara-saudara di situ, dan berlayar ke Siria, sesudah ia mencukur rambutnya
di Kengkrea, karena ia telah bernazar. Priskila
dan Akwila menyertai dia. 19 Lalu sampailah mereka di Efesus. Paulus
meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Ia sendiri masuk ke rumah ibadat dan
berbicara dengan orang-orang Yahudi. 20 Mereka
minta kepadanya untuk tinggal lebih lama di situ, tetapi ia tidak
mengabulkannya. 21 Ia minta
diri dan berkata: "Aku akan kembali kepada kamu, jika Allah
menghendakinya." Lalu bertolaklah ia dari Efesus.22 Ia sampai
di Kaisarea dan setelah naik ke darat dan memberi salam kepada jemaat, ia
berangkat ke Antiokhia. 23 Setelah
beberapa hari lamanya ia tinggal di situ, ia berangkat pula, lalu menjelajahi
seluruh tanah Galatia dan Frigia untuk meneguhkan hati semua murid. 24
Sementara itu datanglah ke Efesus seorang Yahudi bernama Apolos, yang berasal
dari Aleksandria. Ia seorang yang fasih berbicara dan sangat mahir dalam
soal-soal Kitab Suci. 25 Ia telah menerima pengajaran dalam Jalan
Tuhan. Dengan bersemangat ia berbicara dan dengan teliti ia mengajar tentang
Yesus, tetapi ia hanya mengetahui baptisan Yohanes. 26 Ia mulai mengajar
dengan berani di rumah ibadat. Tetapi setelah Priskila dan Akwila mendengarnya,
mereka membawa dia ke rumah mereka dan dengan teliti menjelaskan kepadanya
Jalan Allah. 27 Karena
Apolos ingin menyeberang ke Akhaya, saudara-saudara di Efesus mengirim surat
kepada murid-murid di situ, supaya mereka menyambut dia. Setibanya di Akhaya
maka ia, oleh kasih karunia Allah, menjadi seorang yang sangat berguna bagi
orang-orang yang percaya. 28Sebab dengan tak jemu-jemunya ia
membantah orang-orang Yahudi di muka umum dan membuktikan dari Kitab Suci bahwa
Yesus adalah Mesias.
Catatan
Bullinger tentang Kisah Para Rasul Bab. 14-18 (Untuk KJV)
Bab 14
Ayat 1
itu terjadi. Lihat catatan di Kisah
4:5.
berdua bersama.
Yunani. kata ke auto. Bandingkan epi dengan auto. Kis
1:15, &c.
sinagoga. Lampiran-120.
berbicara.
Yunani. laleo. Lampiran-121.
orang banyak.
Yunani. plethos. Lihat catatan di Kis
2:6.
Orang-Orang Yunani. Ini adalah orang bukan Yahudi.
Yunani. Hellen.
percaya. Lampiran-150.
Ayat 2
tidak percaya.
Yunani. apeitheo. Bandingkan Lampiran-150. Ini adalah
kejadian kedua. Kejadian pertama Yohanes
3:36. Sering diterjemahkan "tdk tunduk".
Menghasut. Yunani. epegeiro. Lihat catatan di Kis
13:50.
non-Yahudi. Yunani. ethnos. Bahasa Yunani
berbunyi, "menghasut dan membuat pikiran non-Yahudi”
dibuat . . . jahat terpengaruh
= pahit, atau diracuni.
Yunani. kakoo. Lihat catatan di Kisah
7:6.
pikiran = jiwa-jiwa.
Yunani. psuche. Lampiran-110.
Ayat 3
tinggal.
Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis
12:19.
mengajar dengan berani. Yunani. parrhesiazomai. Lihat catatan di Kis
9:27.
Dalam. Yunani. epi. Lampiran-104. Menunjukkan
subjek pembicaraan mereka.
Yang. = Siapa.
memberi kesaksian = menyaksikan. Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.
kepada = untuk.
berita. Yunani. logoa. Lampiran-121.
karunia. Yunani. charis. Lampiran-184.
mengadakan = diberikan.
tanda-tanda.
Yunani. semeion. Lampiran-176.
mujizat-mujizat.
Yunani. teras. Lampiran-176.
oleh. Yunani.
dia.
Ayat 4
terbelah.
Yunani. schizo, mengoyak; maka schisma, divisi. Lihat Yohanes
7:43; Yohanes
9:16; Yohanes
10:19.
bagian . . . bagian = beberapa memang. . . tapi yang
lain.
memihak = adalah.
dengan.
Yunani. sun. Lampiran-104.
rasul-rasul. Lampiran-189.
Ayat 5
menyiksa = serangan.
Yunani. horme. Hanya di sini dan Yakobus
3:4.
Pemimpin-pemimpin, yaitu dari orang-orang Yahudi.
menggunakan . . . dengan menghina = menghina. Yunani. hubrizo. Terjadi Matius
22:6. Lukas
11:45; Lukas
18:32. 1
Tesalonika 2:2.
Ayat 6
menyadarinya, dan = telah mempertimbangkannya. Yunani. suneidon. Lihat catatan di Kis
5:2.
Listra, &c. Urutan dalam bahasa Yunani adalah
"ke kota-kota Lycaonia, Listra dan Derbe".
daerah, &c.
Yunani. perichoros. Bandingkan Matius
3:5. Lukas
4:14.
Ayat 7
berkhotbah, &c. = sedang memberitakan
Injil. Yunani. euangelizo. Lampiran-121. Mereka berkeliling untuk menginjili seluruh distrik.
Timotius adalah salah seorang yang bertobat, karena pada kunjungan kembali, ia
disebut seorang murid (Kis
16:1).
Ayat 8
tertentu.
Yunani. tis Lampiran-123.
orang.
Yunani. aner.
di = dalam. Yunani. en.
sejak. Teks dihilangkan.
lumpuh = lumpuh.
dari. Yunani.
ek. Lampiran-104.
tidak pernah.
Yunani. oudepote.
telah. Teks-teks dihilangkan.
Ayat 9
Sama = Yang ini.
mendengar = sedang mendengar.
mantap melihat = menatap. Yunani. atenizo. Lampiran-133.
Lihat catatan di Kis
1:10.
memahami.
Yunani. eidon. Lampiran-133.
iman. Yunani. pistis. Lampiran-150.
sembuh = selamat.
Yunani. sozo.
Ayat 10
Berdiri.
Yunani. aniatemi. Lampiran-178.:1.
tegak = tegak lurus.
Yunani. orthos. Hanya di sini dan Ibrani
12:13.
berjalan = mulai berjalan. Bandingkan Yesaya
35:6.
Ayat 11
orang-orang = orang banyak. Yunani. ochlos.
melihat.
Yunani. eidon. Sama seperti "melihat" dalam Kis
14:9.
telah melakukan = melakukan.
dalam pidato Lycaonia. Yunani. Lukaonisti.
dewa-dewa. Lampiran-98.
dalam rupa = disamakan dengan.
Orang-orang
Yunani. anthropos. Lampiran-123.
Orang-orang Lycaonia tidak diragukan lagi akrab
dengan legenda kunjungan Yupiter dan Merkurius yang menyamar kepada pasangan
tua, Filemon dan Baucis, yang pemandangannya diletakkan di provinsi tetangga
Frigia. Lihat Ovid, Metam. VIII.
Ayat 12
Jupiter.
Yunani. Zeua. Ayah para dewa.
Merkurius.
Yunani. Hermes. Utusan para dewa.
ketua pembicara. Secara harfiah pemimpin kata
(Yunani. logos. Lampiran-121.), atau pesan.
Ayat 13
yang, yaitu kuil siapa.
lembu dan karangan-karangan bunga = lembu berkalung
bunga. Majas Hendiadys. Lampiran-6.
kepada.
Yunani. epi. Lampiran-104.
akan melakukan, &c. = menginginkan
(Yunani. ethelo. Lampiran-102.) untuk berkorban.
Ayat 14
Yang kapan, &c. = Tetapi para rasul, Barnabas
dan Paulus, setelah mendengar.
mengoyakkan. Bandingkan Matius
26:65.
berlari masuk = bergegas masuk. Yunani. eiapedao.
Hanya di sini dan Kis
16:29. Teks membaca ekpedao, bergegas keluar.
Digunakan oleh penulis medis dari denyut nadi.
antara = untuk.
Yunani. eis. Lampiran-104
Ayat 15
Tuan-tuan.
Yunani. andres. Lampiran-123. Bandingkan Kis
7:26.
hasrat yang sama. Yunani. homoiopathes. Hanya di sini dan Yakobus
5:17.
dan berkhotbah kepadamu. Secara harfiah menginjili
Anda. Lihat Kis
14:7.
bahwa kamu harus = untuk.
perbuatan
sia-sia = hal-hal yang sia-sia. Yunani.
mataios. Di sini, 1
Korintus 3:20; 1
Korintus 15:17. Titus
3:9. Yakobus
1:26. 1
Petrus 1:18. Digunakan dalam Septuaginta 1
Raja-raja 16:13, 1
Raja-raja 16:26. Yeremia
8:19. Yunus
2:9, &c. Majas Metonymy dari Adjunct. Lampiran-6.
Tuhan yang hidup. Ungkapan penting ini muncul lima
belas kali dalam PL, pada tiga belas kesempatan (2
Raja-raja 19:4, 2
Raja-raja 19:16 sama dengan Yesaya
37:4, Yesaya
37:17), yaitu. Ulangan
5:26. Yosua
3:10. 1
Samuel 17:26, 1
Samuel 17:36; 2
Raja-raja 19:4, 2
Raja-raja 19:16. Mazmur
42:2; Mazmur
84:2. Yesaya
37:4, Yesaya
37:17. Yeremia
10:10; Yeremia
23:36. Daniel
6:20, Daniel
6:26. Hosea
1:10; dan enam belas kali di P.B. Matius
16:16; Matius
26:63. Yohanes
6:69, di sini, Roma
9:26. 2
Korintus 3:3; 2
Korintus 6:16. 1
Tesalonika 1:9. 1
Timotius 3:15; 1
Timotius 4:10; 1
Timotius 6:17. Ibrani
3:12; Ibrani
9:14; Ibrani
10:31; Ibrani
12:22. Wahyu
7:2. Patut dicatat bahwa itu digunakan dua kali oleh
Petrus, sekali oleh Kayafas, sekali dalam Wahyu, dan sisanya dua belas kali oleh Paulus.
Tuhan pernah menggunakan kata-kata "Bapa yang
hidup" dalam Yohanes
6:67. Hal ini tentu berbeda dengan idola-idola.
Bandingkan Ulangan
32:40.
Tuhan. Lampiran-98.
surga = surga itu. Lihat Matius
6:9, Matius
6:10.
bumi. Yunani.
ge. Lampiran-129.
di dalamnya = di (Yunani. en.) itu.
Ayat 16
zaman = generasi.
Yunani. genea.
lampau = menuruti jalannya. Yunani. paroichomai. Hanya disini.
bangsa-bangsa.
Yunani. ethnos.
Ayat 17
Namun demikian = Namun.
meninggalkan. Yunani. aphiemi. Lampiran-174.
tanpa saksi.
Yunani. amarturo. Hanya disini.
dalam hal yang Dia lakukan, &c. = berbuat baik.
Yunani.
agathopoieo. Di sini, Markus
3:4. Lukas
6:9, Lukas
6:33, Lukas
6:35; 1
Petrus 2:15, 1
Petrus 2:20; 1
Petrus 3:6, 1
Petrus 3:17, 3
Yohanes 1:11.
memberi = memberikan.
dari surga.
Yunani. ouranothen. Sebuah kata keterangan. Hanya di sini dan
Kis
26:13.
berbuahlah= berbuah.
Yunani. karpophoros. Hanya disini.
mengisi = memuaskan, Yunani. empiplemi. Di sini, Lukas
1:53; Lukas
6:25. Yohanes
6:12. Roma
15:24. Sebuah kata medis.
kegembiraan.
Yunani. euphrosune. Hanya di sini dan Kis
2:28.
Ayat 18
dengan ucapan-ucapan ini = mengatakan hal-hal ini.
hampir tidak = dengan susah payah. Yunani. molis
terkendali = dibuat untuk berhenti. Yunani.
katapauo. Hanya di sini dan Ibrani
4:4, Ibrani
4:8, Ibrani
4:10.
Ayat 19
Dan = Tapi.
yang membujuk = dan setelah dibujuk. Yunani. peitho. Lampiran-150.
Melempari dengan batu. Bandingkan 2
Korintus 11:25.
menyeretnya
= menyeret. Yunani. suro. Lihat
catatan di Yohanes
21:8.
dari = ke luar.
