Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

[F040vi]

 

 

 

 

Komentar tentang Matius

Bagian 6

(Edition 2.0 20220517-20220607)

 

Komentar tentang Bab 25-28.

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

 

(Hak Cipta © 2022 Wade Cox)

(tr. 2023)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


Komentar tentang Matthew Bagian 6


 

Bagian 6 mencakup teks-teks Injil yang paling penting

Kita melihat Kristus menyelesaikan pelajaran- pelajaran Kerajaan Surga atau Kerajaan Allah di pasal 25. Bab 26 melanjutkan dengan rencana pembunuhan Mesias dan pengurapannya. Dia kemudian menetapkan Sakramen Gereja yang Kedua sebagai Perjamuan Tuhan, dan kemudian dia dikhianati oleh Yudas. Selama tiga bab berikutnya dia diadili, dieksekusi, dan dibangkitkan. Dia kemudian pergi ke hadapan Tuhan sebagai Persembahan Berkas Gelombang. Semua itu akan kami urus secara detail dan disertai dokumen-dokumen pendukung.

 

Matius Bab 25-28 (RSV)

 

Bab 25

1 "Maka Kerajaan Sorga dapat diumpamakan dengan sepuluh gadis yang membawa pelita mereka dan pergi menyongsong mempelai laki-laki. 2 Lima di antara mereka bodoh dan lima lagi bijaksana. 3 Sebab ketika gadis-gadis bodoh itu membawa pelita mereka, mereka tidak membawa minyak; 4 Tetapi gadis-gadis yang bijaksana itu membawa buli-buli minyak dan pelita mereka. 5 Ketika mempelai laki-laki itu terlambat, mereka semua mengantuklah lalu tertidur. 6 Tetapi pada tengah malam terdengarlah seruan, 'Lihatlah, mempelai laki-laki! Keluarlah menyongsong dia.' 7 Lalu semua gadis-gadis itu bangun dan merapikan pelita mereka. 8 Dan gadis-gadis yang bodoh berkata kepada gadis-gadis yang bijaksana itu, 'Berikanlah kami sedikit minyakmu, karena lampu-lampu kami hampir padam.' 9 Tetapi gadis-gadis bijak itu menjawab, 'Mungkin tidak akan cukup untuk kami dan kamu; pergilah ke para pedagang dan belilah sendiri.' 10 Ketika mereka hendak membeli, datanglah mempelai laki-laki, dan orang-orang yang telah siap itu masuk bersamanya ke pesta perkawinan; dan pintu ditutup. 11 Setelah itu datanglah gadis-gadis lain juga sambil berkata, 'Tuan, Tuan, bukakanlah untuk kami.' 12 Tetapi dia menjawab, 'Sesungguhnya, aku berkata kepadamu, aku tidak mengenal kamu.' 13 Karena itu berjaga-jagalah, karena kamu tidak tahu hari maupun jamnya. 14 "Sebab hal itu terjadi seperti seseorang yang sedang dalam perjalanan memanggil hamba-hambanya dan mempercayakan hartanya kepada mereka; 15 Yang satu diberinya lima talenta, yang lain dua, dan yang lain lagi satu, masing-masing menurut kesanggupannya. Lalu dia pergi. 16 Orang yang menerima lima talenta itu segera pergi dan berdagang dengan mereka; dan dia menghasilkan lima talenta lagi. 17 Demikian pula, siapa yang mempunyai dua talenta, mendapat tambahan dua talenta. 18 Tetapi orang yang menerima satu talenta itu pergi menggali tanah dan menyembunyikan uang tuannya. 19 Lama kemudian datanglah tuan dari hamba-hamba itu dan membuat perhitungan dengan mereka. 20 Dan orang yang menerima lima talenta itu maju ke depan sambil membawa lima talenta lagi, sambil berkata, 'Tuan, Tuan telah menyerahkan lima talenta kepadaku; di sini aku telah menghasilkan lima talenta lagi.' 21Tuannya berkata kepadanya, 'Bagus sekali, hamba yang baik dan setia; kamu telah setia dalam hal yang sedikit, Aku akan memberi kamu banyak hal; masuklah ke dalam kegembiraan tuanmu.' 22 Dan orang yang mempunyai dua talenta itu maju ke depan dan berkata, 'Tuan, tuan telah menyerahkan dua talenta kepadaku; di sini aku telah menghasilkan dua talenta lagi.' 23 Tuannya berkata kepadanya, 'Bagus sekali, hamba yang baik dan setia; kamu telah setia dalam hal yang sedikit, Aku akan memberi kamu banyak hal; masuklah ke dalam kegembiraan tuanmu.' 24 Orang yang menerima satu talenta itu maju ke depan dan berkata, 'Tuan, aku tahu bahwa tuan adalah orang yang keras, menuai di tempat di mana tuan tidak menabur, dan memungut di tempat di mana tuan tidak menampi; 25 maka aku takut, lalu aku pergi dan menyembunyikan talentamu di dalam tanah. Ini milikmu.' 26 Tetapi tuannya menjawab, 'Hai hamba yang jahat dan malas! Tahukah kamu, bahwa aku menuai di tempat aku tidak menabur, dan memungut di tempat di mana aku tidak menampi? 27 Kalau begitu, kamu seharusnya menginvestasikan uangku pada para bankir, dan ketika aku datang, aku akan menerima milikku beserta bunganya. 28 Maka ambillah talenta itu darinya dan berikan kepada pemilik sepuluh talenta itu. 29 Sebab setiap orang yang mempunyai berkehendak diberi lebih banyak, maka ia akan berkelimpahan; tetapi dari dia yang tidak memilikinya, bahkan apa yang dimilikinya pun akan diambil. 30 Dan melemparkan hamba yang tidak berguna itu ke dalam kegelapan yang paling gelap; di sana orang akan menangis dan mengertakkan gigi.' 31"Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersamanya, maka Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya. 32 Di hadapan-Nya akan dikumpulkan semua bangsa-bangsa dan Ia akan memisahkan mereka satu sama lain seperti seorang gembala memisahkan domba dari pada kambing, 33 dan dia akan menempatkan domba di sebelah kanannya, dan kambing di sebelah kirinya. 34 Kemudian Raja akan berkata kepada mereka yang di sebelah kanannya, 'Mari, hai kamu yang diberkati oleh Bapa-Ku, mewarisi kerajaan yang telah dipersiapkan bagimu sejak dunia dijadikan; 35 sebab ketika aku lapar, kamu memberi aku makan, aku haus, dan kamu memberi aku minum, ketika aku orang asing, kamu menyambut aku, 36 aku telanjang dan kamu memberi aku pakaian, ketika aku sakit, kamu mengunjungi aku, aku di penjara dan kamu datang padaku.' 37 Kemudian orang-orang benar akan menjawabnya, 'Tuhan, kapankah kami melihat Engkau lapar dan memberi makan kepadamu, atau haus dan memberi engkau minum? 38 Dan kapankah kami melihatmu sebagai seorang asing dan menyambutmu, atau telanjang dan memberi pakaian kepadamu? 39 Dan kapan kami melihatmu sakit atau dipenjarakan dan mengunjungimu?' 40 Dan Raja akan menjawab mereka, 'Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sama seperti kamu melakukannya terhadap salah satu dari saudara-Ku yang paling hina ini, kamu juga melakukannya terhadap Aku.' 41 Kemudian dia akan berkata kepada mereka di sebelah kirinya, 'Enyahlah dariku, kamu terkutuk, ke dalam api abadi yang disediakan untuk iblis dan malaikat-malaikatnya; 42 Sebab ketika Aku lapar, kamu tidak memberi Aku makan, Aku haus dan Kamu tidak memberi Aku minum, 43 Aku adalah orang asing, dan Kamu tidak menerima Aku, telanjang dan Kamu tidak memberi Aku pakaian, Aku sakit dan dalam penjara, dan Kamu tidak mengunjungi Aku.' 44 Kemudian mereka juga akan menjawab, 'Tuan, kapan kami melihat Engkau lapar atau haus, atau sebagai orang asing, atau telanjang, atau sakit, atau dalam penjara, dan tidak melayani Engkau?' 45 Kemudian dia akan menjawab mereka, 'Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sama seperti kamu tidak melakukannya terhadap salah satu dari yang paling hina ini, maka kamu juga tidak melakukannya terhadap Aku.' 46 Dan mereka akan masuk ke dalam siksa yang kekal, tetapi orang-orang benar ke dalam hidup yang kekal."

 

Maksud Bab 25

Perumpamaan Sepuluh Gadis: aa. 1-13.

Perumpamaan Mengenai Gadis-Gadis Pemuda yang dinyatakan dalam konteks adat pada masa itu, di mana mempelai laki-laki datang dan mengambil mempelai perempuan dari rumah orang tuanya. Perumpamaan ini menjelaskan tentang keharusan individu untuk bersungguh-sungguh secara ritual tanpa dosa agar mereka mempertahankan Roh Kudus [117] pada tingkat yang tinggi, karena mereka tidak tahu waktu kedatangan Mesias atau kapan mereka akan mati. Lima Gadis Pemuda Bijaksana mempertahankan tingkat Roh Kudus mereka, sedangkan Gadis Pemuda Bodoh tidak melakukannya dan tidak mungkin mendapatkan pengganti dari mereka yang telah mempertahankan tingkat mereka, karena ini adalah masalah individu dan akan membuat orang tersebut kehilangan tempat di Kebangkitan Pertama (No.143A) dan  menyerahkan orang itu kepada Kebangkitan Kedua (No. 143B) serta berpotensi mengalami kematian kedua. Pesta Perkawinan Anak Domba hanya terbuka bagi orang-orang yang terpilih yang telah mempertahankan pakaian mereka dalam Sakramen-sakramen Jemaat [150] dan juga di empat makalah lainnya kita melihat penerapan perumpamaan tersebut. Sangkakala [136] Bahagian 2 – Perjamuan Kahwin Anak Domba, dan:

Lahir Kembali [172]

Misteri-Misteri Allah (No. 131)

Ragi Pentakosta (No. 065)

aa.1-13 a.1 Luk. 12:35-38; Mrk. 13:34. a.2. 7:24-27; a.10 Wahyu 19:9; aa.11-12 Luk. 13:25 Mat. 7:21-23; a.13 24:42; Mrk. 13:35; Luk. 12:40 

 

Perumpamaan tentang Talenta: aa. 14-30

Misteri-Misteri Allah (No. 131)

Lukas 19:12-27 a.15 Perumpamaan ini menunjukkan bahwa tenaga kerja yang tekun diperlukan dari orang orang pilihan dan bahwa tenaga kerja tersebut akan mendapatkan penghargaan sebanding dengan nilai kerja itu terhadap perkembangan iman.

a.21 Luk. 16:10

a.29 Hamba yang hanya duduk diam dengan talentanya dan tidak melakukan apapun dianggap gagal melakukan apa yang diperlukan darinya dan bekerja untuk meningkatkan nilai Kerajaan. Hamba tersebut tidak memiliki nilai bagi tuannya dan oleh karena itu dianggap sebagai hamba yang tidak berharga. Seseorang tidak dapat hanya duduk di rumah dan tidak melakukan apa-apa untuk mendukung iman.

Lihat juga Komisi Jemaat (No. 171). 

 

Penghakiman Terakhir: aa.31-46

Komentar tentang Yosua: Bagian 1 [F006]

Perumpamaan Domba dan Kambing digunakan untuk menunjukkan apa yang diperlukan dari orang-orang pilihan dalam berurusan dengan umat beragama dan bangsa yang kurang beruntung. Kegagalan untuk bertindak dan memberikan bantuan kepada kaum miskin dan malang dianggap sebagai serangan terhadap tubuh Kristus dan dihukum dengan pantas.

a.31 16:27; 19:28; a.32 Yeh. 34:17; mengacu pada bangsa-bangsa yang terasing dari Israel (bandingkan Roma 2:13-16).

a.34 Luk. 12:32; Mat. 5:3; Wahyu 13:8; 17:8

aa.35-36 Yes. 58:7; Yak. 1:27; 2:15-16; Ibr. 13:2; 2Tim. 1:16; a.40 10:42; Mrk. 9:41; Ibr. 6:10; Ams. 19:17; a.41 Mrk. 9:48; Wahyu 20:10; a.46 Dan. 12:2; Yoh. 5:29 Pergilah ke dalam kehidupan kekal = mewarisi Kerajaan (lih. a.34).