Yunani. exo.
andaikan = menganggap. Yunani. nomizo. Kata ini, yang muncul lima
belas kali, selalu berarti menyimpulkan dari kebiasaan, hukum, atau bukti,
tidak pernah membayangkan. Lihat catatan di Lukas
3:23.
telah mati = sudah mati, seperti faktanya.
Ayat 20
Bagaimana = Tapi.
berdiri
mengelilingi = dikelilingi. Yunani.
kukloo. Hanya di sini, Lukas
21:20. Yohanes
10:24. Ibrani
11:30. Wahyu
20:9.
bangkit, dan = setelah bangkit, yaitu dengan kuasa
Ilahi. Yunani. anistemi. Lampiran-178. Kata yang sama dengan
"berdiri" dalam Kis
14:10.
itu, hari berikutnya = besok. Bandingkan Matius
10:23.
untuk = kepada.
Yunani. eis. Lampiran-104.
Ayat 21
ketika mereka telah = setelah.
telah mengajar = setelah memperoleh banyak murid
. Yunani. matheteuo. Hanya di sini, Matius
13:52; Matius
27:57; Matius
28:19.
Ayat 22
Meneguhkan. Yunani. episterizo. Hanya di sini, Kis
15:32, Kis
15:41; Kis
18:23. Kata kerja sederhana sterizo muncul tiga belas
kali, kemunculan pertama Lukas
9:51. Kata kerja sejenis stereoo hanya dalam Kisah
Para Rasul. Lihat Kis
3:7.
jiwa-jiwa. Yunani. psuche. Lampiran-110.
menasihati.
Yunani. parakaleo. Lampiran-134.
melanjutkan.
Yunani. emmeno. Hanya di sini, Galatia
1:3, Galatia
1:10. Ibrani
8:9. Senyawa meno. Lihat hal. 1511.
iman. Yunani. pistis. Lampiran-150. Bandingkan Kis
6:7; Kis
13:8.
bahwa. Elipsis dari
"mengatakan".
kesengsaraan. Yunani. thlipsis. Lihat catatan di Kis
7:10.
kerajaan Allah. Lampiran-114.
Ayat 23
ketika mereka telah = setelah.
ditahbiskan = dipilih. Yunani. cheirotoneo. Hanya di sini dan 2
Korintus 8:19.
penatua-penatua. Lampiran-189. Bandingkan Titus
1:5.
gereja. Lampiran-186.
dan telah berdoa = setelah berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.
puasa = puasa Bandingkan Kis
13:2.
menyerahkan. Yunani. paratithemi.
Bandingkan Lukas
23:46.
percaya. Lampiran-150.
Ayat 24
setelah mereka = setelah.
Ayat 25
memberitakan = mengucapkan. Yunani. laleo. Lampiran-121.
Atalia. Sebuah kota di pantai Pamfilia. Yunani. Attaleia.
Ayat 26
berlayar = berlayar jauh. Yunani. apopleo. Lihat catatan di Kis
13:4.
direkomendasikan = berkomitmen. Yunani. paradidomi. Lihat catatan di Yohanes
19:30. kasih karunia.
Yunani. charis. Lampiran-184.
Ayat 27
ketika mereka = setelah.
telah = setelah.
diulang = melaporkan. Yunani. anangello. Bandingkan Lampiran-121 Kis
5:6.
semua itu = apapun.
telah melakukan = melakukan.
itu = sebuah.
Ayat 28
lama = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105. I) sedikit waktu.
Sekitar dua tahun setengah.
Bab 15
Ayat 1
pria-pria tertentu.
Yunani. tis Lampiran-123. Orang-orang ini ditolak oleh para
Rasul (Kis
15:24). Bandingkan Galatia
1:2, Galatia
1:12.
Yudea. Seolah-olah dari kantor pusat. Mungkin
beberapa imam dari Kis
6:7. Bandingkan Galatia
1:2, Galatia
1:4.
mengajar = sedang mengajar.
saudara-saudara. Lihat catatan di Kis
11:26.
Kecuali = Jika tidak. Yunani. ean (Lampiran-118) me (Lampiran-105).
setelah = dalam
cara = adat. Lihat catatan di Kis
6:14.
Musa. Lihat catatan di Kis
3:24. Matius
8:4, dan bandingkan Yohanes
7:22.
tidak bisa. Secara harfiah tidak mampu.
diselamatkan. Bandingkan Kis
15:11, dan Kis
16:30.
Ayat 2
Oleh karena itu, &c. Secara harfiah Sekarang
tidak ada pertikaian kecil dan perselisihan yang telah terjadi oleh Paulus,
&c.
perselisihan = pertentangan. Yunani. statis, membuat pendirian. Kata untuk
hasutan. Terjadi: Kis
19:40; Kis
23:7, Kis
23:10; Kis
24:5. Markus
15:7. Lukas
23:19, Lukas
23:25. Ibrani
9:8.
perselisihan.
Yunani. suzetesis. Hanya di sini, Kis
15:7; Kis
28:29. Teks membaca zetesis, bertanya. Bandingkan Kis
25:20.
dengan = menuju.
Yunani. pros. Lampiran-104.
ditentukan = ditunjuk. Yunani. tasso. Sama seperti "ditahbiskan"
(Kis
13:48).
lain = lain-lain.
Yunani. alos. Lampiran-124.
rasul-rasul dan penatua-penatua. Lampiran-189.
pertanyaan. Yunani. zetema. Di sini, Kis
18:15; Kis
23:29; Kis
25:19; Kis
26:3. Bandingkan "perselisihan" di atas.
Ayat 3
Dan = Mereka memang karena itu.
dibawa dalam perjalanan mereka. Yunani. propempo. Bandingkan Lampiran-174. Di sini, Kis
20:38; Kis
21:5. Roma
15:24. 1
Korintus 16:6, 2
Korintus 1:16. Titus
3:13. 3
Yohanes 1:6. Bandingkan Kejadian
18:16.
gereja. Lampiran-186.
melalui = sedang lewat.
Fenisia: yaitu Fenisia. Ini menunjukkan mereka pergi
melalui jalan pantai.
menyatakan. Lihat catatan di Kis
13:41.
konversi.
Yunani. epistrophe. Hanya disini. Untuk kata kerja, yang
muncul tiga puluh sembilan kali, lihat Kis
15:19 dengan Kis
3:19.
non-Yahudi.
Yunani. ethnos.
kepada = untuk.
Ayat 4
datang. Ini adalah kunjungan ketiga Paulus. Bukan
melalui wahyu. Tidak ada tindakan Ilahi.
diterima.
Yunani. apodechomai. Lihat catatan di Kis
2:41.
dari = oleh.
Yunani. hupo. Lampiran-104.
dideklarasikan = - terkait. Yunani. anangello, Sama
seperti "mengulangi" ((Kis
14:27).
Tuhan. Lampiran-98.
dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104. sebagai alat-Nya (Kis
15:12).
Ayat 5
bangkit.
Yunani. exanistemi. Lampiran-178.
dari = dari mereka dari (Yunani. apo. Lampiran-104.)
sekte. Yunani. hairesis. Lihat catatan di Kis
5:17.
Farisi. Lampiran-120.
percaya. Lampiran-150. di
Yerusalem.
adalah = sedang.
menjaga = mengamati.
Yunani. tereo.
Ayat 6
datang bersama = berkumpul bersama
untuk. Dihilangkan.
mempertimbangkan = melihat. Yunani. eidon. Aplikasi-133.
dari = tentang.
Yunani. peri. Lampiran-104.
urusan.
Yunani. logos. Lampiran-121.
Ayat 7
membantah. Sama seperti perselisihan, Kis 15:2.
Banyak perasaan akan dipamerkan.
bangkit.
Yunani. anistimi. Lampiran-178.
Pria-pria dan saudara-saudara. Lihat catatan di Kis
1:16.
tahu. Yunani.
epistamai. Lampiran-132.
beberapa waktu lalu. Secara harfiah dari hari-hari
awal (Yunani. archaios), yaitu sekitar tiga belas tahun sebelumnya. Lampiran-181.
membuat pilihan = memilih. Yunani. eklegomai, seperti dalam Kis
1:2.
oleh = melalui.
Yunani. dia. Lampiran-104. Kis
15:1. Bandingkan Kis
10:44-48.
berita
Injil. Yunani. logos. Lampiran-121.
Ayat 8
Yang tahu, &c. = pencari hati. Lihat catatan di Kis
1:24.
menyatakan . . . kesaksian. Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.
Roh Kudus. Kedua artikel ada di sini, tetapi
digunakan secara tata bahasa, merujuk kembali ke Kis
2:4 (karunia yang sama). Lampiran-101.
bahkan sebagai, &c. = seperti yang Dia lakukan
kepada kita juga.
Ayat 9
menempatkan tidak ada perbedaan = tidak diskriminasi
dalam apa-apa. Yunani. diakrino.
memurnikan = setelah menyucikan. Yunani. katharizo. Bandingkan Kis
10:15; Kis
11:9. Pencari Hati adalah Pembersih Hati.
iman = iman itu. Yunani. pistis.
Lampiran-150.
Ayat 10
mencobai. Yunani. peira, coba, uji. Selalu terjemahkan
" mencobai" sampai dengan ayat
ini, kecuali Yohanes
6:6 (buktikan). Bandingkan Kis
5:9.
menempatkan = meletakkan .
kuk. Bukan sunat saja, tetapi kewajiban untuk
menaati seluruh hukum.
yang tidak dapat . . . maupun. Yunani. oute. . . oute.
mampu = memiliki kekuatan. Yunani. ischuo.
Bandingkan Lampiran-172.
menanggung = membawa. Yunani. bastazo. Bandingkan Matius
3:11.
Ayat 11
percaya. Lampiran-150.
kasih karunia. Lampiran-184.
Yesus Kristus. Lampiran-98. tetapi teks
menghilangkan "Kristus".
sama seperti mereka. = menurut kepada (Yunani.
kata. Lampiran-104.) cara di mana mereka
juga (akan). Ini adalah kata-kata terakhir Petrus yang dicatat dalam Kisah Para
Rasul. Lihat argumennya sendiri berbalik melawan dirinya sendiri dalam Galatia
1:2, Galatia
1:14-21.
Ayat 12
orang banyak.
Yunani. plethos. Lihat catatan di Kis
2:6.
memberikan audiensi = sedang mendengarkan
kepada.
menyatakan.
Yunani. exegeomai. Lihat catatan di Kis
10:8.
apa = berapa banyak, atau seberapa besar. Bandingkan
Markus
3:8.
Keajaiban-keajaiban = tanda-tanda. Yunani. semeion. Lampiran-176.
mujizat-mujizat.
Yunani. teras. Lampiran-176.
Ayat 13
mengadakan perdamaian mereka. Sama seperti berdiam
diri dalam Kis
15:12.
Yakobus. Lihat catatan di Kis
12:17.
menjawab. Lampiran-122.
mendengarkanlah = mendengar. Kata yang sama dengan
"memberi audiensi" dalam Kis
15:12, dan "mendengar", ayat-ayat: Kis
15:7, Kis
15:24.
Ayat 14
Simeon = Simon.
Yunani. Sumeon. Bandingkan 2
Petrus 1:1.
pada awalnya, &c. = pertama kali
dikunjungi. Yunani. episkeptomai. Lampiran-133. Bandingkan Lukas
1:68, Lukas
78:7, Lukas
78:16.
Orang-orang bukan Yahudi, &c. Baca, untuk
menerima dari antara orang-orang bukan Yahudi.
rakyat.
Yunani. laos.
untuk.
Yunani. epi, tetapi teks menghilangkan preposisi.
Ayat 15
setuju. Yunani. sumphoneo. Lihat catatan di Kis
5:9.
nabi-nabi. Hanya satu nabi yang dikutip (Amos
9:11, Amos
9:12), tetapi ada banyak ramalan serupa dalam Yesaya
dan lainnya. Lihat Lampiran-107.
adalah telah.
Ayat 16
akan kembali, &c. Sebuah Hebraisme untuk
"Saya akan membangun kembali". Bandingkan Kejadian
26:18. Bilangan
11:4 (margin)
kembali.
Yunani. anastrepho. Bandingkan Kis
5:22. Tetapi di tempat lain mengacu pada melewati
hidup seseorang, kecuali Yohanes
2:15 (menggulingkan). Bandingkan kata benda
anastrope. Selalu diterjemahkan "percakapan", yaitu cara hidup, atau
perilaku.
membangun lagi = membangun. Yunani. anoikodomeo.
Hanya disini.
tabernakel = tenda.
Yunani. skene, seperti dalam Kis
7:43, Kis
7:44. Bukan rumah atau tahta. Signifikan dari
rendahnya kondisinya ketika Dia datang untuk mengangkatnya.
reruntuhan. Secara harfiah hal-hal digali. Yunani. kataskapto. Hanya di sini dan Roma
11:3. Teks-teks itu berbunyi "hal-hal yang
terbalik". Yunani. katastrepho.
mengaturnya = membuat tegak atau lurus. Yunani. anorthoo. Di sini, Lukas
13:13. Ibrani
12:12.
Ayat 17
residu.
Yunani. kataloipos. Hanya disini. Itu adalah sisa-sisa yang setia.
laki-laki.
Yunani. anthropos. Lampiran-123. Bahasa Ibraninya adalah adam,
sedangkan teks Authorized Version dari Amos
9:12 adalah Edom (Ibrani edom), tetapi konsonannya
sama, dan satu-satunya perbedaan adalah dalam penunjukannya. Adam, bukan Edom, adalah
benar hampir tidak dapat dipertanyakan, atau Yakobus tidak akan menggunakannya.
mencari =
sungguh-sungguh mencari. Yunani. ekzeteo. Hanya di sini, Lukas
11:50, Lukas
11:51. Roma
3:11. Ibrani
11:6; Ibrani
12:17. 1
Petrus 1:10. Bandingkan Yeremia
29:13.
semua orang bukan Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi
menempati posisi kedua. Zakharia
8:23.
Namaku. Bandingkan Yakobus
2:7. Ulangan
28:10. Yeremia
14:9
Siapa yang melakukan, &c. Sebagian besar teks
berbunyi, "Siapa yang memberitahukan hal-hal ini sejak awal dunia",
dan menghilangkan "kepunyaan Allah segala pekerjaan-Nya". Lihat Versi
Revisi dan margin.
Ayat 18
Diketahui.
Yunani. gnostos. Lihat catatan di Kis
1:19.
dari sejak. .
. dunia = dari zaman. Yunani. ap"
aionos. Lampiran-151.
Ayat 19
kalimat saya = saya menilai, atau memutuskan. Yunani. krino. Lampiran-122.
bahwa kita tidak menyusahkan = tidak (Yunani. me. Lampiran-105) untuk menyusahkan atau melecehkan. Yunani. parenochleo. Hanya disini. Bandingkan kata kerja sejenis dalam Kis
5:16. Ibrani
12:15.
dari antara.
Yunani. apo. Lampiran-104.
Yang berbalik = berbalik kepada. Yunani. epistrepho. Lihat Kis
15:3, dan Kis
9:35.
Ayat 20
menulis.
Yunani. epistello. Hanya di sini, Kis
21:25. Ibrani
13:22.
menjauhkan diri.
Yunani. pertengahan dari apecho. Bentuk ini muncul di sini, Kis
15:29. 1
Tesalonika 4:3; 1
Tesalonika 5:22. 1
Timotius 4:3. 1
Petrus 2:11.
polusi.
Yunani. alisgema. Hanya disini. Polusi akan disebabkan oleh makan
makanan haram (dilarang). Bandingkan Kis
15:29. 1Kol 8. Kata kerja alisgeo muncul dalam
Septuaginta Daniel
1:8 dan Maleakhi
1:7, Maleakhi
1:12.
perbuatan zina. Dalam banyak kasus, ritual kekafiran
melibatkan kenajisan sebagai tindakan ibadah. Bandingkan Bilangan
25:1-15. Mungkin penyembahan anak lembu emas adalah dari
karakter itu (Keluaran
32:6, Keluaran
32:25).
dicekik.
Yunani. pniktot. Hanya di sini, Kis
15:29; Kis
21:25. Kata kerja pnigo muncul di Matius
18:28. Markus
5:13. Dalam hal ini darah tetap berada di dalam
bangkai, bertentangan dengan Imamat
17:10-14.
Ayat 21
zaman dahulu. Secara harfiah kuno (Yunani archaios,
seperti dalam Kis
15:7) generasi-generasi.
di tiap-tiap kota.
Yunani. kata (Lampiran-104.) polin, yaitu kota demi kota. Ungkapan
serupa muncul di bawah, "setiap hari Sabat".
diberitakan.
Yunani. kerusso. Lampiran-121. Pertanyaannya adalah
apakah para petobat non-Yahudi, yang masuk melalui pintu iman (Kis
14:27), dapat diselamatkan oleh iman saja tanpa
meterai iman (Roma
4:11). Dengan kata lain, apakah
mereka dapat menjadi bagian dari keluarga orang percaya (sampai saat ini dan
kemudian dipegang sebagai pemerintahan Yahudi yang ketat) tanpa pengakuan resmi
sebagai "orang asing" sesuai dengan Keluaran. Kis
12:43, Kis
12:44. Surat Ibrani mungkin ditulis untuk memperjelas
posisi kepada orang Ibrani dan orang yang bertobat.
sinagoga. Lampiran-120.
tiap-tiap, &c. Lihat di atas.
Ayat 22
menyenangkan itu = tampaknya (baik)
untuk. Yunani. dokeo.
mengirim. Yunani. pempo. Lampiran-174.
orang-orang terpilih = pria-pria terpilih.
orang mereka
sendiri = diri mereka sendiri.
Barsabas = Barsabbas. Mungkin saudara Yusuf dari Kis
1:23. Lihat Kis
15:32.
Silas. Disebut demikian dalam Kisah Para Rasul.
Dalam Surat-Surat Silvanus. Ini adalah nama Latin, dan dia adalah warga negara
Romawi (Kis
16:37).
pemimpin = terkemuka. Yunani. hegeomai.
Ayat 23
Dan mereka menulis = Setelah menulis. Dalam Kis
15:30 itu disebut " sepucuk surat".
dengan cara ini. Teks-teks dihilangkan.
Salam.
Yunani. . chairein Secara harfiah untuk
bersukacita. Majas Ellipsis (Lampiran-6). Saya menawari Anda untuk bersukacita.
Bandingkan kata Prancis adieu,, (saya memuji Anda)
kepada Tuhan. Bandingkan Kis
23:26. Yakobus
1:1.
di = seluruh.
Yunani. kata, seperti dalam Kis
15:21.
Ayat 24
telah. Dihilangkan.
merongrong = meresahkan. Yunani. anaskeuazo. Hanya
di sini, dan tidak di Septuaginta
jiwa-jiwamu = kamu (tegas) Yunani. psuche. Lampiran-110.
mengatakan. . . hukum. Teks-teks dihilangkan.
tidak memberikan perintah seperti itu = tidak
memerintahkannya.
Ayat 25
Tampaknya baik. Kata yang sama dengan
"menyenangkan", Kis
15:22.
berkumpul = telah menjadi.
dengan satu kesepakatan. Yunani. homothumadon. Lihat catatan di Kis
1:14.
Ayat 26
yang telah membahayakan. Secara harfiah telah
menyerah. Yunani. paradidomi. Sering diterjemahkan "menyampaikan",
atau "mengkhianati". Dalam Kis
15:40 dengan Kis
14:26. "merekomendasikan" nyawanya. Yunani. . psuche. Lampiran-110.
untuk = atas nama.
Yunani. huper. Lampiran-104.
Ayat 27
terkirim.
Yunani. apostello. Lampiran-174.
yang juga akan memberitahu. Secara harfiah sendiri
juga menceritakan. Lihat catatan di Kis
12:14.
mulut = kata (dari mulut). Yunani.
logos. Lampiran-121.
Ayat 28
Roh Kudus. Lampiran-101.
kami: yaitu seluruh gereja (Kis
15:22).
beban.
Yunani. baros. Terjadi di sini, Matius
20:12. 2
Korintus 4:17. Galatia
1:6, Galatia
1:2. 1
Tesalonika 2:6. Wahyu
2:24.
dari = kecuali.
perlu = wajib. Yunani. epanankes. Hanya disini. Oleh karena itu, sunat tidak diwajibkan.
Ayat 29
daging yang dipersembahkan kepada berhala. Yunani. eidolothutos. Terjadi di sini, Kis
21:25. 1
Korintus 8:1, 1
Korintus 8:4, 1
Korintus 8:7, 1
Korintus 8:10; 1
Korintus 10:19, 1
Korintus 10:28. Wahyu
2:14, Wahyu
2:20. Ini menjelaskan apa itu pencemaran (Kis
15:20).
jika kamu memelihara = memelihara dengan hati-hati. Yunani. diatereo. Hanya di sini dan Lukas
2:51.
Berharap kamu baik-baik saja. Secara harfiah menjadi
kuat. Yunani. ronnumi. Hanya di sini dan
Kis
23:30. Cara yang biasa untuk mengakhiri surat.
Ayat 30
ketika mereka, &c. = setelah berpamitan, yaitu setelah dilepaskan.
Yunani. apoluo, seperti dalam Kis
15:33. Lampiran-174.
ketika mereka telah = setelah.
Ayat 31
Yang, &c. = Dan setelah membacanya.
penghiburan. Lihat Kis
4:36; Kis
13:15.
Ayat 32
adalah nabi-nabi juga diri mereka sendiri = menjadi
diri mereka sendiri juga nabi. Lihat Lampiran-189.
menasihati.
Yunani. parakaleo. Lampiran-134.
dengan = melalui.
Yunani. dia. Lampiran-104. Kis
15:1.
dikonfirmasi = diperkuat. Yunani. episterizo. Lihat catatan di Kis
14:22.
Ayat 33
setelah, &c. = setelah melanjutkan beberapa
waktu. Secara harfiah membuat waktu.
dibiarkan pergi. Sama seperti " diizinkan untuk pergi" dalam Kis
15:30.
di = dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104.
Ayat 34
Ayat ini dihilangkan oleh
semua teks. Versi Revisi menempatkannya di margin.
Ayat 35
Paulus juga = Tetapi Paulus.
melanjutkan.
Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis
12:19.
memberitakan.
Yunani. euangelizo. Lampiran-121.
yang lain.
Yunani. heteros. Lampiran-124.
Ayat 36
beberapa hari setelah = setelah (Yunani. tis. Lampiran-123.) hari tertentu.
di mana = di (Yunani. en) yang.
telah memberitakan. = memberitakan. Yunani. katangelo. Lampiran-121.
lakukan = ongkos.
Ayat 37
bertekad = bertujuan. Yunani. louleuo. Lihat Kis
5:33; Kis
27:39. Tapi teks membaca boulomai. Lampiran-102.
bawa bersama mereka.
Yunani. sumparalambano. Lihat Kis
12:25.
Yohanes. Lihat catatan di Kis
12:12.
yang nama belakangnya = siapa yang dipanggil.
Ayat 38
berpikir . . . bagus. Yunani. axioo,
untuk dianggap layak,
atau benar. Di sini, Kis
28:22. Lukas
7:7. 2
Tesalonika 1:11. 1
Timotius 5:17. Ibrani
3:3; Ibrani
10:29.
berangkat = meninggalkan mereka . Yunani. aphistemi. Bandingkan Lukas
8:13.
Ayat 39
Dan perselisihan, &c. Tapi muncullah
perselisihan yang tajam. Yunani. paroxusmos. Hanya di sini dan Ibrani
10:24. Sebuah kata medis. Kata kerjanya muncul dalam Kis
17:16.
sehingga = sehingga.
berangkat berpisah = terpisah-pisah . Yunani. apochorizomai. Hanya di sini dan Wahyu
6:14.
satu dari yang lain = dari satu sama lain
Barnabas. Dia di sini menghilang dari sejarah.
mengambil dan = setelah mengambil.
berlayar = berlayar jauh. Yunani. ekpleo. Hanya di sini, Kis
18:18; Kis
20:6.
Ayat 40
memilih. . . dan = setelah memilih. Yunani. epilegomai. Hanya di sini dan Yohanes
5:2 (dipanggil).
direkomendasikan. Lihat Kis
15:26.
Tuhan. Teks-teks itu berbunyi "Tuhan itu".
Bab 16
Ayat 1
datang . . . ke = tiba di. Yunani. katantao. Terjadi sembilan kali dalam
Kisah Para Rasul, empat kali dalam surat-surat Paulus. Selalu disertai dengan
eis, kecuali Kis
20:15.
bernama = dengan nama.
Timotius. Mulai saat ini terkait erat dengan Paulus
dalam pelayanan (Roma
16:21). Dia mungkin salah satu petobatnya pada
kunjungan sebelumnya (Kis
14:7). Bandingkan anak saya sendiri dalam iman (1
Timotius 1:2, 1
Timotius 1:18; 2
Timotius 1:2). Dalam enam surat Paulus, Timotius
bergabung dengannya dalam salam pembuka. Namanya, yang berarti kehormatan
Tuhan, atau dihargai oleh Tuhan (waktu dan theos), menunjukkan bagian penting
yang harus diambilnya dalam wahyu tentang Tuhan" s tujuan abadi.
putra.