 

Bab 26

1 Setelah Yesus selesai mengucapkan semua perkataan itu, Ia berkata kepada murid-murid-Nya, 2"Kamu tahu, bahwa dua hari lagi Paskah akan tiba, dan Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan." 3 Kemudian para imam kepala dan tua-tua bangsa itu berkumpul di istana imam besar, yang disebut Kayafas, 4 dan berunding untuk menangkap Yesus secara sembunyi-sembunyi dan membunuh Dia. 5 Tetapi mereka berkata, "Jangan pada saat perayaan itu, supaya jangan terjadi keributan di antara orang-orang." 6 Ketika Yesus sedang berada di Betania, di rumah Simon, si penderita kusta, 7 datanglah seorang perempuan kepada-Nya membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak narwastu yang sangat mahal, lalu ia menuangkannya ke atas kepala Yesus, ketika Yesus sedang duduk makan. 8 Tetapi ketika murid-murid itu melihatnya, mereka menjadi marah dan berkata, "Untuk apa pemborosan ini? 9 Sebab minyak urapan ini bisa saja dijual dengan harga yang besar dan dapat diberikan kepada orang-orang miskin." 10 Tetapi Yesus, yang mengetahui hal ini, berkata kepada mereka, "Mengapa kamu menyusahkan perempuan itu? Karena dia telah melakukan hal yang indah padaku. 11 Sebab orang-orang miskin selalu ada bersamamu, tetapi Aku tidak akan selalu ada bersamamu. 12 Dengan menuangkan salep ini ke tubuhku, dia melakukannya untuk mempersiapkanku untuk penguburan. 13 Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, di mana pun Injil ini diberitakan di seluruh dunia, apa yang telah dilakukannya akan diceritakan untuk mengenang dia." 14 Kemudian salah satu dari kedua belas murid itu, yang bernama Yudas Iskariot, pergi menghadap para imam kepala 15 dan berkata, "Apa yang akan kalian berikan kepadaku jika aku menyerahkan dia kepadamu?" Dan mereka membayarnya tiga puluh keping perak. 16 Dan sejak saat itu dia mencari kesempatan untuk mengkhianatinya. 17 Pada hari pertama Pesta Roti Tidak Beragi, murid-murid itu datang kepada Yesus dan berkata, " Di mana Anda akan meminta kami mempersiapkan bagi Anda untuk makan Paskah?" 18 Dia berkata, "Pergilah ke kota menemui seseorang, dan katakan kepadanya, 'Guru berkata, Waktu-Ku sudah dekat; Aku akan merayakan Paskah di rumahmu bersama murid-muridku.'" 19 Dan murid-murid itu melakukan seperti yang Yesus mengarahkan mereka, dan mereka mempersiapkan Paskah. 20 Ketika hari sudah malam, Dia duduk makan bersama kedua belas muridnya; 21 dan ketika mereka sedang makan, dia berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah satu dari kamu akan mengkhianati Aku." 22 Maka mereka sangat sedih dan mulai bertanya-tanya kepadanya satu demi satu, "Benarkah aku, Tuhan?" 23 Jawabnya: "Barangsiapa mencelupkan tangannya ke dalam pinggan bersama-sama dengan Aku, dialah yang akan mengkhianati Aku. 24 Anak Manusia memang akan pergi sesuai dengan apa yang ada tertulis tentang Dia, tetapi celakalah orang yang mengkhianati Anak Manusia! lebih baik bagi orang itu jika dia tidak dilahirkan.” 25 Yudas, yang mengkhianatinya, berkata, "Apakah aku, Tuan?" Dia berkata kepadanya, "Kamu telah mengatakannya." 26 Saat mereka sedang makan, Yesus mengambil roti, memberkati, memecah-mecahkannya, lalu memberikannya kepada murid-murid dan berkata, "Ambil, makanlah; inilah tubuh-Ku." 27 Dan dia mengambil sebuah cawan, dan setelah mengucap syukur, dia memberikannya kepada mereka, sambil berkata, "Minumlah, kalian semua; 28 karena ini adalah darahku dari perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang demi pengampunan dosa. 29 Aku berkata kepadamu, aku tidak akan minum lagi buah anggur ini sampai hari dimana aku meminumnya bersamamu dalam kerajaan Bapaku." 30 Dan setelah mereka menyanyikan sebuah lagu pujian, mereka pergi ke Bukit Zaitun. 31 Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kalian semua akan tergoncang imanmu karena Aku malam ini; karena ada tertulis, 'Aku akan memukul gembala itu, dan domba-domba dari kawanannya akan tercerai-berai.' 32Tetapi setelah aku dibangkitkan, aku akan berangkat mendahului kamu ke Galilea." 33 Petrus berkata kepadanya, "Meskipun mereka semua tergoncang imanmu karena kamu, aku sekali-kali tidak." 34 Yesus berkata kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, malam ini juga, sebelum ayam berkokok, kamu akan menyangkal Aku tiga kali." 35 Petrus berkata kepadanya, "Sekalipun aku harus mati bersamamu, aku tidak akan menyangkal engkau." Dan begitulah kata semua murid. 36 Kemudian Yesus pergi bersama mereka ke suatu tempat bernama Getsemani, dan Ia berkata kepada murid-murid-Nya, "Duduklah di sini, sementara Aku pergi ke sana dan berdoa." 37 Dan sambil membawa serta Petrus dan kedua anak Zebedeus, ia mulai merasa sedih dan gelisah. 38 Kemudian dia berkata kepada mereka, "Jiwaku sangat sedih, bahkan sampai mati; tetaplah di sini dan berjaga-jagalah bersamaku." 39 Dan berjalan sedikit lebih jauh, dia tersungkur dan berdoa, "Bapaku, jika mungkin, biarlah cawan ini berlalu dariku; namun, bukan seperti yang aku kehendaki, melainkan sesuai kehendakmu." 40 Dan dia mendatangi murid-murid itu dan mendapati mereka sedang tidur; Lalu dia berkata kepada Petrus, " Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga satu jam bersamaku? 41 Berjaga-jagalah dan berdoalah agar kamu tidak masuk ke dalam pencobaan; roh memang penurut, tetapi daging lemah." 42 Sekali lagi, untuk kedua kalinya, dia pergi dan berdoa, "Bapa, jika hal ini tidak dapat berlalu, kecuali aku meminumnya, maka selesailah kehendak-Mu." 43 Dan dia datang lagi dan mendapati mereka tertidur, karena mata mereka terasa berat. 44 Maka, setelah meninggalkan mereka lagi, dia pergi dan berdoa untuk ketiga kalinya, sambil mengucapkan kata-kata yang sama. 45 Kemudian Ia mendatangi murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, "Apakah kamu masih tidur dan istirahat? Lihatlah, saatnya sudah dekat dan Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa. 46 Bangunlah, mari kita berangkat; lihatlah, pengkhianatku sudah dekat." 47 Sementara dia masih berbicara, datanglah Yudas, salah satu dari kedua belas murid itu, dan bersama dia sekumpulan besar orang yang membawa pedang-pedang dan pentungan, dari para imam kepala dan tua-tua rakyat. 48 Sekarang pengkhianat itu telah memberikan kepada mereka sebuah tanda yang berbunyi, “Yang akan kucium adalah laki-laki itu; tangkap dia." 49 Dan dia segera menghampiri Yesus dan berkata, "Salam, Guru!" Dan dia menciumnya. 50 Yesus berkata kepadanya, "Teman, mengapa kamu ada di sini?" Kemudian mereka datang dan meletakkan tangan atas Yesus dan menangkap dia. 51 Dan lihatlah, salah satu dari mereka yang bersama Yesus mengulurkan tangannya dan menghunus pedangnya, lalu memukul hamba Imam Besar itu, dan memotong telinganya. 52 Kemudian Yesus berkata kepadanya, "“Kembalikan pedangmu ke tempatnya; karena siapa pun yang menggunakan pedang akan binasa oleh pedang. 53 Apakah menurutmu aku tidak dapat memohon kepada Bapaku, dan Dia akan segera mengirimkan kepadaku lebih dari dua belas legiun malaikat? 54 Tetapi bagaimanakah kitab suci dapat digenapi, sehingga harus demikian?” 55 Pada saat itu Yesus berkata kepada orang banyak itu, “Apakah kamu keluar seperti melawan perampok, dengan pedang-pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? Hari demi hari saya duduk di Bait Suci mengajar, dan Anda tidak menangkap saya. 56 Tetapi semua ini terjadi supaya genaplah yang tertulis dalam kitab para nabi." Kemudian semua murid meninggalkan Dia dan melarikan diri. 57 Kemudian orang-orang yang menangkap Yesus membawa Dia kepada Kayafas, Imam Besar, di mana para ahli Taurat dan tua-tua berada. 58 Tetapi Petrus mengikutinya dari jauh, sampai ke halaman Imam Besar, dan setelah masuk ke dalam, ia duduk bersama para penjaga untuk melihat bagian akhir. 59 Sekarang imam-imam kepala dan seluruh anggota dewan mencari kesaksian palsu terhadap Yesus agar mereka dapat membunuh Dia, 60 tetapi mereka tidak menemukannya, meskipun banyak saksi palsu yang melapor. Akhirnya dua orang maju ke depan 61 dan berkata, "Orang ini berkata, 'Aku mampu merobohkan Bait Allah, dan membangunnya dalam tiga hari.'" 62 Lalu imam besar itu berdiri dan berkata, "Apakah kamu tidak dapat memberikan jawaban? Apa kesaksian orang-orang ini yang memberatkan kamu?" 63 Tetapi Yesus diam saja. Dan imam besar berkata kepadanya, "Saya mendesak Anda demi Tuhan yang hidup, beri tahu kami apakah Anda adalah Kristus, Anak Tuhan." 64 Yesus berkata kepadanya, "Engkau telah mengatakannya. Tetapi Aku berkata kepadamu, mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan-awan di surga." 65 Kemudian Imam Besar merobek jubahnya dan berkata, "Dia telah menghujat. Mengapa kita masih membutuhkan saksi-saksi? Sekarang kamu sudah mendengar hujatnya. 66 Apa penilaianmu?" Mereka menjawab, "Dia layak dihukum mati." 67 Kemudian mereka meludahi mukanya dan memukulnya; dan beberapa orang menampar dia, 68 sambil berkata, "Bernubuatlah kepada kami, hai Kristus! Siapakah yang memukulmu?" 69 Sekarang Petrus sedang duduk di luar, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan kepada dia dan berkata, "Engkau juga bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu." 70 Tetapi dia menyangkal hal itu di hadapan mereka semua, sambil berkata, "Saya tidak mengerti apa maksudmu." 71 Dan ketika dia keluar ke beranda, seorang pelayan lain melihatnya, dan dia berkata kepada orang-orang yang ada di dekatnya, "Orang ini bersama Yesus dari Nazaret." 72 Dan lagi-lagi dia menyangkal hal itu dengan bersumpah, "Saya tidak kenal orang itu." 73 Beberapa saat kemudian, orang-orang yang ada di sana datang dan berkata kepada Petrus, "Tentu saja kamu juga salah satu dari mereka, karena aksenmu mengkhianati dirimu sendiri." 74 Kemudian dia mulai mengutuk dirinya sendiri dan bersumpah, "Saya tidak kenal orang itu." Dan seketika itu juga ayam berkokok. 75 Dan Petrus teringat perkataan Yesus, "Sebelum ayam berkokok, kamu akan menyangkal Aku tiga kali." Dan dia keluar dan menangis dengan sedihnya.