Yunani. huios. Lampiran-108.
tertentu. Teks dihilangkan.
dan percaya = seorang yang percaya. Yunani. pistos. Lampiran-150. Eunice (2
Timotius 1:5), serta ibunya Lois, telah mengajar
Timotius dalam Kitab Suci sejak masa bayinya (2
Timotius 3:15).
Yunani : yaitu seorang non-Yahudi (Yunani. Hellen).
Pengaruhnya tidak diragukan lagi mencegah Timotius disunat ketika berusia
delapan hari.
Ayat 2
Yang dilaporkan baik = disaksikan. Yunani. martureo. Lihat hal. 1511.
di = dalam. Yunani.en. Lampiran-104.
Ayat 3
Paulus menginginkan = Paulus bertujuan. Yunani. thelo. Lampiran-102.
Pergi bersamanya. Yunani. exerchomai.
karena.
Yunani. dia. Lampiran-104. Kis
16:2.
daerah-daerah = tempat-tempat.
tahu. Yunani.
oida. Lampiran-132.
adalah = berdasarkan ras. Yunani. kuparcho. Lihat catatan di Lukas
9:48.
Ayat 4
pergi melalui = sedang melalui. Yunani. diaporeuomai. Terjadi di tempat lain Lukas
6:1; Lukas
13:22; Lukas
18:36, Roma
15:24.
dekrit, atau keputusan. Yunani. dogma. Terjadi juga Kis
17:7. Lukas
2:1. Efesus
2:15. Kolose
2:14.
memelihara= mengamati, atau menjaga. Yunani. phulasso.
ditahbiskan = diputuskan. Yunani. krino. Lampiran-122.
dari = oleh, seperti dalam Kis
16:2.
rasul-rasul, & c. Lampiran-189.
Ayat 5
Dan, &c. = Gereja-gereja memang karena itu.
jemaat-jemaat. Lampiran-186.
didirikan.
Yunani. stereoo. Lihat catatan di Kis
3:7; Kis
14:22. Sebuah kata medis.
iman. Lampiran-150.
sehari-hari.
Yunani. kath" (Lampiran-104.) hemeran, yaitu
hari demi hari.
Ayat 6
Sekarang, &c. Teks-teks itu berbunyi,
"Mereka melewati".
wilayah Galatia = negara Galatia.
dilarang = dihalangi.
Roh Kudus. Lampiran-101.
memberitakan = berbicara. Yunani. laleo. Lampiran-121.
firman. Yunani. logos. Lampiran-121.
Asia. Lihat catatan di Kis
2:9.
Ayat 7
Setelah mereka = setelah.
ke = turun ke.
Yunani. kata. Lampiran-104. ke perbatasan Misia.
Versi Revisi "melawan".
diuji = sedang mencoba. Yunani. peirazo. Lihat Kis
15:10.
ke dalam. Yunani. kata, seperti di atas, tetapi
teksnya membaca eis. Bitinia. Provinsi Bitinia dan Pontns, terletak di pantai
S. E. dari Propontis (Laut Marmora), dan pantai selatan Pontus Euxinus (Laut
Hitam)
Roh itu = Roh Kudus itu. Lampiran-101. Teks menambahkan "dari Yesus", tetapi Roh yang
sama yang mengutus Paulus dan Barnabas keluar dari Antiokhia (Kis
13:2, Kis
13:4), dan yang telah menghalangi Paulus dan Silas (ayat-ayat:
Kis
16:6, Kis
16:7). Roh yang dijanjikan oleh Tuhan Yesus (Kis
2:33. Yohanes
16:7).
Ayat 8
Troas. Alexandreia Troas, pelabuhan di pantai Misia,
sekitar tiga puluh mil selatan Dardanelles. Sekarang Eski Stamboul.
Ayat 9
penglihatan.
Yunani. horama. Lihat catatan di Kis
7:31. Dikatakan bahwa Paulus telah bertemu dengan
Lukas, dan bahwa dialah yang terlihat dalam penglihatan itu.
muncul ke = dilihat oleh. Yunani. horao. Lampiran-133.
di = melalui.
Yunani. dia. Lampiran-104. Kis
16:1.
Di sana berdiri, &c. = Seorang pria tertentu
(Yunani. tis. Lampiran-123.) (Yunani. aner. Lampiran-123.), seorang Makedonia, sedang berdiri.
berdoa = berdoa.
Lampiran-134.
Ayat 10
setelah = kapan.
telah melihat = melihat. Yunani. eidon. Lampiran-133.
kami. Di sini Lukas muncul di tempat kejadian.
berusaha = memcari.
setelah menyimpulkan. Yunani. sumbibazo. Lihat catatan di Kis
9:22.
Tuhan. Lampiran-98., tetapi
teksnya berbunyi "Tuhan".
untuk . . . mereka. Secara harfiah untuk menginjili
mereka. Yunani. euangelizo. Lampiran-121.
Ayat 11
berangkat dari. Lihat catatan di Kis
13:13.
datang, &c. = berlari langsung. Yunani. euthudromeo. Hanya di sini dan Kis
21:1. yaitu berlari di depan angin.
Samotrasia. Ketinggian tertinggi di pulau-pulau
Aegean utara, di tengah-tengah antara Troas dan Filipi.
berikutnya. Lihat catatan di Kis
7:26.
Napoli. Pelabuhan Filipi, jauh sekitar sepuluh mil
jauhnya. Tanah Eropa pertama yang diinjak oleh Paulus. Butuh waktu dua hari
dengan angin yang baik. Bandingkan Kis
20:6.
Ayat 12
Filipi. Adegan pertempuran yang menentukan yang
mengakhiri republik Romawi 42 SM.
kota utama, &c. Secara harfiah distrik pertama,
kota Makedonia, sebuah koloni. Amfipolis pernah menjadi kota utama, dan masih
menjadi saingan Filipi.
koloni. Yunani. kolonia. Hanya disini. Sebuah
pemukiman militer Romawi. Kata itu bertahan dalam nama beberapa tempat di
Inggris, mis. Lincoln. Koloni-koloni ini adalah pemukiman tentara tua dan
lainnya yang didirikan oleh Augustus untuk mempengaruhi penduduk asli. Oleh
karena itu pentingnya Kis
16:37.
kekal.
Yunani. diatribo. Lihat catatan di Kis
12:19.
Ayat 13
pada hari Sabat = pada hari (pertama) hari-hari
Sabat. Lihat catatan di Yohanes
20:1.
keluar dari. Yunani. exo, di luar.
kota. Teks-teks itu berbunyi "gerbang".
di tepi sungai = di samping (Yunani. para. Lampiran-104.) sungai. Tidak ada artikel karena sungai (Gangas) sangat
dikenal oleh Lukas.
dimana, &c. Teks-teks itu berbunyi "di mana
kami memperhitungkan doa akan diadakan". Lihat catatan di Kis
14:19.
doa. Yunani.
proseuche. Lampiran-134. Disini tempat sholat.
berbicara.
Yunani. laleo. Lampiran-121.
kepada = untuk.
berkumpul di sana = datang
bersama-sama.
Ayat 14
Penjual kain ungu.
Yunani. porfuropolis. Hanya disini. Pewarna ungu yang terkenal dibuat
dari murex, sejenis ikan kerang. Disebutkan oleh Homer.
Tiatira. Di Lycus di Lydia. Prasasti serikat Dyers
di Tiatira.
yang menyembah = satu yang menyembah. Yunani. sebomai. Lampiran-137. Tidak diragukan lagi seorang proselit.
Tuhan. Lampiran-98.
mendengar = sedang mendengar.
dibukakan = dibuka secara
efektif. Yunani. dianoigo. Hanya di
sini, Kiss
17:3. Markus
7:34, Markus
7:35. Lukas
2:23; Lukas
24:31, Lukas
24:32, Lukas
24:45.
Ayat 15
dibaptis. Lampiran-115.
mengajak. Yunani. parakaleo. Lampiran-134.
berpendapat. Yunani. krino. Lampiran-122.
setia. Yunani.
pistos. Lampiran-150.
menumpang. Yunani. meno. Lihat hal. 1511.
mendesak. Yunani. parabiazomai. Hanya di sini dan Lukas
24:29. Terhalang di Asia, petobat pertama mereka adalah
orang Asia.
Ayat 16
gadis.
Yunani. paidiske. Lihat catatan di Kis
12:13. membaca "roh, Python". Python adalah
seekor ular yang dihancurkan, menurut Mitologi Yunani, oleh Apollo, yang
karenanya disebut Pythius, dan pendeta wanita di kuil terkenal di Delph disebut
Pythoness. Melalui dia oracle
disampaikan. Lihat contoh ucapan- ucapan orakular ini di Pember's
Earth's Early Ages, bab XII. Istilah Python menjadi setara dengan setan
peramal, seperti dalam kasus gadis budak yang memiliki roh jahat sebagai
"kontrol". Dia akan disebut medium saat ini. Perintah Tuhan
dalam Markus 16 adalah untuk mengusir setan (Kis
16:17). Untuk mengatakan bahwa gadis itu adalah
seorang ventriloquist, yang bingung, dan kehilangan kekuatannya, menunjukkan
pergeseran apa yang dilakukan untuk menyingkirkan hal-hal supernatural.
tuan-tuan = pemilik-pemilik. Yunani. kurios. Lampiran-98.
keuntungan. Yunani. ergasia = kerja; karenanya, upah,
gaji. Hanya di sini, Kis
16:19; Kis
19:24, Kis
19:25. Lukas
12:58. Efesus
4:19.
peramal = meramal.
Yunani. manteuomai. Hanya disini. Dalam Septuaginta digunakan tentang nabi
palsu. Ulangan
18:10. 1
Samuel 28:8, &c.
Ayat 17
Yang sama = Yang ini.
mengikuti . . . dan = mengikuti
terus-menerus. Yunani. katakoloutheo.
Hanya di sini dan Lukas
23:55.
berseru = terus menangis, yaitu
setan dalam dirinya. Bandingkan Matius
8:29. Lukas
4:33.
Orang-orang. Yunani. anthropos. Lampiran-123.
hamba-hamba = budak-budak. Yunani. doulos. Lampiran-190.
Tuhan Yang Maha Tinggi. Lihat catatan di Lukas
1:32 dan bandingkan Markus
5:7. Tidak tentu kesaksian tentang Tuhan yang benar,
karena istilah itu diterapkan pada Zeus.
menunjukkan = menyatakan. Yunani. katangelo. Lampiran-121.
kita. Teks-teks itu berbunyi "kamu".
keselamatan. Bandingkan Lukas
4:34, di mana setan bersaksi tentang Tuhan, untuk
mendiskreditkan Dia.
Ayat 18
melakukan = sedang melakukan.
banyak = untuk (Yunani. epi. Lampiran-104.) banyak.
berduka = lelah karena kesal. Yunani. diaponemai.
Hanya di sini dan Kis
4:2.
memerintah. Yunani. parangello. Lihat catatan di Kis
1:4.
nama. Lihat catatan di Kis
2:38.
Yesus Kristus. Lampiran-98.
Keluar dari = keluar dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Ayat 19
telah pergi = keluar. Kata yang sama seperti dalam Kis
16:18. Mungkin iblis itu mengoyak dan mencabik-cabiknya
saat keluar, seperti dalam Markus
9:26. Lukas
9:42.
menangkap = menahan.
menyeret = diseret. Yunani. helkuo. Bandingkan Kis
21:30, di mana helko, bentuk klasik, digunakan, dan
lihat catatan di Yohanes
12:32.
pasar.
Yunani. agora Dimana pengadilan diadakan. Latin. forum.
Pembesar-pembesar = otoritas. Yunani. archon.
Ayat 20
telah membawa.
Yunani. prosago. Hanya di sini, Kis
27:27. Lukas
9:41. 1
Petrus 3:18.
para hakim. Ini adalah orang-orang Romawi.
Yunani. strategos. Menunjukkan keakuratan Lukas.
Para hakim dari koloni ini menyandang gelar yang sama seperti di Roma,
praetors, yang strategos adalah terjemahan Yunaninya, meskipun sebelum ini
diterapkan pada kapten penjaga Bait.
sebagai. Yunani. huparcho. Lihat catatan di Lukas
9:48.
sangat kesulitan.
Yunani. ektarasso. Hanya disini. Ini menunjukkan bahwa kerusuhan
ditakuti.
Ayat 21
mengajar = mengabarkan. Sama seperti
"menunjukkan" (Kis
16:17).
adat istiadat.
Yunani. ethos.
Lihat catatan di Kis
6:14.
adalah = ini adalah.
menerima.