 

Maksud Bab 26

26:1- 27:66 Kematian Yesus

Mrk. 14:1-15:47; Luk. 22:1-23, 56; Yoh. 13:1-19:42

26:1 Selesai lihat catatan 7:28.

 

Rencana untuk Membunuh Yesus: aa. 2-5

Lihat juga Markus 14:1-2; Lukas 22:1-2; Yoh. 11:47-53

a.2 Paskah memperingati pembebasan Israel dari Mesir (Keluaran 12:1-20). Kristus berada di Mesir, di Laut Merah, sebagai Malaikat Hadirat dan di Sinai (seperti yang disebutkan dalam Kisah Para Rasul 7:30-53 dan 1 Korintus 10:1-4).

 

Jesus Diurapi di Betania: aa. 6-13

Lihat juga Markus 14:3-9; Yohanes 12:1-8.

Sebuah peristiwa serupa dilaporkan dalam Lukas 7:36-50.

a.6 Identitas Simon ini tidak diketahui.

a.7 Yoh. 12:3; lihat catatan Luk. 7:37 , 46

a.10 Itu adalah sesuatu yang indah dan layak dalam situasi menjelang kematiannya. Kata-kata Yunani yang sama diterjemahkan sebagai perbuatan baik dalam 5:16.

a.12 Yoh. 19:40; aa. 14-16 Mrk. 14:10-11; Luk. 22:3-6; a.14 catatan Mrk. 14:10; a.15 Kel. 21:32; Zak. 11:12; Tiga puluh kepingan perak adalah harga seorang budak tetapi juga mewakili jumlah Dewan Dalam Ketuhanan karena ini merupakan pelanggaran terhadap elohim. Kutipan dari Matius mengacu pada syikal perak yang, dengan empat denarius untuk setiap syikal, mewakili upah kerja 120 hari (20:2).

 

Yudas Mengkhianati Yesus: aa.14-16

Lihat juga Markus 14:10-11; Lukas 22:3-6

 

Perjamuan Paskah bersama Murid-murid: aa. 17-25.

aa.17-19 lihat juga Mrk 14:12-16; Luk. 22:7-13

a.17 catatan Luk. 22:7. a.18 catatan Luk. 22:10, catatan 11. Yoh. 7:6; 12:23; 13:1; 17:1; a.19 21:6; Ul. 16:5-8;

 

aa.20-24 lihat Mrk 14:17-21, Luk. 22:14, 21-23; Yoh. 13:21-30 a.24 Maz. 41:9; Luk. 24:25; 1 Kor. 15:3; Kisah 17:2-3; Mat. 18:7

Israel diperintahkan untuk merayakan Paskah di rumah mereka di Mesir. Ketika Israel masuk ke dalam warisan mereka sendiri dan memasuki tanah mereka sendiri, mereka kemudian diperintahkan untuk merayakan Paskah di luar rumah. Hanya pada pagi Hari Roti Tidak Beragi mereka diizinkan untuk kembali ke akomodasi mereka yang sesuai. Selain itu, mulai saat ini, bisa saja binatang yang halal dari ternak yang dibunuh. Namun, Paskah masih disimbolkan oleh domba dan domba itu adalah binatang yang paling umum dan diterima untuk hidangan itu. Soncino mengutip Abraham ibn Ezra yang mengatakan bahwa mereka dapat kembali ke akomodasi sementara mereka tetapi bukan tempat tinggal permanen mereka.

 

Kita dapat mulai melihat dalam Paskah beberapa simbolisme dan makna waktu serta aktivitas Yesus Kristus dalam Paskah ketika Dia disalibkan.

 

Kami tahu dengan pasti kapan domba-domba itu disembelih selama masa Bait Suci. Yosefus menunjukkan kepada kita bahwa domba-domba itu disembelih dari jam kesembilan hingga jam kesebelas, yaitu dari pukul 3 petang hingga 5 petang pada sore hari keempat belas. Kemudian domba-domba itu disiapkan dan dimakan pada malam 15 Nisan, sebagai makanan Paskah. Yosefus berkata tentang Paskah pada masa pemerintahan Nero:

Jadi imam-imam besar ini pada saat perayaan mereka yang mereka sebut sebagai Paskah, ketika mereka menyembelih kurban-kurban mereka, mulai dari jam sembilan sampai jam sebelas, tetapi agar setiap kurban tidak kurang dari sepuluh orang (karena tidak boleh mereka berpesta sendiri-sendiri), dan banyak dari kita ada dua puluh orang dalam satu kelompok, jumlah kurban yang ditemukan adalah dua ratus lima puluh enam ribu lima ratus; yang, jika dihitung dengan tidak lebih dari sepuluh orang yang berpesta bersama-sama, berjumlah dua juta tujuh ratus ribu dua ratus orang (Wars of the Jews, Buku VI, IX, 3).

 

Namun, hanya ada satu domba yang disembelih pada pukul 3 sore - yang diletakkan di depan Imam Besar sebagai perjamuan Paskah.

 

Kita sekarang mulai dapat memahami makna di balik urutan peristiwa-peristiwa pada 14 Nisan ketika ia meninggal.

 

Kebiasaan pada Perjamuan Paskah juga berbeda. Di Yudea, orang-orang bekerja pada tanggal 14 Nisan sampai tengah hari, tetapi di Galilea mereka sama sekali tidak bekerja pada tanggal 14 Nisan (bandingkan Schürer, History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ, Jilid II, hal. 14).

 

Pelarangan bekerja pada hari Paskah ini disebabkan oleh aktivitas yang diperlukan pada tanggal 14 Nisan, seperti yang terlihat dalam Ulangan 16:5-7. Di Galilea, tempat asal Kristus, orang-orang melakukan apa yang dilakukan Kristus dan Rasul-rasul pada hari pengurbanan Paskah: mereka pergi ke tempat penginapan sementara dan di sana mereka membunuh (pukul 3 sore tanggal 14 Abib) dan memakan Paskah setelah gelap dimulai tanggal 15 Abib. Di Yudea, yang pada dasarnya adalah tanah yang terpisah - seperti yang kita lihat dari hukum dalam Mishnah mengenai istri dan properti (mKet. 13:10; mB.B. 3:2; cf. Schürer, ibid.) - tampaknya mereka menjadi kurang ketat dalam praktik ini, mungkin karena kedekatan mereka dengan Bait Suci dan kemungkinan besar karena volume pekerjaan yang dibutuhkan di Yerusalem bagi korban-korban pada sore harinya.

 

Namun, Mesias dan para Rasul pergi ke penginapan sementara, seperti yang diperintahkan oleh hukum dalam Ulangan 16:5-7. (lihat juga Kematian Anak Domba [242]).

 

Untuk memahami urutan Paskah, penting untuk mempelajari makalah-makalah berikut:

Hari Paskah [098];

Tujuh Paskah Besar Alkitab (No. 107);

Passover and the Equinox (No. 175B);

Signifikans Pencucian Kaki [099] dan Maksud Roti dan Anggur [100]. 

Pendakian-pendakian Musa (No. 070).

False Doctrines re the Timing of the Lord’s Supper (No. 103C)

Ragi yang Lama dan Baru (No. 106A)

 

a.25 Pertanyaan Yudas disusun untuk mengimplikasikan bahwa jawabannya akan negatif.

 

Institusi Perjamuan Tuhan: aa. 26-29

Lihat juga Markus 14:22-25; Lukas 22:15-20; 1 Kor. 10:16; 11:23-26; Mat. 14:19; 15:36; lihat catatan Lukas 22:17.

a.28 Ibr. 9:20; Mat. 20:28; Mrk. 1:4; Kel. 24:6-8

"Upah dosa adalah kematian. Allah telah menyelamatkan manusia, seperti dari Mesir, dan juga akan menyelamatkan mereka dari kematian itu sendiri. Allah mengampuni umat manusia dalam rahmat-Nya, jika mereka taat kepada Perintah-Perintah-Nya. Perjanjian ini sekali lagi akan diterbitkan kembali (Yer. 31:31-34); a.29 lihat juga Luk. 14:15; 22:18,30; Wahyu 12:17; 14:12; 19:9."

Perjamuan Tuhan (No. 103);

Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159] .

Kristus akan dibunuh pada hari dan pada saat mereka menyembelih domba-domba Paskah di Yerusalem yaitu mulai dari pukul 3 sore dimana domba pertama disembelih dan dipersembahkan kepada Imam Besar. Kristus akan menjadi domba itu dan Dia mati pada saat itu, tetapi kemudian Ia diturunkan dan dikuburkan di Kuburan Yusuf dari Aramathea, saudara kandung dari Heli yang merupakan kakeknya, anak dari Matthat (Lukas 3:23-24).

 

Yesus Memprediksi Penyangkalan Petrus: aa. 30-35

Lihat juga Markus 14:25-31; Lukas 22:31-34,39; Yoh. 14:31; 18:1; 13:36-38. a.30 Dugaannya adalah mungkin Mazmur 115-118.

a.31 lihat Zak. 13:7; Yoh. 16:32; a.32 28:7, 10, 16

 

Kematian Anak Domba [242]

Dari titik ini dalam urutan, kita melihat Kematian dari Anak Domba (No. 242) terungkap dengan setiap langkah.

 

Yesus Berdoa di Getsemani: aa.36-46

Lihat juga Markus 14:32-42 dan Lukas 22:39-46

a.38 Yoh. 12:27; Ibr. 5:7-8; Maz. 42:6, "Jiwaku" = "Aku" a.39 Yeh. 23:31-34; Yoh. 18:11; Mat. 20:22

Messias tidak menginginkan kematian, tetapi menerima kehendak Allah dalam hal ini, yang dia tahu akan menyebabkan kematiannya.

a.41 6:13; Luk. 11:4 Godaan adalah ujian dimana niat terbaik manusia bisa saja digantikan oleh dosa yang merupakan pelanggaran hukum (1Yoh. 3:4).

a.42 Yoh. 4:34; 5:30; 6:38

a.45 catatan 26:18; Yoh.12:23; 13:1; 17:1

 

Pengkhianatan dan Penangkapan Yesus: aa.47-56

Lihat juga Markus 14:43-52, Lukas 22:47-53 dan Yohanes 18:2-11.

a.50 Injil Sinoptik tidak melaporkan pergerakan Yudas bandingkan Yohanes 13:30; 18:3.

a.51 Yoh. 18:10

a.52 Kejadian 9:6; Wahyu 13:10

a.53 Dua belas legiun = 72,000

a.54 Nubuat-nubuat harus tergenapi, oleh karena itu haruslah seperti yang telah terjadi (4.6).

a.55 Lukas 19:47; Yohanes 18:19-21

 

Yesus di hadapan Kajafas dan Dewan: aa.57-68. Lihat juga Markus 14:53-65.

 

Pengadilan Mesias

Mesias ditangkap berdasarkan upaya para imam, dan Sanhedrin digunakan dalam sidang ini karena harus memenuhi jumlah minimal 23 anggota untuk menuntut tindakan pidana. Yesus diadili oleh Annas untuk sidang pendahuluan guna menetapkan dasar-dasar prima facie untuk memanggil Sanhedrin. Tentu saja, keputusan ini sudah diputuskan sebelumnya namun penting untuk diproses secara hukum, seperti yang akan digunakan dalam proses hukum kita.

 

Yohanes 18:12-14 Kemudian pasukan dan kapten serta para petugas orang Yahudi menangkap Yesus dan mengikat-Nya. 13 Mereka membawa-Nya dulu kepada Annas, karena Annas adalah mertua Kajafas, yang menjadi imam besar pada tahun itu. 14 Kajafas adalah orang yang memberikan nasihat kepada bangsa Yahudi bahwa lebih baik satu orang mati untuk umat. (KJV)

 

Rincian mengenai imamat dan tanggal serta waktu semuanya terdapat dalam makalah-makalah Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159] dan Golgota: Tempat Tengkorak [217] serta makalah-makalah Paskah lainnya. Hubungan ini berkaitan dengan Imam Besar dan Wakil Imam Besar walaupun agama Yahudi cuba meletakkan penggunaan hubungan Nasi pada waktu yang sedikit lebih kemudian.