Yunani. paradechomai. Hanya di sini, Kis
22:18. Markus
4:20. 1
Timotius 5:19. Ibrani
12:6.
juga tidak.
Yunani. oude.
mengamati = melakukan. sebagai. Yunani. eimi. Perhatikan perbedaannya.
Orang-orang ini, sebagai orang Yahudi sejak awal. . . kita yang adalah orang
Romawi, seperti yang sudah diketahui.
Ayat 22
orang banyak = kerumunan. Yunani. ochlos.
bangkit bersama.
Yunani. sunephistemi. Hanya disini.
melawan.
Yunani. kata. Lampiran-104.
mengoyakkan.
Yunani. perirregnumi. Hanya disini.
pukul mereka = pukul mereka dengan tongkat. Yunani. rabdizo. Hanya di sini dan 2
Korintus 11:25. Para liktor yang hadir pada para
praetor membawa tongkat atau tongkat (rabdos) untuk tujuan itu, dan disebut
pembawa tongkat. Yunani. rabdouchos.
Lihat Kis
16:35.
Ayat 23
bilur. Yunani. plege. Empat kali
diterjemahkan "luka", lima kali "bilur", dan dua belas kali
"wabah".
menuntut. Sama seperti
"perintah" dalam Kis
16:18.
sipir.
Yunani. desmophulax, yaitu penjaga penjara. Hanya di sini dan ayat-ayat:
Kis
16:27, Kis
16:36.
menyimpan.
Yunani. tereo. Bandingkan Kis
12:5, Kis
12:6.
dengan aman.
Yunani. asphalos. Lihat catatan pada Markus
14:44.
Ayat 24
menjebloskan = dilemparkan, seperti Kis
16:23.
dalam.
Yunani. esoteros. Perbandingan eso, di dalam. Hanya di sini dan Ibrani
6:19.
dibuat . . . cepat = dibuat aman. Yunani. asphalizo. Hanya di sini dan Matius
27:64-66.
pasungan
yang kuat. Secara harfiah ke (Yunani. eis. Lampiran-104.) kayu.
Ayat 25
tengah malam.
Yunani. meaonuktion. Hanya di sini, Kis
20:7. Markus
13:35. Lukas
11:5.
berdoa, dan = sedang berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.
menyanyikan pujian untuk. Secara harfiah sedang
menyanyikan lagu pujian. Yunani. humneo. Di sini, Matius
26:30. Markus
14:26. Ibrani
2:12. Dua bagian pertama mengacu pada Hallel yang
agung. Lihat catatan di Matius
26:30. Mazmur 113. Jika ini dinyanyikan oleh Paulus
dan Silas, perhatikan makna indah dari Mazmur
115:11, Mazmur
116:3, Mazmur
116:4, Mazmur
116:15, Mazmur
116:17, Mazmur
118:6, Mazmur
118:29, dan sebagai hasilnya, Mazmur
114:7. Kata benda humnoa (himne) hanya ada di Efesus
5:19. Kolose
3:16.
mendengar = sedang mendengarkan. Yunani. epakroaomai. Hanya disini. Kata benda
muncul dalam 1
Samuel 15:22 (Septuaginta).
Ayat 26
tiba-tiba.
Yunani. aphno. Lihat catatan di Kis
2:2.
gempa bumi.
Yunani. seismos. Lihat catatan di Matius
8:24.
penjara.
Yunani. desmoterion. Lihat catatan di Kis
5:21. Bukan kata phulake yang muncul dalam ayat-ayat: Kis
16:23, Kis
16:24, Kis
16:27, Kis
23:37, Kis
23:40.
terguncang.
Yunani. Saleuo. Lihat Kis
4:31.
dilepaskan.
Yunani. aniemi. Hanya di sini, Kis
27:40. Efesus
6:9. Ibrani
13:5.
Ayat 27
penjaga penjara. Sama seperti "sipir" (Kis
16:23).
terbangun dari tidurnya. Secara harfiah menjadi
terjaga. Yunani. Exupnos. Hanya disini.
Kata kerja exupnizo hanya dalam Yohanes
11:11.
ditarik keluar = ditarik.
akan membunuh = akan membunuh. Yunani. anaireo.
Lihat catatan di Kis
2:23.
seandainya. Yunani. nomizo. Lihat catatan di Kis
14:19.
telah melarikan diri = melarikan diri. Bandingkan Kis
12:19; Kis
27:42. Tentara Romawi bertanggung jawab dengan nyawa
mereka untuk para tahanan yang berada di bawah tanggung jawab mereka.
Ayat 28
Jangan menyakiti dirimu sendiri = Tidak melakukan
apapun (Yunani. medeis) jahat (Yunani. kakos. Lampiran-128.) untuk
dirimu sendiri.
Ayat 29
Dipanggil untuk = minta untuk. Yunani. aiteo. Lampiran-134.
suluh.
Yunani. phos. Lampiran-130.
melompat masuk. Yunani. eispedao. Hanya di sini dan Kis
14:14.
datang gemetar = menjadi (Yunani. ginomai) dalam
gemetar (Yunani. entromos). Lihat catatan di Kis
7:32.
Ayat 30
Ke luar = di luar. Yunani. exo.
Tuan-tuan.
Yunani. kurios. Bandingkan Lampiran-98. Sama seperti
"tuan-tuan" (Kis
16:16).
untuk = agar (Yunani. hina) aku menjadi. Orang ini
berada di bawah keinsafan yang mendalam akan dosa, "terguncang sampai ke
dasar-dasarnya". Dia siap untuk diberitahu tentang Tuhan Yesus Kristus.
Mengatakan kepada orang-orang untuk percaya, yang tidak berada di bawah keinsafan,
adalah sia-sia.
Ayat 31
Percayalah. Yunani. pisteuo. Lampiran-150.
Kristus. Teks-teks dihilangkan. Bandingkan Matius
1:21.
rumahmu: yaitu dalam kondisi iman yang sama.
Ayat 33
Yang sama = pada (Yunani. en. Lampiran-104.) yang sama.
membasuh = memandikan mereka. Yunani. louo. Lampiran-136.
Bilur-bilur mereka = dari (Yunani. apo. Lampiran-104.) luka-luka mereka.
saat itu juga. Yunani. parachrema. Sama seperti segera (V. 26). Lihat catatan di Kis
3:7.
Ayat 34
telah membawa.
Yunani. anago. Sama seperti "dilepaskan", Kis
16:11.
menghidangkan
makanan = menempatkan meja. Bandingkan Mazmur
23:5.
bersukacita. Lihat catatan "bergembira", Kis
2:26.
percaya. Lampiran-150.
dengan seluruh rumahnya. Yunani. panoiki, kata keterangan. Hanya
disini.
Ayat 35
menyuruh.
Yunani. apostello. Lampiran-174.
para sersan = liktor-liktor. Yunani.
rabdouchos. Lihat Kis
16:22. Hanya di sini dan Kis
16:38.
Biarkan . . . pergi = Lepaskan. Yunani.
apoluo. Lampiran-174.
Ayat 36
mengatakan = melaporkan. Yunani. apangalo. Lihat catatan di Kis
4:23.
pepatah ini = kata-kata ini. Yunani. logos, seperti dalam Kis
16:6.
ke, &c. = agar (Yunani. hina) kamu dapat
dibebaskan.
berangkat = keluar.
Ayat 37
kepada. Sama seperti
"kepada" dalam Kis
16:36.
memukuli. Yunani. dero, seperti dalam Kis
5:40.
terbuka = di depan umum. Yunani. demosia. Lihat catatan di Kis
5:18.
tanpa dihukum = tanpa penyelidikan. Yunani. akatakritos. Hanya di sini dan Kis
22:25.
Orang-Orang Roma =pria-pria (Yunani. anthropos)
Roma. Tuduhannya adalah bahwa mereka adalah orang Yahudi, memperkenalkan
kebiasaan asing, dan para hakim mengutuk mereka tanpa
secara pribadi. = diam-diam. Yunani. lathra. Hanya di sini, Matius
1:19; Matius
2:7. Yohanes
11:28. Perhatikan kontrasnya, "secara terbuka ...
diam-diam". Majas Antitesis. Lampiran-6.
tidak benar-benar = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) memang.
mengambil = memimpin. Kata yang sama seperti dalam Kis
5:19; Kis
7:36, Kis
7:40.
Ayat 38
"kata-kata. Yunani. rhema. Lihat catatan pada Markus
9:32.
ditakuti = di khawatiri. Bandingkan Kis
22:29. Mereka telah melanggar hukum Romawi di mana
tidak ada warga negara Romawi yang dapat dicambuk, atau dihukum mati, oleh
gubernur provinsi mana pun tanpa banding ke Kaisar. Bandingkan Kis
25:11, Kis
25:12.
Ayat 39
telah membawa. Kata yang sama dengan
"mengambil" (Kis
16:37).
diinginkan = sedang berdoa. Yunani. erotao. Lampiran-134.
Ayat 40
menghibur = menasihati. Yunani. parakaleo, seperti
dalam ayat: Kis
16:9, Kis
16:15, Kis
16:39.
Bab 17
Ayat 1
melewati. Yunani. diodeuo. Hanya di sini
dan Lukas
8:1. Sebuah kata medis.
Amfipolis. Sekitar tiga puluh tiga mil barat daya
Filipi.
Apollonia. Tiga puluh mil lebih jauh, kira-kira di
tengah-tengah antara Amfipolis dan Tesalonika. Sekarang Salonica atau Saloniki. Naik menjadi
penting pada zaman Cassander, yang membangunnya kembali dan menyebutnya dengan nama istrinya. Telah menjadi kota penting
di masa lalu, dan juga dalam beberapa hari terakhir selama perang Balkan kedua
(1913), dan tampaknya ditakdirkan untuk memainkan peran penting dalam waktu
dekat.
sinagoga. Lampiran-120.
Ayat 2
Paulus, &c. Secara harfiah menurut (Yunani.
kata. Lampiran-104.) yang merupakan kebiasaan (Yunani. etho) dengan Paulus.
Kata kerja etho ini hanya terjadi di sini, Matius
27:15. Markus
10:1. Lukas
4:16.
tiga, &c. Pada (Yunani. epi. Lampiran-104.) tiga hari sabat.
beralasan.
Yunani. dialegomai. Kejadian kedua. Pertama, Markus
9:34. Terjadi sepuluh kali dalam Kisah Para Rasul.
keluar dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Ayat 3
Membuka. Lihat catatan di Kcts
16:14.
menuduh. Secara harfiah menyatakan di depan mereka. Yunani.
paratithemi. Lihat Kis
14:23; Kis
16:34; Kis
20:32. Matius
13:24. Markus
8:6, Markus
8:7. 1
Korintus 10:27.
Kristus harus membutuhkan, &c. Secara harfiah,
Mesias harus menderita dan bangkit
bangkit.
Yunani. anistemi. Lampiran-178.
dari antara orang mati. Yunani. ek nekron. Lampiran-139.
ini &c . = inilah Kristus, Yesus, yang
kuberitakan.
Yesus. Lampiran-98.
berkhotbah. Yunani. katangelo. Lampiran-121.
kepada = untuk.
Ayat 4
beberapa = tertentu. Yunani. tis Lampiran-123.
dari =
dari. Yunani. ek. Lampiran-104.
percaya = diyakinkan. Yunani. peitho. Lampiran-150. diyakinkan, bukan oleh kata-kata persuasif Paulus (1
Korintus 2:41 Korintus 2:4), tetapi oleh pembukaan dan
penjelasan Kitab Suci. Oleh karena itu orang-orang
Tesalonika menjadi tipe dari semua orang percaya sejati (lihat 1
Tesalonika 1:7; 1
Tesalonika 2:13). Ini dan ayat-ayat: Kis
17:11, Kis
17:12 dengan indah menggambarkan Roma
10:17.
bergaul dengan = dilemparkan undi dengan mereka. Yunani. proskeroomai. Hanya disini.
yang saleh. Yunani. sebomai. Lampiran-137. Sama seperti "beribadah" atau
"beragama". Bandingkan Kis
13:43, Kis
13:50; Kis
16:14; Kis
18:7.
orang banyak.
Yunani. pethos. Lihat catatan di Kis
2:6.
ketua pertama . Bandingkan Kis
13:50. yaitu perempuan-perempuan terkemuka dari
keluarga terbaik.