 

Bullinger berpendapat bahwa Annas telah digulingkan pada tahun 779 A.U.C., tahun pelayanan Mesias bermula. Tiga orang lainnya telah digulingkan dan dipromosikan sebelum Caiaphas diangkat oleh Valerius Gratus. Bullinger berpikir Annas akan lebih berpengalaman dalam hukum untuk merumuskan tuduhan terhadapnya. Ini sebenarnya adalah  pendengaran awal. Schürer berpendapat bahwa Caiaphas diangkat oleh Valerius Gratus (15-26 M) sekitar tahun 18 M, dan dia memerintah dari tahun 18-36 M. Ananaus putra Sethi telah diangkat oleh Quirinius (6M) dan dia memerintah dari tahun 6-15 M. Ketiga Imam Besar perantara yang disebut oleh Bullinger tanpa ragu Ismael anak Phiabi (sekitar 15-16 M); Eleazar anak Ananus (sekitar 16-17 M) dan Simon anak Camithus (sekitar 17-18 M), semuanya diangkat oleh Gratus (lih. Josephus, Antiquities of the Jews, Bk. XVIII. II. 2; lih. Schürer, Jld. II, ms 216,230). Schürer menangani persoalan Nasi dan Ab-beth-din dan berpendapat bahawa ia tidak berlaku sehingga kemudian. Beliau berpendapat bahawa istilah Nasi merujuk kepada ketua negara sehingga kompilasi Mishnah. Mungkin istilah itu sengaja tidak digunakan untuk keluarga Herodes dan diberikan kepada Imam Besar kerana tanah itu dibahagikan, dari catatan Mishnah. Yehuda dan Galilea dianggap sebagai tanah yang berasingan, seperti yang kita lihat di atas.

 

Aktivitas di dalam Yohanes dihadapkan pada tuntutan hukuman mati, dan prosedur yang dijalankan oleh Sanhedrin harus adil sesuai hukum. Dalam hal ini, peran Annas diduga sebagai Ab-beth-din atau wakil presiden Sanhedrin yang bertugas sebagai hakim penuntut.

 

Salah seorang murid pergi bersama Mesias ke istana Imam Besar.

Yohanes 18:15-18 Lalu Simon Petrus mengikuti Yesus dan juga seorang murid yang lain. Murid itu dikenal oleh imam besar dan masuk bersama Yesus ke dalam halaman imam besar. 16 Tetapi Petrus berdiri di pintu sambil menunggu. Kemudian keluarlah murid yang lain, yang dikenal oleh imam besar itu, lalu ia berkata kepada penjaga pintu dan membawa masuk Petrus. 17 Gadis penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus, "Bukankah engkau juga salah seorang murid orang itu?" Jawab Petrus, "Bukan." 18 Adapun hamba-hamba dan para pegawai berdiri di situ dan mereka memberi diri mereka panas dengan api bara, sebab dingin. Dan Petrus berdiri juga dengan mereka, dan dia memberi diri panas. (KJV)

 

Dia membawa Petrus ke istana dan penjaga pintu perempuan menuduhnya sebagai salah satu dari murid-murid Kristus (penjaga pintu perempuan tidaklah jarang; lihat 2 Sam.4:6 LXX; Kisah 12:13). Kemudian terjadi penyangkalan pertama Petrus. Murid yang lain tidak ditantang tetapi tampaknya sudah dikenal, seperti kata ini juga digunakan untuk Petrus yang menunjukkan hal ini. Ini tidak mungkin Yohanes karena dia selalu menyebut dirinya sebagai murid yang dikasihi Yesus (Yohanes 13:23; 19:26; 21:7,20). Murid itu mungkin merupakan Nikodemus atau Yusuf dari Arimatea, keduanya adalah anggota Sanhedrin (lihat Bullinger, The Companion Bible, catatan ke a.15).

 

Istilah-istilah dalam ayat 18 diterjemahkan secara harfiah sebagai "hamba-hamba" dan "para-deputi," untuk "pelayan-pelayan" dan "petugas-petugas." Chiliarch, dan tentara-tentara Romawi, telah kembali ke benteng Antonia dan meninggalkan Mesias di tangan orang Yahudi.

 

Sebagai penggenapan dari Yesaya 53, kita sekarang melihat penderitaan dan penghinaan mulai ditimpakan.

 

Yohanes 18:19-24 Imam Besar bertanya kepada Yesus mengenai murid-muridnya dan ajarannya. 20 Yesus menjawab, "Aku telah berbicara terang-terangan kepada dunia; Aku selalu mengajar di sinagoga dan di Bait Allah, tempat orang Yahudi selalu datang; dan Aku tidak pernah berbicara sembunyi-sembunyi. 21 Mengapa engkau bertanya kepadaku? Tanyakanlah kepada mereka yang mendengar perkataanku; lihat, merekalah yang mengetahui apa yang telah Aku katakan." 22 Ketika Yesus mengucapkan hal itu, salah seorang pegawai yang berdiri di situ memukul Yesus dengan telapak tangannya, katanya, "Apakah itu jawabanmu kepada Imam Besar?" 23 Jawab Yesus kepadanya, "Jika Aku berkata jahat, saksikanlah perbuatan jahatku; tetapi jika baik, mengapa engkau memukul Aku?" 24 Maka Annas telah mengirim dia terikat kepada Kayafas, Imam Besar. (KJV)

Ada tertulis: "Engkau tidak boleh mencela Elohim atau mengutuki (berbicara jahat) penguasa bangsamu" (lihat Keluaran 22:28; Pengkhotbah 10:20; Kisah Para Rasul 23:5; 2 Petrus 2:10; Yudas 8 dan juga Yakobus 4:3 - bahasa Yunani: kakos, yang berarti dengan niat jahat) dan dengan demikian tidak ada seorang pun yang dapat berbicara jahat tentang Imam Besar. Namun, di sini Kristus menolak tuduhan bahwa ia melanggar Hukum. Ia menyangkal dosa yang ditujukan kepada dirinya sendiri, karena ia tidak berdosa.

 

Nubuatan menyatakan bahwa Dia tidak membuka mulut-Nya, atau Dia bisu seperti domba di depan tukang cukur-Nya, dan hal ini terpenuhi dalam sikap-Nya di hadapan Pilatus. Dengan demikian, Dia tidak membela diri tetapi dengan jelas memberikan beberapa jawaban. Apakah ini konflik? Tidak, bukan konflik. Jawaban yang diberikan-Nya, yang pada dasarnya menyangkal tuduhan-tuduhan pelanggaran hukum, efektif dalam memberikan contoh dalam perilaku di hadapan otoritas. Jika Dia tidak menjawab sama sekali, maka akan menjadi lebih buruk. Contoh yang diberikan untuk sejarah akan secara efektif menghancurkan tatanan sosial di antara kelompok-kelompok Kristen di hadapan proses hukum. Injil-Injil harus menetapkan contoh sesuai dengan hukum biblika.

 

Annas telah melakukan persiapan dakwaan dan menghadapkan dia di hadapan Sanhedrin, dan mengirimnya kepada Imam Besar yang sebenarnya, Yakobus Kayafas.

 

Petrus Menyangkal Yesus: aa. 69-75

Lihat juga Markus 14:66-72, Lukas 22:55-62, dan Yohanes 18:16-18, 25.

Di sini kita melihat Petrus, diuji hanya karena hubungannya, menyangkal Kristus sebanyak tiga kali seperti yang telah diprediksi oleh Kristus; dan kemudian ayam berkokok, menandakan berakhirnya ujian ini. Kita semua seharusnya belajar pelajaran dari ini ketika melihat cobaan Gereja dan saudara-saudara kita, serta dukungan atau ketidakhadiran dukungan yang kita berikan satu sama lain.

 

Selama waktu ujian ini, kita melihat bahwa detail-detail diabaikan dalam Injil Yohanes antara tindakan dalam Yohanes 18:27 dan kelanjutan kisah pada ayat 28. Kisah dari peristiwa ini dapat dijumpai dalam Matius 26:58 hingga 27:2.

 

Jadi dari percobaan ini dan akhir dari ujian Petrus, kita melihat peristiwa-peristiwa dalam Matius 27:1-2 dilanjutkan dalam Yohanes 18:28.

 

Yohanes menunjukkan kepada kita bahwa mereka tidak ingin tercemar dengan berhubungan dengan orang-orang non-Yahudi, karena orang-orang Farisi, bahkan saat itu, telah membiarkan tradisi-tradisi mereka menghancurkan pemahaman terhadap Hukum Taurat (lihat Yohanes 18:28-40).

 

Bagian ini adalah salah satu perumpamaan terkuat dalam Alkitab. Di sini, sesuai dengan Kitab Suci, kita melihat Mesias sebagai Raja yang diadili karena dosa umat, dan diadili oleh kepala bangsa-bangsa non-Yahudi, dan dihukum secara melanggar hukum, untuk kemudian dihukum mati oleh orang-orang Yahudi. Kita juga melihat Sanhedrin bertindak atas permintaan orang-orang Farisi dan kelas penguasa. Di sini mereka dihakimi.

a.59 catatan Mrk. 14:55. a.61 24:2; 27:40; Kis. 6;14; Yoh. 2:19 a.63 27:11; Yoh. 18:33 a.64 16:28; Dan. 7:13 (F027vii); Maz. 110:1 a.65 Bil. 14:6; Kis. 14:14; Im. 24:16 a.66 Im. 24:16 a.73 Petrus berbicara dengan aksen Galilea yang berbeda dari aksen orang Yudea a.75 lihat a.34

 

Bab 27

1 Ketika pagi tiba, semua para imam kepala dan tua-tua rakyat berunding melawan Yesus untuk membunuh-Nya; 2 lalu mereka mengikat Dia dan membawa-Nya pergi serta menyerahkan-Nya kepada Pontius Pilatus, gubernur. 3 Ketika Yudas, pengkhianat-Nya, melihat bahwa Ia dihukum, ia menyesal dan membawa kembali tiga puluh keping perak kepada imam-imam kepala dan tua-tua itu, 4 sambil berkata, "Aku telah berdosa karena mengkhianati darah orang yang tidak bersalah." Mereka berkata, "Apa urusannya dengan kita? Uruslah sendiri." 5 Dan melemparkan tiga puluh keping perak di dalam Bait Allah, ia pergi dan menggantung dirinya. 6 Tetapi imam-imam kepala, yang mengambil tiga puluh keping perak itu, berkata, "Tidak halal memasukkannya ke dalam perbendaharaan, karena itu adalah uang darah." 7 Jadi mereka berunding dan membeli dengan uang itu ladang seorang tukang periuk, untuk mengubur orang-orang asing di dalamnya. 8 Oleh karena itu ladang itu disebut Ladang Darah sampai hari ini. 9 Lalu tergenapilah firman yang telah diucapkan oleh nabi Yeremia, katanya, "Dan mereka mengambil tiga puluh keping perak, harga-Nya yang telah ditentukan oleh beberapa orang dari anak-anak Israel, 10 dan mereka memberikannya untuk ladang seorang tukang periuk, seperti yang ditunjukkan oleh Tuhan kepada aku." 11 Sekarang Yesus berdiri di depan gubernur; dan gubernur bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Engkau katakan sendiri." 12 Tetapi ketika Ia dituduh oleh imam-imam kepala dan tua-tua, Ia tidak menjawab sedikit pun. 13 Pilatus berkata kepadanya, "Tidakkah kamu mendengar berapa banyak kesaksian mereka yang memberatkan kamu?" 14 Tetapi Ia tidak memberikan jawaban, bahkan tidak terhadap tuduhan seorangpun; sehingga gubernur sangat heran. 15 Pada waktu perayaan, gubernur biasa membebaskan untuk orang banyak satu orang narapidana yang mereka inginkan. 16 Dan pada saat itu ada seorang  narapidana yang terkenal jahat, yang bernama Barabas. 17 Jadi ketika mereka berkumpul, Pilatus berkata kepada mereka, "Siapakah yang ingin kamu bebaskan, Barabas atau Yesus yang disebut Kristus?" 18 Karena ia tahu bahwa karena iri hati mereka telah menyerahkan Dia. 19 Selain itu, ketika ia duduk di kursi pengadilan, istrinya mengirimkan pesan kepadanya, "Jangan sekali-sekali bersangkutan dengan orang benar itu, karena aku menderita banyak gara-gara Dia dalam mimpi saya hari ini." 20 Sekarang, imam-imam kepala dan orang-orang tua meyakinkan orang-orang untuk meminta Barabas dan menghancurkan Yesus. 21 Gubernur lagi berkata kepada mereka, "Yang mana dari kedua pilihan ini yang ingin kuserahkan kepada kamu?" Dan mereka menjawab, "Barabas." 22 Pilatus berkata kepada mereka, "Lalu apa yang harus kulakukan dengan Yesus yang disebut Kristus?" Mereka semua menjawab, "Biarlah Dia disalibkan." 23 Dan ia berkata, "Mengapa, apa kejahatan yang telah dilakukannya?" Tetapi mereka berteriak semakin keras, "Biarlah Dia disalibkan." 24 Jadi ketika Pilatus melihat bahwa ia tidak memperoleh apa pun, tetapi malah kerusuhan mulai terjadi, ia mengambil air dan mencuci tangannya di depan orang banyak, katanya, "Aku tidak bersalah akan darah orang ini, uruskanlah sendiri." 25 Dan semua orang menjawab, "Darah-Nya atas diri kami dan atas anak-anak kami!" 26 Kemudian ia membebaskan Barabas untuk mereka, dan setelah menyiksa Yesus, ia menyerahkannya untuk disalibkan. 27 Kemudian tentara-tentara gubernur membawa Yesus ke dalam pretorium, dan mereka mengumpulkan seluruh batalion di hadapannya. 28 Dan mereka menanggalkan pakaian-Nya dan mengenakan jubah ungu kepada-Nya. 29 dan membuat mahkota duri yang mereka letakkan di kepalanya, dan meletakkan sebatang buluh di tangan kanannya. Sambil berlutut di hadapannya, mereka mencemooh Dia, mengatakan, "Hormat, Raja orang Yahudi!" 30 Dan mereka meludahi-Nya, dan mengambil buluh itu dan memukulkannya ke kepalanya. 31 Dan setelah mencemooh Dia, mereka menanggalkan jubah-Nya, dan mengenakan pakaian-Nya sendiri, dan membawanya untuk disalibkan. 32 Ketika mereka keluar, mereka bertemu dengan seorang dari Kirene, bernama Simon. Orang ini mereka paksa untuk membawa salib-Nya. 33 Dan ketika mereka tiba di tempat yang disebut Golgota (yang berarti tempat tengkorak), 34 mereka memberikan minuman anggur campuran empedu kepada-Nya; tetapi ketika Ia meminumnya, Ia tidak mau minum. 35 Dan setelah mereka menyalibkan-Nya, mereka membagi pakaiannya di antara mereka dengan membuang undi; 36 kemudian mereka duduk dan menjaganya di sana. 37 Dan di atas kepalanya mereka menempatkan tuduhan terhadap-Nya yang berbunyi, "Inilah Yesus, Raja orang-orang Yahudi." 38 Kemudian dua pencuri disalibkan bersama dengan-Nya, satu di sebelah kanan dan satu di sebelah kiri. 39 Dan mereka yang lewat mencela-Nya, menggelengkan kepala mereka 40 Dan berkata, "Kamu yang akan menghancurkan Bait Suci dan membangunnya dalam tiga hari, selamatkan dirimu sendiri! Jika Engkau Anak Allah, turunlah dari salib." 41 Demikian juga para imam kepala, bersama ahli-ahli Taurat dan tua-tua, mencemoohnya, katanya, 42 "Dia menyelamatkan orang lain, tetapi dirinya sendiri tidak dapat menyelamatkan. Dia adalah Raja Israel; turunlah sekarang dari salib, maka kami akan percaya kepadamu. 43 Dia percaya kepada Allah; biarlah Allah menyelamatkan Dia sekarang, jika Ia menghendaki; sebab dikatakan-Nya: 'Aku ini Anak Allah'." 44 Dan juga penjahat-penjahat yang disalibkan bersama-sama-Nya memaki-Nya dengan perkataan yang sama. 45 Pada jam keenam terjadi gelap di seluruh negeri sampai pada jam kesembilan. 46 Dan pada jam kesembilan Yesus berseru dengan suara nyaring, "Eli, Eli, lema sabakhtani?" artinya, "Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?" 47 Ketika beberapa orang yang berdiri di situ mendengarnya berkata, "Orang ini memanggil Elia." 48 Kemudian salah seorang dari mereka segera berlari, mengambil spons, memenuhinya dengan cuka, memasukkannya ke atas sebatang buluh, lalu memberikannya minum kepada-Nya. 49 Tetapi yang lain berkata, "Tunggulah, marilah kita lihat apakah Elia datang untuk menyelamatkannya." 50 Kemudian Yesus berseru lagi dengan suara nyaring dan menyerahkan roh-Nya. 51 Dan lihatlah, tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah, dan bumi gemetar, dan batu-batu belah. 52 Kuburan-kuburan terbuka, dan banyak tubuh orang-orang kudus yang telah meninggal dibangkitkan. 53 Mereka keluar dari kubur-kubur setelah kebangkitan dan masuk ke kota kudus dan menampakkan diri kepada banyak orang. 54 Ketika perwira itu dan prajurit-prajurit yang menjaga Yesus melihat gempa bumi dan segala sesuatu yang terjadi, mereka sangat ketakutan dan berkata, "Sungguh, ini Anak Allah!" 55 Di situ juga banyak perempuan yang berada di situ, yang memandang dari jauh, dan yang telah mengikuti Yesus dari Galilea dan melayani Dia; 56 di antara mereka ada Maria Magdalena serta Maria yang lain, ibu Yakobus dan Yusuf, dan ibu anak-anak Zebedeus. 57 Ketika hari sudah malam, datanglah orang kaya dari Arimatea yang bernama Yusuf, yang juga menjadi murid Yesus. 58 Ia pergi kepada Pilatus dan meminta mayat Yesus. Lalu Pilatus memerintahkan agar mayat itu diserahkan kepada Yusuf. 59 Dan Yusuf mengambil mayat itu dan membalutnya dengan kain lenan yang bersih, 60 dan menaruhnya dalam kubur barunya yang terbuat memahat di dalam batu itu; lalu digulungnya sebuah batu besar ke muka pintu kubur itu dan pergilah ia. 61 Maria Magdalena dan Maria yang lain tetap di sana, duduk menghadap kubur itu. 62 Keesokan harinya, yang adalah hari sesudah Persiapan, berkumpullah imam-imam kepala serta orang-orang Farisi di depan Pilatus 63 dan berkata, "Tuanku, kami mengingat apa yang dikatakan penipu itu ketika di dalam hidupnya, 'Aku akan bangkit dalam tiga hari.' 64 Karena itu, perintahkanlah agar kubur itu dijaga dengan aman sampai hari ketiga, supaya jangan-jangan murid-murid-Nya datang mencuri mayat itu dan berkata kepada orang banyak: 'Ia telah bangkit dari antara orang mati,' maka penyesatan yang terakhir akan lebih buruk dari yang pertama." 65 Pilatus berkata kepada mereka: "Anda memiliki pengawal tentara; pergilah, buatlah kubur itu seaman mungkin." 66 Lalu mereka pergi dan mengamankan kubur itu dengan menyegel batu itu dan memasang penjaga.  

 

Maksud Bab 27 (1-26)

Yesus Diserahkan kepada Pilatus aa.1-2

Semua imam-imam kepala dan tua-tua itu kemudian bersekongkol melawan Yesus untuk membunuh-Nya, kemudian mengikat-Nya dan membawanya kepada Pilatus

aa.1-2 Mrk. 15:1; Luk. 23:1; Yoh. 18:28-32 Hukum Yahudi mensyaratkan bahwa Sanhedrin harus mengambil tindakan formal pada siang hari. Oleh karena itu, ini terjadi setelah peristiwa itu, untuk mengatur hal-hal. Sidang pada malam hari melanggar hukum. Mereka ingin selesaikan semuanya menjelang Paskah. Bab 26:57-68 membahas persidangan sebelum fajar dan kekerasan.

 

Yudas Menggantung Diri: aa. 3-10

a.9-10 Zak.11:12-13; Yer. 18:1-3; 32:6-15. Meskipun tidak jelas, setiap kisah menghubungkannya dengan sebuah pemakaman untuk orang-orang asing di Yerusalem.

 

Yesus di Hadapan Pilatus: aa. 11-14

Lihat juga Markus 15:1-5; Lukas 23:2-5 dan Yohanes 18:28-19:16; a.14 Lukas 23:9; Matius 26:62; Markus 14:60; 1 Timotius 6:13.

Mereka diperintahkan oleh Allah di bawah Hukum untuk menunjukkan penghakiman yang adil, tetapi mereka tidak melakukannya. Mereka menyerahkan hukuman kepada bangsa non-Yahudi dan kepada Pilatus. Mereka menyerahkan-Nya kepada Pilatus di Pretorium, rumah prator (lihat Mrk. 15:16) atau Aula Pengadilan, yang bukan istana Herodes, sebagaimana kita lihat dari Lukas 23:7. Mereka memberitahu Pilatus bahwa jika Kristus tidak bersalah, mereka tidak akan menyerahkan-Nya kepada-Nya (Yoh. 18:30). Ketika ditanya apakah Ia adalah seorang raja, Ia memberikan jawaban ini (Yoh. 18:37):

Untuk inilah Aku lahir dan untuk inilah Aku datang ke dunia, supaya Aku menjadi saksi bagi kebenaran. Setiap orang yang berasal dari kebenaran mendengarkan suara-Ku.

 

Pilate, yang berpendidikan dan cerdas dalam retorika, berkata: "Apa itu kebenaran?" Dia mengatakan ini karena dia belum mengenal kebenaran. Seseorang harus dipanggil oleh Allah untuk memahaminya. Pilatus kemudian keluar kepada orang-orang Yahudi dan berkata: "Saya tidak menemukan kesalahan sama sekali pada-Nya".

 

Mereka diberikan kesempatan untuk mengambil kembali penghakiman tidak jujur mereka dari mulut orang-orang non-Yahudi yang mereka hina dan anggap tidak pantas untuk berjalan di Bait Suci mereka.

 

Kerumunan Memilih Barabbas:  aa.15-23

Pilate memberikan kesempatan kepada mereka untuk membebaskan Kristus dan menawarkan sebuah pilihan kepada mereka, namun di sinilah terjadi penggantian besar dalam sejarah. Mereka berseru: "Bukan orang ini, tetapi Barabbas", yang merupakan seorang perampok. Bar Abbas artinya "anak Bapa". Simbolisme di sini adalah bahwa Kristus mati agar kita dapat dibebaskan sebagai anak-anak Bapa.

 

 ...Pilatus mencoba meyakinkan mereka lagi.

(lihat Yohanes 19:1-7).

 

Mereka tidak mendengarkan, dan mengatakan bahwa Dia menjadikan dirinya Anak Allah. Pilatus pada saat itu sangat sadar bahwa ia sedang berurusan dengan perselisihan agama di mana orang ini tidak hanya tidak bersalah, tetapi mungkin saja adalah seorang tuhan. Orang-orang Romawi dan Yunani, seperti juga orang-orang Asia, percaya bahwa elohim atau theoi memiliki kekuatan untuk menghuni manusia dan muncul sebagai manusia, sebagai keturunan ilahi. Itu adalah tuduhan yang digunakan oleh Sanhedrin untuk menghukumnya, seperti yang kita lihat dalam Matius 26:65-66 (lihat pula Imamat 24:16). (No.242 ibid)

Untuk aa.15-26 lihat juga Markus 15:6-15; Lukas 23:18-25; dan Yohanes 18:39-40, 19:4-16; a.19 Lukas 23:4

a.21; Kisah 3:13-14

 

Pilatus Menyerahkan Yesus Untuk Disalibkan: aa.24-26.

a.24 Ul. 21:6-9; Maz. 26:6

a.25 Kisah 5:28; Yos. 2:19; a.26 Pencambukan dengan cambuk multi-jepit biasanya mendahului eksekusi.