Ayat 5
orang-orang Yahudi, &c. = orang-orang yang tidak
percaya (Yunani. apeitheo, seperti dalam Kis
14:2) orang-orang Yahudi.
tergerak dengan iri hati= penuh dengan kecemburuan. Yunani. zeloo,
seperti dalam Kis
7:8.
dibawa ke mereka. Yunani. proslambano. Lihat Kis
18:26; Kis
27:33, Kis
27:34, Kis
27:36. Matius
16:22. Markus
8:32 dalam Kis
28:2 dan seterusnya diterjemahkan
"menerima".
tertentu. Sama seperti "beberapa" (Kis
17:4).
orang cabul = penjahat. Yunani. poneros. Lampiran-128. Cabul berasal dari AS. laewed, berbaring.
rekan-rekan = pria-priai. Yunani. aner. Lampiran-123.
dari mereka yang tidak terpandang. Secara harfiah milik
pasar. Yunani. agoraios. Hanya di sini
dan Kis
19:38. Ini adalah pemalas, siap untuk kenakalan,
seperti yang seharusnya kita katakan "petualang-petualang".
mengumpulkan kerumunan. Yunani. ochlopoieo, untuk membuat kerumunan.
Hanya disini.
mengatur . . . . pada pada kegemparan = sedang mengatur, &c. Yunani.
thorubeomai. Terjadi di sini, Kis
20:10. Matius
9:23. Markus
5:39. Bandingkan "kegemparan" (Kis
20:1).
semua. Dihilangkan.
diserang. . . dan. Setelah menyerang.
dicari = sedang mencari.
mereka. yaitu Paulus dan Silas, yang tinggal bersama
Yason (Kis
17:7).
rakyat.
Yunani. demos. Lihat catatan di Kis
12:22. Entah massa atau majelis rakyat, karena
Tesalonika adalah kota yang bebas.
Ayat 6
kapan, &c. = tidak (Yunani. me. Lampiran-105) menemukan mereka.
menarik = sedang menyeret. Yunani. suro. Lihat catatan di Yohanes
21:8.
saudara-saudara. Orang-orang percaya dari Kis
17:4.
kepada = ke hadapan. Yunani. epi. Lampiran-104.
penguasa kota.
Yunani. politarches, senyawa oi polites, rakyat, dan archo, untuk
memerintah. Hanya di sini dan Kis
17:8. Kata benda atau kata kerja yang sesuai ditemukan
dalam banyak prasasti di Makedonia, lima di antaranya di Tesalonika. Satu di
lengkungan yang membentang di jalan hari ini, di mana tujuh politarch tercatat,
dan di antaranya Sosipater, Secundus, dan Gayus, nama-nama yang identik dengan
nama teman-teman Paulus (Kis
19:29; Kis
20:4).
berubah. . . terbalik. Yunani. anastatoo. Hanya di
sini, Kis
21:38. Galatia
1:5, Galatia
1:12. Bandingkan anastasis. Lampiran-178.
dunia. Yunani. oikoumene. Lampiran-129.
Ayat 7
diterima, yaitu sebagai tamu. Yunani. hupodechomai. Di sini, Lukas
10:38; Lukas
19:6. Yakobus
2:25.
Sebuah kata medis.
lakukan = melatih.
Yunani. pratto.
berbeda dengan.
Yunani. apenanti. Lihat Kis
3:16. Matius
21:2.
ketetapan-ketetapan.
Yunani. dogma. Lihat catatan di Kis
16:4.
lain. Yunani.
heteros. Lampiran-124.
raja. Upaya jahat yang sama untuk mengangkat tuduhan
pengkhianatan tingkat tinggi, seperti dalam Yohanes
18:36, Yohanes
18:37; Yohanes
19:12.
Paulus, dalam mewartakan Mesias, pasti telah
berbicara tentang pemerintahan-Nya.
Ayat 8
bermasalah. Yunani. tarasso. Lihat catatan di Yohanes
5:4.
orang-orang = orang banyak. Yunani. ochlos.
Ayat 9
jaminan.
Yunani. to hikanon, yang cukup, yaitu, "jaminan
substansial".
dari = dari. Yunani. para. Lampiran-104.
yang lain = sisanya (jamak) Lampiran-124.
biarkan mereka pergi = lepaskan mereka seperti dalam
Kis
16:35.
Ayat 10
segera. Yunani. eutheos.
dikirim pergi.
Yunani. ekpempo. Lampiran-174. Hanya di sini dan Kis
13:4.
pada malam hari = melalui (Yunani dia. Lampiran-104. Kis
17:1) malam.
Berea. Sekitar tiga puluh mil ke Barat. Now Verria.
telah pergi. Yunani. apeimi. Hanya
disini. Mereka tidak terhalang oleh perawatan mereka di Tesalonika.
Ayat 11
mulia.
Yunani. eugenes = lahir dengan baik. Terjadi di sini, Lukas
19:12. 1
Korintus 1:26. Oleh karena itu mereka lebih sopan.
firman. Yunani. logos. Lampiran-121.
dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104.
kesiapan pikiran.
Yunani. prothumia. Hanya di sini, 2
Korintus 8:11, 2
Korintus 8:12, 2
Korintus 8:19; 2
Korintus 9:2.
menyelidiki = memeriksa. Yunani. anakrind. Lampiran-122. Bukan kata yang sama seperti dalam Yohanes
5:39.
sehari-hari. Lihat Kis
16:5.
apakah = jika. Lampiran-118.
mereka = ini.
Ayat 12
percaya. Lampiran-150.
terhormat.
Yunani. euschemon. Lihat catatan di Kis
13:50. Markus
15:43.
laki-laki. Yunani.aner. Lampiran-123.
Ayat 13
dari = dari.
Yunani. apo. Lampiran-104.
memiliki pengetahuan = dapat mengetahui. Yunani. ginosko. Lampiran-132.
Tuhan. Lampiran-98.
diberitakan.
Yunani. katangelo. Lampiran-121.
di = dalam Yunani. en.
Dan diaduk = mengaduk. Yunani. saleuo. Bandingkan Kis
4:3; Kis
16:26. Teks menambahkan "dan meresahkan"
seperti dalam Kis
17:8.
Ayat 14
dikirim pergi.
Yunani. exapostello. Lampiran-174.
seolah-olah. Yunani. hos, tapi teks membaca heos, sejauh.
tinggal.
Yunani. hupomeno. Biasanya menerjemahkan "bertahan".
Ayat 15
memimpin. Yunani. kathistemi. Hanya di sini
dalam pengertian ini. Umumnya diterjemahkan "membuat",
"menunjuk". Di sini saudara-saudara membuat semua pengaturan.
ke = sejauh.
Yunani. heos.
menerima = telah menerima.
untuk = agar (Yunani. hina) mereka harus.
dengan semua kecepatan = secepat mungkin. Yunani. hos tachista. Hanya disini.
pergi. Yunani. exeimi. Lihat Kis
13:42.
Ayat 16
menunggu.
Yunani. ekdechomai. Di sini, Yohanes
5:3. 1
Korintus 11:33; 1
Korintus 16:11. Ibrani
10:13; Ibrani
11:10. Yakobus
5:7. 1
Petrus 3:20.
Roh. Lampiran-101.
diaduk. Yunani. paroxunomai. Hanya di
sini dan 1
Korintus 13:5. Sebuah kata medis. Bandingkan Kis
15:39.
ketika dia melihat = melihat. Yunani. theoreo. Lampiran-133.
seluruhnya, &c. = penuh dengan berhala. Yunani. kateidolos. Hanya disini.
Ayat 17
berselisih = sedang bernalar. Yunani. dialegomai, seperti dalam Kis
17:2.
dengan. Yunani. pros. Lampiran-104.
bertemu dengan. Yunani. . paratunchano. Hanya
disini.
Ayat 18
filosof, &c. = dari para filsuf Epicurean dan
Stoic. Hanya kemunculan philosophos. Para Epicurean adalah pengikut Epicurus
(342-279 SM) yang berpendapat bahwa kesenangan adalah kebaikan tertinggi,
sedangkan para Stoa adalah murid Zeno (sekitar 270 SM) yang mengajarkan bahwa
kebaikan tertinggi adalah kebajikan, dan manusia harus bebas dari nafsu dan
tidak tergerak oleh kegembiraan atau kesedihan, kesenangan atau rasa sakit.
Mereka adalah Fatalis dan Panteis. Nama itu berasal dari serambi (Yunani. stoa)
tempat mereka bertemu.
bertemu. Yunani. sumbalo. Lihat
catatan di Kis
4:15.
akan, &c. = apakah pengoceh ini ingin (Yunani.
thelo. Lampiran-102.) untuk mengatakan.
pengoceh. Yunani. spermologos =
pemetik biji. Hanya disini. Digunakan untuk burung, dan berlaku untuk pria-pria
yang mengumpulkan potongan-potongan informasi dari orang lain.
lainnya beberapa = dan beberapa.
menjadi penyembah = seorang proklamator. Yunani. katangeleus. Bandingkan Lampiran-121. Hanya disini. Bandingkan kata kerja dalam ayat-ayat: Kis
17:3, Kis
17:13, Kis
17:23.
aneh = asing. Yunani. xenos. Sebuah kata sifat,
tetapi umumnya diterjemahkan asing, ("manusia" dipahami), seperti
dalam Kiss
17:21.
dewa-dewa = setan-setan. Yunani. daimonion. Terjadi enam puluh kali,
lima puluh dua kali dalam Injil. Hanya di sini di Kisah Para Rasul. Diterjemahkan
"iblis-iblis" dalam Versi
Resmi dan Versi Revisi (setan-setan margin) kecuali di sini.
memberitakan.
Yunani. euangelizo. Lampiran-121.
kebangkitan.
Yunani. anastatis. Lampiran-178. Mereka terbiasa mempersonifikasikan
ide-ide abstrak, sebagai kemenangan, belas kasihan, &c, dan mereka mungkin
berpikir bahwa Yesus dan kebangkitan adalah dua dewa baru. Satu tuduhan
terhadap Socrates adalah memperkenalkan dewa-dewa baru.
Ayat 19
telah mengambil. Yunani. epilambanomai. Lihat
catatan di Kis
9:27; Kis
23:19.
Areopagus = bukit Mars, atau bukit Martian. Yunani. Areios pagoa. Bandingkan
Kis
17:22. Di mana dewan besar Athena diadakan.
Boleh = Bisa.
tahu. Yunani.
ginosko, seperti dalam Kis
17:13.
baru. Yunani.
kainos. Lihat catatan di Matius
9:17.
tentangnya, &c. = yang diucapkan (Yunani. laleo.
App-121.) oleh (Yunani. hupo. App-104.) engkau.
Ayat 20
aneh. Yunani.
xenizo, untuk memperlakukan sebagai xenos (Kis
17:18), maka untuk mengajukan. Lihat Kis
10:6, Kis
10:18, Kis
10:23, Kis
10:32; 1
Petrus 4:4, 1
Petrus 4:12.
telinga.
Yunani. akoe, dengar.
akan = ingin.
Yunani. boulomai. Lampiran-102.
berarti. Secara harfiah berharap (Yunani. thelo. Lampiran-102.) menjadi.
Ayat 21
orang-orang asing. Lihat ayat-ayat: Kis
17:17, Kis
17:18, Kis
17:20.
berada di sana = sedang berdiam atau menetap. Yunani. epi-demeo. Hanya di
sini dan Kis
2:10.
menghabiskan waktu mereka. Yunani. eukaireo, untuk bersenang-senang.
Hanya di sini, Markus
6:31. 1
Korintus 16:12.
di = untuk. Yunani. eis. Lampiran-104.
tidak ada apa-apa pun = tidak ada hal lain. Yunani. oudeis heteros (Lampiran-124)
hal baru = hal yang lebih baru, yaitu ide terbaru.
Yunani. kainoteros. Komp. dari kainos (Kis
17:19). Hanya disini.
Ayat 22
Bukit Mars". Lihat Kis
17:19.
Hai orang-orang Athena. Yunani. andres Aihenaioi. Lihat catatan di Kis
1:11.
merasa. Sama seperti "melihat", Kis
17:16.
dalam = menurut.
Yunani. kata. Lampiran-104.
terlalu percaya takhayul = lebih cenderung religius
daripada yang lain. Yunani. deisidaimonesteros,
perbandingan deisidaimon, senyawa deido ( takut untuk) dan daimon. Hanya
disini. Kata benda muncul dalam Kis
25:19. Terjemahan Authorized Version terlalu
kasar, dan Paulus terlalu bijaksana untuk memulai dengan menyinggung
pendengarnya. Majas Protherapeia. Lampiran-6.
Ayat 23
melihat.
Yunani. anatheoreo. Lampiran-133.
barang-barang
pujaanmu = objek-objek ibadah
Anda. Yunani. sebasma. Hanya di sini dan
2
Tesalonika 2:4. Bandingkan sebomai. Lampiran-137.
mezbah.
Yunani. bomos. Hanya disini. Tambahkan "juga" dengan ini,
&c. = pada (Yunani. en) yang telah tertulis. Yunani. epigrapho. Hanya di sini,
Markus
15:26. Ibrani
8:10; Ibrani
10:16, Wahyu
21:12.
TIDAK DIKENAL.
Yunani. agnostos. Hanya disini. Untuk tipe lihat Lampiran-48. Bencana publik atau pribadi akan menyarankan bahwa beberapa
dewa yang mereka tidak dapat mengidentifikasi harus didamaikan.
Yang. Teks-teks itu berbunyi "apa".
tanpa sadar =
menjadi bebal . Yunani. agnoeo.
memuja. Yunani. eusebeo. Lampiran-137.
Dia = Ini.
menyatakan. Sama seperti " berkhotbah"(Kis
17:3; Kis
17:13). Perhatikan penggunaan terampil Paul dari
keadaan-keadaan lokal.
Ayat 24
dunia.
Yunani. kosmos. Lampiran-129.
di dalamnya = dalam (Yunani. en) itu.
melihat bahwa Dia adalah = Yang Satu ini pada
dasarnya (Yunani. huparcho. Lihat catatan untuk Lukas
9:48).
surga. Tidak ada artikel. Lihat catatan di Matius
6:9, Matius
6:10.
bumi. Yunani.
Ge. Lampiran-129.4.
tinggal. Lihat catatan di Kis
2:5.
kuil-kuil = tempat pemujaan. Yunani. naos. Lihat
catatan di Matius
23:16.
dibuat dengan tangan. Lihat catatan di Kis
7:48. Ini adalah kutipan langsung dari pidato Stephen.
Ayat 25
disembah.
Yunani. therapeuo. Lampiran-137.
dengan = oleh.
Yunani. hupo. Lampiran-104.
Punya manusia. Yunani. anthropos. Lampiran-123.
seolah-olah Dia membutuhkan = sebagai membutuhkan.
Yunani. prosdeomai. Hanya disini.
apapun = sesuatu. Yunani. tis, sebagai ayat-ayat: Kis
17:4, Kis
17:5.
melihat Dia memberi = Dia memberi diri.
kehidupan.
Yunani. zoe. Lampiran-170.
nafas.
Yunani. pnoe. Lihat catatan di Acts
2:2.
Ayat 26
satu darah. Teks-teks menghilangkan
"darah". "Satu" di sini berarti Adam, atau debu yang
membentuk dia. Satu (Yunani. heis) kadang-kadang digunakan untuk yang tertentu
(Yunani. tis). Lihat Matius
8:19; Matius
16:14. Markus
15:36. Wahyu
18:21; Wahyu
19:17.
semua bangsa-bangsa = setiap bangsa (Yunani.
ethnos).
menentukan. Yunani. horizo. Lihat catatan di Kiss
2:23.
sebelum ditetapkan. Yunani. protasso. Hanya disini. Tapi teks
membaca prostasso. Bandingkan Kis
1:7 dan lihat Lampiran-195.
batas-batas.
Yunani. horothesia. Hanya disini.
tempat tinggal.
Yunani. katoikia. Hanya disini. Bandingkan "penghuni-penghuni",
Kis
2:5.
Ayat 27
Bahwa mereka harus mencari = Untuk mencari.
SangTuhan. Teks-teks itu berbunyi "Tuhan".
jika. Lampiran-118.
mungkin = setidaknya.
merasakannya = meraba-raba. Yunani. pselaphao. Hanya di sini, Lukas
24:39. Ibrani
12:18. 1
Yohanes 1:1.
menjadi.
Yunani. huparcho. Lihat catatan di Lukas
9:48. Bandingkan "melihat" & c., Kis
17:24.
setiap = masing-masing. Asosiasi majas. Lampiran-6.
Ayat 28
di = oleh.
Yunani. en. Lampiran-104.
memiliki keberadaan kita = adalah.
pujangga-pujanggamu sendiri = pujangga dengan
(Yunani. kata. Lampiran-104.) Anda. Dia mengacu pada Aratus, yang
-adalah penduduk asli Kilikia (sekitar 270 SM). Cleanthes (sekitar 300 SM)
memiliki kata-kata yang hampir sama. Lampiran-107.
juga keturunannya = keturunannya juga.
keturunan.
Yunani. genos. Diterjemahkan jenis, ras, bangsa. kerabat, &c.
Keturunan hanya di sini, Kis
17:29, dan Wahyu
22:16. Adam adalah anak ciptaan Tuhan. Kejadian
1:27; Kejadian
2:7. Lihat Lampiran-99 dan
Lukas
3:38. Semua umat manusia adalah keturunan Adam, dan
dalam pengertian itu adalah keturunan Tuhan. Bahwa setiap anak yang lahir ke
dunia "datang segar dan cantik dari tangan Penciptanya", dan karena
itu adalah keturunan langsung Allah, secara tegas ditentang oleh Yohanes
1:13, di mana Yang Esa yang diperanakkan Allah
bertentangan dengan sisa umat manusia yang dilahirkan dari daging dan kehendak
manusia.
Ayat 29
Kerana itu. . . adalah = Menjadi kemudian. Yunani.
huparcho, seperti dalam ayat: Kis
24:27.
berpikir = memperhitungkan. Yunani. nomizo. Lihat catatan di Kis
14:19.
Ketuhanan.
Yunani. to theion. Lampiran-98.
yang diukir = ukiran, atau pahatan. Yunani. charagma. Hanya di sini dan delapan
kali dalam Wahyu dari tanda binatang itu. Bandingkan karakter. Ibrani
1:3.
oleh = dari.
kesenian .
Yunani. techne. Hanya di sini, Kis
18:3. Wahyu
18:22.
alat = pikiran. Yunani. enthurnesis. Hanya di sini, Matius
9:4; Matius
12:25. Ibrani
4:12. Bandingkan Kis
10:19.
Ayat 30
Dan &c . Secara harfiah Waktu memang karena
ketidaktahuan.
mengedipkan mata pada; tapi = telah diabaikan. Yunani. hupereidon. Hanya disini.
sekarang. Tegas. Lihat catatan di Kis
4:29.
memerintahkan
Yunani. parangello. Lihat catatan di Kis
1:4.
bertobat. Lampiran-111. Bandingkan 2
Korintus 5:19.
Ayat 31
telah. Dihilangkan.
akan = akan.
menghakimi.
Yunani. krino. Lampiran-122.1.
kebenaran.
Yunani. dikaiosune Lampiran-191.
itu = seorang
ditahbiskan. Sama seperti "ditentukan", Kis
17:26.
entang hal itu, &c. = telah diberikan.
jaminan.
Yunani. pistis. Lampiran-150.
bahwa Dia telah = setelah.
Ayat 32
Dan &c . = Tapi setelah mendengar.
tentang orang mati.
Yunani. nekron. Lampiran-139.
mengejek = sedang mengejek. Yunani. chleuazo. Lihat catatan
di Kis
2:13. Bagi orang Epikuros dan Stoa kebangkitan orang
mati adalah mimpi orang gila. Hanya mereka yang "hatinya dibukakan
Tuhan" (Kis
17:34) yang dapat menerimanya. Bandingkan Kis
16:14.
dari = tentang.
Yunani. peri. Lampiran-104.
Ayat 33
dari antara mereka = keluar dari (Yunani. ek Lampiran-104.) tengah-tengah mereka.
Ayat 34
Bagaimana = Tapi.
memeluk. . . dan = telah bergabung
sendiri. Yunani. kollao. Lihat catatan di Kis
5:13.
di antara.
Yunani. en. Lampiran-104.
Dionysius = Dionysius juga.
Areopagita. Seorang anggota majelis Athena.
bernama = dengan nama.
yang lain.
Yunani. heteros, seperti dalam ayat: Kis
7:21.
dengan.
Yunani. sun. Lampiran-104.
Bab 18
Ayat 1
Paulus. Teks membaca "dia".
berangkat. Lihat Kis
1:1, Kis
1:4.
ke. Yunani. eis. Lampiran-104. Mungkin
pada musim semi tahun 52 M. Lihat Lampiran-180.
Korintus. Pada saat ini ibu kota politik Yunani dan
kedudukan gubernur Romawi (Kis
18:12), karena Athena adalah pusat sastranya.
Situasinya di tanah genting, dengan pelabuhan di dua laut, Lechaeum dan
Cenchreae, menjadikannya sangat penting secara komersial, barang-barang
diangkut dan dibawa melintasi tanah genting dari satu pelabuhan ke pelabuhan
lain, seperti yang terjadi di Suez sebelum kanal dibuat. Strabo mengatakan itu
adalah emporium utama antara Asia dan Italia. Penyembahan Aphrodite (Venus
Latin), sama seperti Astoret (Hakim 2:13), dilakukan di sini, dengan segala
kebejatan orang Timur, mungkin diperkenalkan oleh orang Fenisia (1 Raja-raja
11:33). Terlampir pada kuil Venus adalah seribu pelacur. Kata korinthiazomai, untuk bertindak sebagai orang Korintus, terkenal
dalam literatur klasik. Fakta-fakta ini mendasari dan menjelaskan banyak hal
dalam Surat-surat kepada Jemaat Korintus, mis. 1
Korintus 5:6. 1
Korintus 7:9, 1
Korintus 7:27 serta fakta bahwa permainan
Isthmian yang terkenal diadakan di Stadion yang terhubung dengan kuil Poseidon
(Neptunus), tidak jauh dari kota. Permainan-permainan ini, serta kuil-kuil di
Athena, Korintus, dan di tempat lain, memberi Paulus banyak metafora yang
dengannya tulisan-tulisannya berlimpah.
Ayat 2
menemukan = telah ditemukan.
tertentu.
Yunani. tis. Lampiran-123.
bernama = dengan nama.
Akuila. Lihat Roma
16:3. 1
Korintus 16:19. 2
Timotius 4:19.
lahir, &c. = seorang Pontian berdasarkan ras.
akhir-akhir ini. Yunani. prosphatos. Hanya disini.
Kata sifat prosphatos, ditemukan dalam Ibrani
10:20, adalah umum di kalangan penulis medis.
dengan. Baca dan".
Priskila. Aquila tidak pernah disebutkan selain dari
istrinya. Keduanya adalah nama latin. Nama-nama Yahudi mereka tidak diberikan,
karena. Yunani. dia. Lampiran-104. Acts
18:2.
Claudius. Dekrit ini dikeluarkan pada awal tahun 52
M sebagai akibat dari gangguan di Roma, yang disebabkan oleh orang-orang
Yahudi, atau Yudea sendiri yang hampir memberontak.
kepada = untuk.
Ayat 3
dari kerajinan yang sama. Yunani. homotechnos. Hanya
disini. Sebuah kata yang diterapkan oleh dokter kepada satu sama lain. Profesi
medis disebut seni penyembuhan (Yunani. techne).
tinggal = telah tinggal. Lihat Kis
16:15.
tempa = sedang bekerja. Yunani. ergazomai.
oleh pekerjaan mereka = untuk kerajinan mereka. Yunani. techne.
pembuat tenda.
Yunani. skenopoios. Hanya disini. Mereka menenun kain hitam dari bulu kambing
atau unta yang dijadikan tenda. Setiap anak laki-laki Yahudi diajari beberapa
kerajinan tangan. Bandingkan 1
Korintus 4:12. 1
Tesalonika 2:9; 1
Tesalonika 4:11. 2
Tesalonika 3:8. Para rabi berkata, “Barangsiapa tidak
mengajari putranya berdagang, seolah-olah dia membesarkannya menjadi perampok.”
Ayat 4
beralasan.
Yunani. dialegoma. Lihat Kis
17:2, Kis
17:17.
sinagoga. Lampiran-120. Di museum
di Korintus ada pecahan batu dengan tulisan, (suna) goge hebr (aion) = sinagoga
orang Ibrani. Huruf dalam kurung tidak ada. Tanggalnya dikatakan antara 100 SM.
dan tahun 200 M.
setiap hari sabat
= sabat demi sabat. Bandingkan Kis
15:21.
membujuk = sedang membujuk, atau berusaha untuk
membujuk. Lampiran-150.
itu. Menghilangkan.
Orang-orang Yunani.
Yunani. Hellen. Lihat Kis
14:1.
Ayat 5
Dan = Sekarang.
ada datang = telah datang.
ditekan, &c. Baca, asyik dengan atau oleh
(Yunani. en) firman, yaitu kesaksiannya.
roh. Semua teks membaca "kata" (Yunani.
logos. Lampiran-121.10).
dan bersaksi = bersaksi dengan sungguh-sungguh.
Yunani. diamarturomai. Lihat catatan di Kis
2:40.
Yesus. Lampiran-98.
adalah = ialah.
Kristus = Mesias . Lampiran-98. Bandingkan 1
Korintus 1:23. Ini adalah "skandal" yang mengerikan
bagi orang Yahudi.