 

Yesus Dicemooh: aa. 27-31

Lihat juga Markus 15:16-20; Yohanes 19:1-3.

a.27 Praetorium adalah kediaman gubernur. Satu

batalion yang terdiri dari pasukan penuh berjumlah 500 orang.

 

Eksekusi Kristus: aa.32-44

Mrk. 15:21-32; Luk. 23:26, 33-43; Yoh. 19:17-24

a.32 Prosesi tersebut melibatkan Yesus, dua orang tahanan lainnya, seorang centurion, dan beberapa tentara. Simon lihat catatan Mrk. 15:21.

Untuk aa.33-51, lihat juga Mrk. 22:38; Luk. 23:32-38, 44-46; Yoh. 19:17-19, 23-24, 28-30.

a.34 gall. Cairan apa pun yang pahit, mungkin myrrh dalam Mrk. 15:23 (lihat Ann. Oxf. RSV)

a.35 Maz. 22:18. a.37 Tanda itu mungkin karena orang-orang Romawi mengakui pemerintahan Herodian dan Kristus dituduh sebagai seorang pemalsu dan oleh karena itu seorang revolusioner.

a.40 (26:61; Kisah 6:14; Yoh. 2:19)

 

Salib - Asal-Usul dan Maksudnya [039]

Kristus tidak dibunuh di atas salib. Kata itu tidak muncul dalam teks Yunani Perjanjian Baru. Kata yang digunakan adalah 'stauros', yang merupakan sebuah tiang yang ditajam, sering kali pada kedua ujungnya, dan ke mana orang yang dihukum dipaku atau diikat. Salib berasal dari ibadah salib matahari yang berbentuk sama panjang, yang digunakan untuk menempatkan dewa Attis dan diparadekan di jalan-jalan Roma dalam Kultus Matahari dan Misteri. Attis adalah sosok palsu yang diklaim mati pada hari Jumat dan bangkit pada hari Minggu pada perayaan Easter (Ishtar), yang dinamai berdasarkan dewi tersebut. Perayaan ini dipaksakan ke dalam Kekristenan oleh Anicetus dari Roma sekitar tahun 154 (lihat Asal-Usul Krismas dan Easter [235] dan Pertikaian-pertikaian Quartodeciman [277]. Para bangsa Romawi tidak menambahkan palang pada 'stauros' sampai jauh setelah kematian Kristus. Jika itu adalah salib, Dia tidak akan mati dalam waktu yang singkat seperti yang terjadi. Palang pada salib memperpanjang penderitaan kematian.

 

aa.42-43 Cemoohan tersebut menunjukkan sifat religius dari pekerjaannya dan makna dari maksudnya jika Dia adalah Mesias. Dia adalah raja dari seluruh Israel, bukan hanya orang Yahudi saja (a.37). Kata: salib di sini, dari kultus Matahari dan Misteri dari Attis, sekali lagi diganti oleh teks Bahasa Inggris modern untuk dengan Stauros asli dalam bahasa Yunani, a.43 Mazmur 22:8.

 

Kematian Yesus: aa. 45-56

Mrk. 15:33-41; Luk. 23:44-49; Yoh. 19:28-37

a.45 Dari tengah hari hingga pukul 3 sore.

a.46 Eli,eli lama Sabacthani.  Maz.22:1

a.47 Elia (serupa dengan bunyi Eli) diharapkan mendahului kedatangan Mesias di Akhir Zaman seperti yang dikatakan dalam Mal. 4:5-6; Matius 27:49 dan seperti kita diberitahu dalam Wahyu 11:3 dst. (F066iii). 

a.48 Maz. 69:21 Cuka mungkin diberikan untuk menyadarkan dirinya dan memperpanjang penderitannya.

a.51 Ibr. 9:8; 10:19; Kel. 26:31-35; Mat. 28:2; lihat catatan Mrk. 15:38.

aa.54-56 lihat juga Mrk.15:39-41; Luk. 23:47, 49.

Semua urutan sebelumnya tercakup dalam makalah (No.242). Kristus dibunuh pada hari Rabu, 5 April 30 M. Lihat Kematian Anak Domba (No.242); Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159]

a.56 Yakobus dan Yusuf anak-anak Zebedeus. (10:3; Lukas 24:10; Kisah Para Rasul 1:13)

 

Yesus Dikuburkan: aa.57-61

Lihat juga Markus 15:42-47; Lukas 23:50-56, dan Yohanes 19:38-42

a.58 Tubuh-tubuh mereka yang dieksekusi biasanya tidak diberikan pemakaman dan dibakar. Tradisi mengatakan bahwa Pilatus kemudian memeluk agama Kristen.

Kristus dikuburkan di makam saudara laki-laki kakek-Nya Heli, Yusuf, sebelum gelap pada hari Rabu awal Hari ke-15 Abib, yaitu Paskah, pada tahun itu. (cf. Ashley M. Mammoth Book of British Kings and Queens mengenai Yosef serta catatan dan silsilah Bran the Blessed, Raja Bangsa Britania).

a.60 Lihat catatan Mrk. 16:3-5; Kis. 13:29

a.61 27:56

 

Penjaga di Makam: aa.62-66.

a.62 (lihat Mrk. 15:42) Keesokan harinya adalah hari kudus pertama Roti Tidak Beragi pada tanggal 15 Abib. Hal ini terjadi pada hari Kamis 6 April 30 M. Itu bukan Sabat mingguan seperti yang dilaporkan oleh para pengikut kultus Misteri dan Matahari di bawah sistem "Easter" penyembahan Baal lihat (No 159) di atas.

 

Bab 28

1 Sekarang setelah sabat, menjelang fajar pada hari pertama minggu itu, Maria Magdalena dan Maria lainnya pergi untuk melihat makam itu. 2 Dan lihat, ada gempa yang hebat; karena seorang malaikat Tuhan turun dari surga dan datang dan menggulung batu itu, lalu duduk di atasnya. 3 Penampilannya seperti kilat, dan pakaian-Nya putih seperti salju. 4 Dan karena ketakutan akan dia, para penjaga gemetar dan menjadi seperti orang mati. 5 Tetapi malaikat itu berkata kepada para wanita, "Jangan takut; karena aku tahu bahwa kamu mencari Yesus yang disalibkan. 6 Dia tidak ada di sini; karena Dia telah bangkit, seperti yang dikatakannya. Mari, lihatlah tempat Dia berbaring. 7 Kemudian pergilah dengan cepat dan beritahukan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia telah bangkit dari antara orang mati, dan lihatlah, Ia mendahului kamu ke Galilea; di sana kamu akan melihat-Nya. Sesungguhnya, aku telah memberi tahu kamu." 8 Jadi mereka segera pergi dari kubur itu dengan takut dan sukacita yang besar, dan berlari untuk memberi tahu murid-murid-Nya. 9 Dan lihat, Yesus bertemu dengan mereka dan berkata, "Salam!" Dan mereka datang dan memegang kaki-Nya serta menyembah Dia. 10 Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Jangan takut; pergilah dan katakan kepada saudara-saudara-Ku pergi ke Galilea, dan di sana mereka akan melihat Aku." 11 Sementara mereka pergi, lihatlah, beberapa dari pengawal itu pergi ke kota dan memberi tahu imam-imam kepala semua yang terjadi. 12 Dan ketika mereka berkumpul dengan para tua-tua dan berunding, mereka memberikan uang kepada para prajurit itu 13 dan berkata, "Katakanlah kepada orang-orang, 'Murid-murid-Nya datang di malam hari dan mencuri Dia saat kami tidur.' 14 Dan jika ini sampai ke telinga gubernur, kami akan memuaskan dia dan menjauhkanmu dari masalah." 15 Lalu mereka mengambil uang itu dan melakukan seperti yang mereka diperintahkan; dan cerita ini tersebar di antara orang-orang Yahudi sampai hari ini. 16 Sekarang kesebelas murid pergi ke Galilea, ke gunung yang telah ditunjukkan Yesus kepada mereka. 17 Dan ketika mereka melihat-Nya, mereka menyembah-Nya; tetapi beberapa meragukan. 18 Dan Yesus datang dan berkata kepada mereka, "Semua otoritas di surga dan di bumi telah diberikan kepada-Ku. 19 Karena itu, pergilah dan jadikanlah semua bangsa menjadi murid murid-Ku, membaptis mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus, 20 mengajarkan mereka memelihara segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada kamu; dan sesungguhnya, Aku menyertai kamu senantiasa, sampai kepada penghabisan zaman."

 

Maksud Bab 28

28:1   berbunyi: Sekarang setelah hari Sabat, tepat ketika fajar memasuki Hari Pertama minggu, ...... Ini berarti bahwa itu terjadi pada akhir hari Sabat menjelang gelap saat hari pertama minggu dimulai. Interlinear Yunani-Inggris berbunyi: Namun, menjelang akhir hari Sabat, pada saat menuju salah satu hari Sabat = hari pertama minggu.

 

Kebangkitan: aa.1-10

Untuk aa.1-8 lihat Markus 16:1-8; Lukas 24:1-10 dan Yohanes 20:1-10. a.4 Para penjaga 27:62-66

a.7 26:32; 28:16; Yoh. 21:1-23; 1Kor. 15:3-4, 12, 20; a.8 bandingkan Luk. 24:9; 22-23 a.9 Yoh. 20:14-18. Urutan peristiwa jelas tercantum dalam makalah Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159].  Kristus dibangkitkan pada akhir Hari Sabat pada tanggal 8 April 30 M, dalam Perayaan Roti Tidak Beragi sesuai dengan

Tanda Yunus... (No. 013) setelah menghabiskan tiga hari dan tiga malam di dalam perut bumi. Kristus menunggu semalaman, di makam hingga pukul 9 pagi tanggal 9 April 30 M, ketika Ia naik ke surga ke Tahta Allah sebagai Persembahan Berkas Gelombang (106B) di mana Ia diterima (lihat Wahyu Bab 4 & 5) dan memenuhi syarat untuk memerintah dan membuka meterai-meterai Wahyu (lih. F066). Berkas Gelombang adalah yang pertama dari panen, yaitu panen jelai dengan bulir-bulir hijaunya yang pertama. Ini melambangkan Kristus. Panen berikutnya adalah panen gandum, pada hari Pentakosta, yang melambangkan orang pilihan dari Kebangkitan Pertama (No. 143A). Panen ketiga adalah panen umum untuk Pesta Pondok Daun yang mewakili umat manusia di Kebangkitan Kedua (No. 143B).

 

Laporan Penjaga: aa. 11-15

a.11 27:62-66 a.15 Hari ini mengacu pada waktu ketika Injil ditulis. Ini ditulis sebelum kejatuhan Bait Allah di bawah Tanda Yunus pada tahun 70 M dan penutupan Bait Allah di Heliopolis, Mesir sebelum Abib 71 M atas perintah Vespasianus.

 

Amanat Besar: aa.16-20

a.17 1 Kor. 15:5-6; Yoh. 21:1-23; Luk. 24:11

a.18 11:27; Luk. 10:22; Fil. 2:9; Ef. 1:20-22; Semua otoritas bdk. Daniel 7:14 (F027vii)

a.19 Semua Bangsa kontras 10:5; dan bdk. Mrk. 16:15; Luk. 24:47; Kis. 1:8; Diterima secara tradisional bahwa dalam nama berarti dalam kepemilikan dan perlindungan. (Maz. 124:8).

a.20 Aku bersama kamu 18:20; Kis. 18:10.