Ayat 6
menentang diri mereka sendiri. Yunani. antitassomai, untuk diatur
dalam susunan pertempuran. Di tempat lain diterjemahkan "menolak". Roma
13:2. seperti Kis
4:6; Kis
5:6. 1
Petrus 5:6.
pakaian = pakaian luar. Yunani. himation. Bandingkan Kis
12:8.
kepalamu sendiri. Majas Synecdoche. Lampiran-6. "Kepala" dipakai untuk manusia itu sendiri.
bersih = murni (Yunani. katharos), yaitu bebas dari
tanggung jawab. Bandingkan Kis
20:26. Yehezkiel
3:17-21.
selanjutnya = sekarang.
non-Yahudi.
Yunani. ethnos. yaitu di Korintus. Lihat ayat berikutnya.
Dia masih terus pergi dulu ke, sinagoga-sinagoga di tempat lain. Lihat Kis
19:8 dan Lampiran-181.
Ayat 7
Justus. Beberapa teks membaca Titus, atau Titius, Justus.
beribadah. Yunani. sebomai. Lampiran-137.
Tuhan. Lampiran-98.
bergabung dengan keras. Yunani. sunomoreo. Hanya disini.
Ayat 8
Krispus. Lihat 1
Korintus 1:14.
ketua, &c. Yunani. archisunagogos. Di sini dan Kis
18:17 menerjemahkan penguasa utama, &c. Di semua
tempat lain, penguasa, &c. Lihat catatan di Kis
13:15.
Percaya pada. Lampiran-150.
percaya. Lampiran-150.
dibaptis. Lampiran-115 dan Lampiran-185.
Ayat 9
penglihatan.
Yunani. horama. Lihat catatan di Kis
7:31.
memberitakan.
Yunani. laleo. Lampiran-121.
memegang . . . damaimu = jadilah. . . diam. Yunani. siopao. Hanya di sini dalam Kisah
Para Rasul, sepuluh kali dalam Injil. Ini adalah Majas
Pleonasm. Lampiran-6.
Ayat 10
tidak ada seorang pun = tidak siapa.
menjamah engkau = akan meletakkan (tangan) di atasmu.
menyakitimu = menganiaya engkau.
Yunani. kakoo. Lihat catatan di Kis
7:6.
umat. Yunani.
laos. Di sini digunakan secara umum
Ayat 11
melanjutkan. Secara harfiah
"duduk". Majas Synecdoche (dari spesies). "Duduk" digunakan
untuk kondisi permanen.
satu tahun enam bulan. Pada tahun 52-53 M. Selama
periode ini Paulus menulis 1 Tes. (tahun 52 M) dan 2 Tes. (53 M), dan mungkin kitab
Ibrani. Lihat catatan pengantar kepada surat-surat ini dan Lampiran-180.
firman. Yunani. logos. Lampiran-121.
Ayat 12
kapan, &c. Secara harfiah Gallio menjadi
gubernur. Contoh lain tentang Keakuratan Lukas. Achaia adalah provinsi senator
di bawah Augustus, kekaisaran di bawah Tiberius, tetapi setelah tahun 44 M
dikembalikan oleh Claudius ke senat dan karena itu diperintah oleh seorang
gubernur.
Galio. Kakak Seneca, yang merupakan guru Nero.
Dikatakan sebagai pria yang ramah dan murah hati.
adalah deputi.
Yunani. anthupateuo . Secara harfiah
memegang jabatan prokonsul (anthupatos). Hanya disini. Beberapa teks membaca
anthupatou ontos, menjadi gubernur.
Bandingkan Kis
13:7; Kis
19:38.
melakukan pemberontakan. . . melawan = bangkit
melawan. Yunani. katephistemi. Hanya disini. Kata kerja ephistemi muncul Kiss
17:5, "serangan".
dengan satu kesepakatan. Yunani. homothumadon. Lihat catatan di Kis
1:14.
kursi pengadilan.
Yunani. bema. Lihat catatan di Yohanes
19:13. Di pengadilan Athena ada dua platform lain,
untuk penuduh dan terdakwa.
Orang ini = Yang ini. membujuk. Yunani. anapeitho. Bentuk kuat dari peitho (Lampiran-150.) Hanya di sini.
orang-orang.
Yunani. anthropos. Lampiran-123.
bertentangan dengan = melawan. Yunani. para. Lampiran-104.
Ayat 14
sekarang. Menghilangkan.
membuka mulutnya. Majas Idioma. Lampiran-6. Sebuah Hebraisme.
Jika = Jika memang.
Yunani. ei. Lampiran-118.
masalah salah = ketidakadilan. Yunani. adikema. Lampiran-128.
Kejahatan.
Yunani. poneros. Lampiran-128.
kecabulan = kenekatan. Yunani. radiourgema. Hanya disini. Bandingkan
Kis
13:10.
alasan akan = menurut (Yunani. kata. Lampiran-104.) mengapa (Yunani. logos. Lampiran-121.)
bahwa saya harus = saya akan.
Ayat 15
pertanyaan.
Yunani. zetema. Lihat catatan di Kis
15:2. Teks-teks itu berbunyi " pertanyaan-pertanyaan".
kata-kata =sepatah kata.
Yunani. logos. Lampiran-121.
hukum Anda = hukum (yaitu) dengan (Yunani. kata. Lampiran-104.) Anda.
lihat, &c. = lihatlah dirimu sendiri untuk itu.
Yunani. opsomai. Lampiran-133.
untuk. Menghilangkan. tidak akan ada hakim = akan
(Yunani. boulomai. Lampiran-102.) tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) menjadi hakim (Yunani. krites. Bandingkan Lampiran-122 dan Lampiran-, 7, 8).
seperti itu = ini.
Ayat 16
mengusir. Yunani. apelauno. Hanya disini. Mereka mungkin
bertahan dalam tuduhan mereka dan para liktor diperintahkan untuk mengeluarkan mereka dari ruang pengadilan.
Ayat 17
semua orang Yunani. Teks-teks itu berbunyi,
"mereka semua".
Sostenes. Dia tampaknya telah menggantikan Krispus (Kis
18:8). Bandingkan 1
Korintus 1:1.
memukul. Kerumunan, yang dibenci oleh orang-orang
Yahudi, akan dengan senang hati mendukung pekerjaan para liktor.
Galio, &c. Secara harfiah tidak ada (ouden) dari
hal-hal ini yang menjadi perhatian Gallio. Dia menolak untuk ikut campur atas
nama para penggugat yang merepotkan tersebut.
Ayat 18
tinggal = tetap tinggal. Yunani.
prosmeno. Lihat catatan di Kis
11:23.
waktu yang baik = banyak hari.
minta diri = setelah minta diri. Yunani. apotasso,
untuk memisahkan. Pertengahan. menarik. Di P.B. selalu di Pertengahan Suara. Di
sini, Kis
18:21. Markus
6:46. Lukas
9:61; Lukas
14:33. 2
Korintus 2:13.
dan berlayar = berlayar jauh. Lihat catatan di Kis
15:39.
dicukur. Yunani. keiro. Terjadi di tempat lain, Kis
8:32, dan 1
Korintus 11:6. Dalam yang bagian terakhir
keiro, yang berarti "shear", dan
xurao, yang berarti "shave", keduanya terjadi. Bandingkan Kis
21:24.
Kenkhrea. Ini adalah pelabuhan di sebelah timur
Korintus tempat dia akan berlayar.
nazar.
Yunani. euche. Lampiran-134. Hanya di sini, Kis
21:23, dan Yakobus
5:15. Telah dipertanyakan apakah kata-kata ini merujuk
pada Paulus atau Akwila. Fakta menunjuk pada Paulus, karena apapun itu, upacara
yang berhubungan dengan nazar hanya dapat diselesaikan di Yerusalem, dan
sementara Paulus mempercepat perjalanannya ke sana (Kis
18:21), Akwila tampaknya tetap tinggal di Efesus (Kis
18:26).
Ayat 19
dia. Teks-teks itu berbunyi "mereka".
telah datang.
Yunani. katantao. Lihat catatan di Kis
16:1.
Ayat 20
menginginkan = minta. Yunani. erotao. Lampiran-134.
tinggal.
Yunani. meno. Lihat hal. 1511.
waktu lebih lama = untuk (Yunani. epi. Lampiran-104.) lebih banyak waktu.
setuju.
Yunani. epineuo, mengangguk ke arah. Hanya disini. Digunakan dalam medis.
Ayat 21
mengucapkan selamat tinggal pada mereka. Yunani.
apotasso, seperti dalam Kis
18:18, "meminta diri."
Saya harus . . . Yerusalem. Teks-teks menghilangkan
klausa ini, tetapi bukan Syriac
kembali. Yunani. anakampto, membungkuk ke belakang
(langkahku). Hanya di sini, Matius
2:12. . Lukas
10:6. Ibrani
11:15.
jika Tuhan menghendakinya = Tuhan berkehendak
(Yunani. thelo. Lampiran-102.)
berlayar. Yunani. anago. Lihat catatan di Kis
13:13.
Ayat 22
ketika dia telah mendarat = setelah sampai.
di = ke.
Yunani. eis. Lampiran-104.
naik, yaitu ke Yerusalem. Majas Ellipsis. Lampiran-6.
gereja. Lampiran-186.
Ayat 23
setelah, &c. Secara harfiah setelah membuat.
Lihat Kis
15:33.
beberapa waktu. Mungkin tiga bulan. Dari Antiokhia
dia pergi dalam perjalanan misionarisnya yang pertama; itu memiliki asosiasi
yang lebih bahagia baginya daripada Yerusalem, di mana mereka "semua
bersemangat akan hukum" (Kis
21:20).
negara Galatia. Bukan provinsi, tapi kabupaten.
secara berurutan. Yunani. kathexes. Lihat catatan
di Kis
3:24.
menguatkan. Yunani. episterizo. Teks-teks itu berbunyi
sterizo. Lihat catatan di Kis
14:22.
Ayat 24
Apolos. Bentuk singkat dari Apollonius.
fasih. Yunani. logios. Hanya disini.
Kata itu bisa berarti " fasih berbicara", atau
" sangat mahir". Gagasan
terakhir diungkapkan dalam frasa berikutnya.
pria. Yunani.
anir. Lampiran-123.
perkasa. Yunani. dunatos. Kata tentang Musa (Kis
7:22).
Ayat 25
Orang ini = Yang ini.
Diajar. Yunani. katecheo. Lihat catatan di Kis
21:21, Kis
21:24. Lukas
1:4. Roma
2:18. Bandingkan bahasa
Inggris, "catechise".
di = seperti ke.
Jalan . Lihat catatan di Kis
9:2.
bersemangat. Yunani. zeo, mendidih. Hanya di sini dan Roma
12:11. Semangatnya membara. Majas Idioma. Lampiran-6.
roh. Lampiran-101. Bersemangat
dalam roh berarti bersemangat secara rohani, atau sangat bersemangat.
dengan rajin = dengan telii. Yunani. akribos. Di sini Matius
2:8. Lukas
1:3. Efesus
5:15. 1
Tesalonika 5:2.
Kata kerja akriboo hanya dalam Matius
2:7, Matius
2:16.
dari = tentang (Yunani. peri. Lampiran-104.)
Tuhan. Teks-teks itu berbunyi "Yesus".
mengetahui. Yunani. epistama. Lampiran-132.
baptisan. Yunani. baptisma. Lampiran-115.
Ayat 26
dia = yang ini.
berbicara dengan berani. Yunani. parrhesiazomai. Lihat catatan di Kis
9:27.
menjelaskan. Yunani. ektitemia. terbentang dengan jelas di
hadapannya. Lihat catatan di Kis
7:21.
lebih sempurna = lebih akurat. Komp. dari akribos, Kis
18:25.
Ayat 27
"senang” = ingin. Yunani. boulomai. App-102.
menasihati. Yunani. protrepomai. Hanya disini.
Menurut urutan dalam bahasa Yunani ini mengacu pada Apolos, dan seharusnya
berbunyi, "saudara-saudara, setelah mendorong dia, menulis".
menerima.
Yunani. apodechomai. Lihat catatan di Kis
2:41.
membantu.
Yunani. sumbalo. Lihat catatan di Kis
4:15.
melalui.
Yunani. dia. Lampiran-104. Kis
18:1.
kasih karunia. Lampiran-184.
Ayat 28
sekuat tenaga.
Yunani. eutonos. Hanya di sini dan Lukas
23:10. Sebuah kata medis.
meyakinkan = bingung. Yunani. diakatelenchomai. Hanya disini.
secara umum.
Yunani. demosia. Lihat catatan di Kis
5:18.