 

Sejak Kembalinya Kristus pada malam Hari Pertama dalam Minggu di Gelombang Berkas Kristus kemudian mulai mengajar para Orang Suci dan Hosti yang Jatuh dan menampakkan diri kepada orang-orang pilihan selama empat puluh hari serta memberi mereka petunjuk tentang apa yang Dia minta dari mereka (lihat Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus (No. 159A)). Kristus kemudian memberi petunjuk kepada Orang-orang Kudus untuk menunggu di Yerusalem untuk hari Pentakosta agar dapat menerima Roh Kudus [117].  (lihat Perhitungan Omer Ke Pentakosta [173].

 

Ringkasan

Sebagian besar nubuatan Kitab Suci mengarah ke titik ini. Kami melihat perkembangan dalam Bagian V dan kami melihat di sini puncak dari nubuat-nubuat mengenai kematian Mesias dan penyajian-Nya di hadapan Takhta Allah serta kembalinya untuk memberikan petunjuk kepada saudara-saudara. Bertentangan dengan ajaran-ajaran dari Kultus Misteri dan Matahari, Kristus tidak menetapkan sistem hari Minggu atau sistem Easter dengan Penyaliban pada hari Jumat dan Kebangkitan pada hari Minggu. Kristus hidup dalam struktur hukum Allah dan Ia dan gereja tidak mengajarkan hal apa pun yang menunjukkan bahwa Hukum Tuhan [L1] lenyap atau bahkan dikurangi dengan cara apapun. Mereka mematuhi dan menjalankan Kalender Allah sepanjang sejarah Gereja-Gereja Allah di planet ini, meskipun mengalami penganiayaan hebat dari Kultus Misteri dan Matahari serta sistem penyembahan Baal. Sila lihat Distribusi Umum Jemaat-jemaat Pemelihara Sabat  (No. 122); Peran Perintah Allah Ke Empat [170]; Garis waktu Gereja-Gereja Tuhan (Kisah F044vii); Komisi Jemaat [171]. 

 

Catatan Bullinger tentang Kitab Matius Bab 25-28 (untuk KJV)

 

Bab 25

Ayat 1

Pada saat itu = Pada titik waktu yang akan datang. Struktur (hlm. 1366) menunjukkan bahwa perumpamaan ini menjadi bagian penutup dari ajaran Tuhan di Bukit Zaitun (lihat Matius 24:1Matius 24:3); dan dirancang untuk mengilustrasikan dan memperkuat ajaran-Nya tentang kewaspadaan, mengingat parousia yang terjadi saat itu, yang tergantung pada pertobatan generasi itu sebagai tanggapan terhadap pelayanan Petrus dan Dua Belas Rasul, yang dimulai pada Pentakosta, diberitakan dan dirumuskan dalam Kis. 3:19-26. Lihat Struktur (hlm. 1366). Perumpamaan ini tidak ada hubungannya dengan Gereja saat ini dalam hal penafsiran, meskipun ada penerapan serius yang sama dalam kewaspadaan.

akan

kerajaan sorga. Lihat Lampiran-114.

surga = surga-surga. Bandingkan Matius 6:9Matius 6:10.

Matius 6:9, Matius 6:10.

Pelitan-pelita = obor-obor. Lihat Lampiran-130.

bertemu = untuk pertemuan (dari dua pihak yang berlawanan arah): misalnya bertemu dan pulang. Yunani. apanantesis. Hanya terjadi di sini, Matius 25:6Kisah 28:15, dan 1 Tesalonika 4:17. Tetapi semua teks membaca hupanteeis, seperti dalam Yohanes 12:13.

 

Ayat 2

bijaksana.

 

Ayat 3

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.

dengan. Yunani. meta. Lampiran-104.

 

Ayat 4

buli-buli. Berisi minyak, untuk dituangkan ke atas obor. Yunani. angeion. Hanya digunakan di sini dan Matius 13:48.

 

Ayat 5

mengantuklah = menjadi mengantuk. Yunani. nustazo. Hanya terjadi di sini dan 2 Petrus 2:3.

tidur = pergi tidur (dan tetap tidur). Yunani. katheudo.

 

Ayat 6

terdengarlah seruan = ada terdengar tangisan

Lihatlah. Gaya bahasa Asterismos.

 

Ayat 7

mereka = mereka yang sebelumnya.

 

Ayat 8

Padam = akan padam

 

Ayat 9

Tidak demikian. Atau, lengkapi Ellipsis seperti ini: "[kita harus menolak] agar tidak cukup", &c.

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105. Tetapi semua teksnya membaca "ou me". Lampiran-105.

 

Ayat 10

Pergi: sedang dalam perjalanan.

pernikahan = pernikahan, atau pesta pernikahan; seperti dalam Matius 22:2Matius 22:3Matius 22:4.

 

Ayat 11

datanglah juga gadis-gadis lainnya = datang para gadis perawan yang lain juga.

Tuhan, Tuhan. Figur retorika Epizeuxis, Lampiran-6, untuk penekanan, menunjukkan urgensi.

 

Ayat 12.

Sesungguhnya. Lihatlah catatan pada Matius 5:18.

aku tidak mengenalmu. Yunani. oida.

 

Ayat 13

berjaga-jagalah. Ini adalah pelajaran yang besar dari perumpamaan ini.

tidak = bukan. Yunani. ou, seperti dalam Matius 25:6.

dimana = dalam (Yunani. en. Lampiran-104.) yang.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 14

kerajaan sorga. Atau, Atau, sediakan Ellipsis dari Matius 25:13, "[kedatangan Anak Manusia]".

melakukan perjalanan, &c. Lihat catatan tentang "pergi", &c. Matius 21:33.

 

Ayat 15

Talenta-telanta. Yunani. talanton. Terjadi hanya di sini, dan di Matius 18:24. Lihat Lampiran-51. Oleh karena itu, kata ini kemudian digunakan untuk menggambarkan setiap pemberian yang dipercayakan kepada seseorang untuk digunakan.

setiap orang = masing-masing.

menurut. Yunani. kata. Lampiran-104.

beberapa kemampuannya = kemampuannya yang khusus

mengambil perjalanannya. Sama dengan " melakukan perjalanan" dalam Matius 25:14.

 

Ayat 16.

berdagang dengan = memperdagangkan atau mehasilkan (Yunani. en. Lampiran-104.) Para gadis menunggu: para pelayan bekerja.

membuat mereka. Digunakan oleh Figur retoris Metonymy (dari Penyebab), Lampiran-6, untuk "mendapatkan".

 

Ayat 17

dia = dia juga.

 

Ayat 18.

pergi = pergi

bumi = tanah. Yunani. ge. Lampiran-129.

 

Ayat 19

Setelah. Yunani. meta. Lampiran-104.

membuat perhitungan = membandingkan akun. Yunani. sunairo. Hanya terjadi di sini, dan dalam Matius 18:23Matius 18:24.

 

Ayat 20

di samping itu = di atas. Yunani. epi.

 

Ayat 21

Menjadikan = menetapkan.

Masuk. Kegembiraan. Dia masuk ke dalam kegembiraan, dan kegembiraan masuk ke dalam dirinya.

kegembiraan = tempat kegembiraan.

 

Ayat 24

Lalu ia = Dia juga.

telah menerima. Perhatikan perubahan dari Aoris menjadi Perfek. Dia telah menerimanya, dan itu tetap bersamanya.

Saya mengenalmu = Saya mulai mengenalmu. Yunani. ginosko. Lampiran-132. Tidak sama dengan ayat-ayat lainnya: Matius 25:12Matius 25:13Matius 25:26.

tidak menabur = tidak menanam

tidak berpencar = tidak berserakan.

 

Ayat 25

lihatlah, di sana. Bentuk retorika Asterismos. Lampiran-6.

milikmu itu = milikmu sendiri.

 

Ayat 26

jahat. Yunani. poneros. Lampiran-128.

engkau tahu. Greek. oida. Lampiran-132.

 

Ayat 27

para penukar = para bankir. Disebut demikian karena mereka duduk di meja atau konter. Yunani. trapezites. Hanya muncul di sini.

riba = bunga. Referensi ke Pentateukh (Ulangan 23:19Ulangan 23:20). Bandingkan Mazmur 15:5. Kaum Ibrani dilarang mengambilnya dari sesama kaum Ibrani, tetapi diizinkan untuk mengambilnya dari orang asing.

 

Ayat 28

dari = daripada. Yunani. apo. Lampiran-104.

 

Ayat 29

tidak. Yunani. me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Matius 25:9Matius 25:12Matius 25:24Matius 9:26Matius 9:43Matius 9:44Matius 9:45.

 

Ayat 30

yang paling gelap = yang paling dalam. Yunani. exoteros. Hanya muncul di  Matius (di sini, Matius 8:12, dan Matius 22:13).

menangis dan menggeretakkan gigi. Lihat catatan pada Matius 8:12.

 

Ayat 31

Ketika Anak Manusia. Lihatlah Strukturnya (hlm. 1366).

akan dating = sudah datang

Tahta itu, Lukas 1:32. Bandingkan Mazmur 47:8Yeremia 3:17Yeremia 14:21Zefanya 3:8.

 

Ayat 32.

akan dikumpulkan semua bangsa. Tidak ada kebangkitan di sini. Oleh karena itu, tidak ada referensi ke Kitab Wahyu 20. Pertemuan akan terjadi di bumi (Yesaya 34:1Yesaya 34:2Yoel 3:1Yoel 3:2Yoel 3:11Yoel 3:12 ). Ada tiga kelas, bukan dua. Ujian tidak hanya "perbuatan", tetapi perlakuan terhadap "saudara-saudara" oleh dua kelas lainnya. Tidak orang beriman, yaitu mereka yang "menerima firman" (Kisah 2:411 Tesalonika 2:13), karena mereka (dan masih akan)"diambil dari semua bangsa" (Kisah 15:14). Israel tidak dikumpul di sini, karena "tidak dihitung di antara bangsa-bangsa" (Bilangan 23:9). Gereja Misteri (Efesus 3) tidak ada di sini, karena pahala di sini berasal "dari dasar (Lampiran-146) dunia" (Matius 25:34); sedangkan Gereja dipilih "sebelum" itu (Matius 1:4). "Takhta" ini adalah takhta Daud (Lukas 1:32).

semua negara = semua bangsa-bangsa.

mereka. Merujuk pada individu, karena itu adalah Kata Benda Maskulin, sementara "bangsa-bangsa" adalah Kata Benda Netral, dan oleh karena itu dipandang secara kolektif.

Kambing-kambing. Yunani. eriphion. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 34

Bapa. Lampiran-98.

penciptaan, &c. Lihat Lampiran-146.

 

Ayat 35

lapar.

 

Ayat 36

Telanjang = Sedikit berpakaian. Majas Synecdoche (dari Keseluruhan), Lampiran-6.

 

Ayat 37

Maka akan menjawab orang-orang yang benar, &c. Gaya bahasa Dialogismos.

 

Ayat 40

paling sedikit. Tegas. = bahkan yang paling sedikit.

 

Ayat 41.

katakan juga kepada mereka = katakan kepada mereka juga.

kamu yang terkutuk = yang hidup dalam kutukan

api abadi = api yang tak terhingga [api]. Lihat Lampiran-151.

 

Ayat 46

Yang kekal Yunani. aionion. Lampiran-151. Dalam pengertian yang sama seperti dalam Ibrani 5:9 (Yesaya 45:17); Matius 6:2Matius 9:122 Tesalonika 1:9. (Bandingkan Mazmur 52:5Mazmur 92:7). Hasil kekal harus sama seperti pada klausa berikutnya.

hukuman. Yunani. kolasis. Menurut Aristoteles, kolasis berkaitan dengan orang yang menderita itu, sedangkan timoria berkaitan dengan kepuasan orang yang menimpakannya. (Hanya terjadi di Ibrani 10:29. Verba timoreo hanya terjadi di Kisah 22:5, dan Kisah 26:11) Kolasis hanya terjadi di sini, dan 1 Yohanes 4:18 (verba kolazomai hanya pada Kisah 4:212 Petrus 2:9). Apa itu kolasis harus dipelajari dari Matius 25:41. Bandingkan Matius 3:12, dan catatan pada Lukas 3:17.

 

Bab 26

Ayat 1

selesai. Bandingkan Matius 7:28. Menandai suatu zaman. Seperti dalam Matius 11:1Matius 13:53Matius 19:1. Lihat Lampiran-156.

Perkataan. Jamak dari logos. Lihat catatan pada Markus 9:42.

 

Ayat 2

Kamu tahu. Yunani. oida. Lampiran-132.

setelah. Yunani. meta.

dua hari kemudian, &c. Lihat Lampiran-156.

adalah = terjadi, atau datang. Yunani. ginomai. Lihat catatan pada "tergenapi", Lukas 21:32.

paskah. Yunani pascha, kata Aram. Ibrani pesach. Lampiran-94.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.

dikhianati = diserahkan. Kata kerja dalam Bentuk Sekarang adalah Figur retorika Prolepsis (Lampiran-6). Lihat catatan mengenai "kamu membunuh", Matius 23:35.

ke = untuk: yaitu untuk tujuan. Yunani. eis. Lampiran-104.

disalibkan = digantung di atas tiang. Dalam bahasa Yunani, stauros tidak terdiri dari dua potongan kayu dengan sudut tertentu. Itu adalah sebuah tiang tegak atau tongkat. Sama seperti xulon, sebuah potongan kayu (Kisah 5:30Kisah 5:10Kisah 5:39Galatia 1:3Galatia 1:131 Petrus 2:24 ). Bahkan dalam bahasa Latin, crux berarti hanya sebuah tiang atau kayu (bandingkan ayat-ayat: Matius 26:47Matius 26:55, &c); sedangkan stauroo (di sini) berarti menancapkan tiang-tiang. Lihat Lampiran-162.

 

Ayat 3

istana = pengadilan, dengan akses dari jalan. Seharusnya demikian diterjemahkan dalam ayat-ayat: Matius 26:58Matius 26:69Markus 14:54Markus 14:66Markus 15:16Lukas 11:21Lukas 22:55Yohanes 18:15, seperti dalam in Wahyu 11:2. Hal ini diterjemahkan sebagai "aula" dalam Markus 15:16Lukas 22:55.

 

Ayat 4

Agar = sampai pada akhirnya itu.

menangkap = mengambil.

tipu daya = tipu muslihat.

 

Ayat 5

Pada = selama. Yunani. en. Sama seperti "di antara" dalam klausa berikutnya.

pada hari perayaan = selama perayaan

 

Ayat 6

berada = tiba, seperti dalam Matius 26:20. Yunani. ginomai.

Betania. Perhatikan kembalinya ini ke Betania dari Yerusalem setelah kedatangannya yang pertama, &c. dan sebelum kedatangannya yang megah dalam Markus 11:1-10Lukas 19:29-38, dan Yohanes 12:12-19. Lihat Lampiran-156.

Simon. Menampilkan ini sebagai pengurapan kedua, setelah yang pertama dari. Lihat Lampiran-158.

si penderita kusta. Ungkapan retoris ampliatio (Lampiran-6). Diberi nama seperti itu setelah disembuhkan, seperti halnya Matius masih dipanggil "si pemungut pajak". Lihat catatan pada Keluaran 4:6.

 

Ayat 7

seorang wanita. Tidak disebutkan namanya. Dalam pengurapan sebelumnya, namanya adalah Maria. Lihat Lampiran-158, dan catatan pada Matius 3:1 dalam Pentateukh Samaria

Kotak = buli-buli.

sangat berharga. Yunani. barutimos. Hanya terjadi di sini.

di atas = pada. Yunani. epi.

Kepala-Nya. Dalam pengurapan sebelumnya, oleh Maria, itu adalah kaki-Nya. Lihat Lampiran-158.

duduk = bersandar [di meja]

 

Ayat 8

Murid-murid-Nya. Dalam kasus pertama, itu adalah Yudas Iskariot. Lampiran-158.

 

Ayat 10

memahami = mengetahui. Yunani. ginosko. Tidak sama dengan kata yang ada dalam ayat-ayat: Matius 26:2Matius 26:70Matius 26:72Matius 26:74.

baik = sangat baik.

Kepada = ke arah. Yunani. eis. Lampiran-104.

 

Ayat 11

bersama. Yunani. meta. Lampiran-104.

tidak. Yunani. ou.  Bukan kata yang sama dalam ayat-ayat: 5, 29, 35; tetapi yang sama di ayat-ayat 24, 39, 40, 42, 53, 70, 72, 74.

 

Ayat 12

pemakaman = pembalseman. Bandingkan Yohanes 19:40. Harus sama seperti dalam Markus 14:8Yohanes 12:7. Ini adalah Septuaginta untuk bahasa Ibrani. hanat, dalam Kejadian 50:2.

 

Ayat 13

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

injil ini = berita baik.

diberitakan = diumumkan. Lampiran-121.

dunia. Yunani. kosmos. Lampiran-129.

juga akan, bahwa = ini juga yang.

 

Ayat 14

kepada. Yunani. pros.

 

Ayat 15

akan kamu berikan…..? = apa yang ingin kamu berikan?

akan. Yunani. thelo. Lampiran-102.

membuat perjanjian dengannya = mereka meletakkan untuknya [dalam timbangan]: yaitu mereka menimbang baginya.

tiga puluh keping perak. Lihat Lampiran-161. Ini adalah shekel Bait Suci. Lampiran-51. Ini adalah harga seekor lembu yang menanduk seorang hamba (Keluaran 21:32). Di sini digunakan untuk membeli korban-korban.

 

Ayat 17

Hari pertama. Perjamuan Paskah dilakukan pada hari keempat belas bulan Nisan. Lihat Keluaran 12:6Keluaran 12:8Keluaran 12:18Imamat 23:5Imamat 9:3Bilangan 28:16 . Hari kelima belas adalah sabat agung, hari pertama perayaan. Lihat Bilangan 28:17.

Di mana . . . ? Pertanyaan ini menunjukkan bahwa tanggalnya adalah keempat belas Nisan.

 

Ayat 18

ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104. seperti dalam ayat-ayat: Matius 26:30Matius 26:32Matius 26:41Matius 30:45Matius 30:52Matius 30:71.

seorang tertentu = satu orang tertentu. Yunani. deina. Hanya terjadi di sini dalam N.T.

Guru = Pengajar. Lampiran-98. Matius 26:3.

di rumahmu = dengan (Lampiran-104) kamu.

 

Ayat 19

diperintahkan. Yunani. suntasso. Hanya terjadi di sini, dan di Matius 27:10.

 

Ayat 20

Dia duduk. Dengan demikian, ini menunjukkan kepada kita bahwa ini tidak bisa menjadi domba Paskah, yang harus dimakan sambil berdiri. Lihat Keluaran 12:11.

 

Ayat 21

Ketika mereka makan. Ini telah didahului oleh ... Ini adalah perayaan Paskah, tetapi bukan domba Paskah yang mengikutinya. Lihat Matius 26:2, dan Lampiran-156 dan Lampiran-157.

mengkhianatiku = menyerahkan Aku.

 

Ayat 22

setiap = masing-masing. Satu demi satu.

Tuhan. Lampiran-98. A. Secara harfiah, "Bukankah itu saya, Tuhan?"

 

Ayat 23

mencelupkan = terendam

 

Ayat 24

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.

ada tertulis = telah ditulis (atau masih ada) ditulis.

Tentang = mengenai. Yunani. peri.

Yang = melalui. Yunani. dia. Bukan kata yang sama seperti di Matius 26:63.

Itu baik. Figur retorika Paroemia. Lampiran-6.

jika, &c. Mengasumsikan kondisi sebagai fakta. Lihat Lampiran-118.

 

Ayat 25.

Tuan = Rabbi. Lampiran-98. seperti dalam Matius 26:49; tidak sama di Matius 26:18. Secara harfiah, "Bukan saya, kan? Tuan?"

Engkau telah mengatakannya = Hal ini telah engkau katakan.

 

Ayat 26

roti = biskuit keras yang harus dipatahkan.

ini adalah = ini mewakili. Lihat Lampiran-159 dan Lampiran-6, Gaya bahasa Metaphor.

 

Ayat 28.

Darahku. Tidak ada perjanjian yang bisa terwujud tanpa pengorbanan darah (Keluaran 24:8Ibrani 9:20); dan tidak ada pengampunan dosa tanpa pengorbanan tersebut (Imamat 17:11).

Perjanjian Baru. Ini tidak bisa menjadi apa pun selain yang telah dinubuatkan dalam Yeremia 31:31. Jika tidak dibuat pada saat itu, maka tidak akan pernah dibuat sekarang, karena Tuhan tidak memiliki darah untuk ditumpahkan (Lukas 24:39). Ini adalah dasar pengumuman "mereka yang mendengar Dia" (Ibrani 2:3). Lihat Kisah 2:38, dan Kisah 3:19,  &c. Lihat juga Lampiran-95.

baru. Yunani. kainos. Baru dalam hal kualitas dan karakter; bukan baru dibuat. Bandingkan Matius 27:60Markus 1:27.

testamen. Yunani diatheke. Ini adalah kemunculan pertama dalam Perjanjian Baru. Ini adalah kata Perjanjian Lama, dan selalu harus sesuai dengan penggunaan dan terjemahan Perjanjian Lama. Tidak ada hubungan sama sekali dengan penggunaan bahasa Yunani kemudian. Terjemahan "testamen" berasal dari "testamentum" dari Vulgata. Lihat Lampiran-95. Diatheke terjadi dalam Perjanjian Baru sebanyak tiga puluh tiga kali, dan diterjemahkan sebagai perjanjian dua puluh kali (Lukas 1:72Kisah 3:25Kisah 7:8Roma 9:4Roma 11:27Galatia 1:3Galatia 1:15Galatia 1:17Galatia 4:24Efesus 2:12Ibrani 8:6Ibrani 8:8Ibrani 8:9Ibrani 9:10Ibrani 9:4Ibrani 9:4Ibrani 10:16Ibrani 10:29Ibrani 12:24Ibrani 13:20); dan testamen tiga belas kali (di sini, Markus 14:24Lukas 22:201 Korintus 11:252 Korintus 3:62 Korintus 3:14Ibrani 7:22Ibrani 9:15Ibrani 9:15Ibrani 9:16Ibrani 9:17Ibrani 9:20Wahyu 11:19). Ini harus selalu diterjemahkan sebagai "perjanjian". Lihat catatan pada Ibrani 9:15-22, dan Lampiran-95.

Yang. Digunakan oleh figur retorika prolepsis. Lampiran-6. Untuk pengampunan dosa-dosa. Lihat Kisah 2:38Kisah 3:19.

 

Ayat 29

tidak = sama sekali tidak. Yunani. ou me. Lampiran-105. Mungkin hal ini bisa segera terbukti jika bangsa itu bertobat saat pengumuman oleh Petrus (). Tetapi sekarang ditunda.

buah dari tanaman anggur ini. Figur retorika Periphrasis. Lampiran-6.

Bapa. Lampiran-98 dan Lampiran-112.

 

Ayat 30

nyanyian = Mazmur. Kemungkinan merupakan bagian kedua dari "Hallel besar" (atau Halleluya), Mazmur 115, 116, 117, 118.

Mereka pergi. Bukti lain bahwa ini bukanlah anak domba Paskah. Bandingkan Keluaran 12:22. Lihat catatan pada Matius 26:20.

 

Ayat 31

tersinggung = tersandung.

karena = dalam. Yunani. en.

malam ini = pada atau selama (Yunani. en. Lampiran-104) malam ini.

Ada tertulis = itu tertulis.

Saya akan memukul, &c. Referensi kepada Zakhariah 13:7. Lihat Lampiran-107 dan Lampiran-117.

 

Ayat 32

Saya akan mendahului kamu. Bandingkan Yohanes 10:4.

Galilea. Lampiran-169.

 

Ayat 33

Petrus = Tapi Petrus.

Walaupun. Yunani. Meskipun. Kondisi yang sama diimplikasikan seperti dalam ayat-ayat: Matius 26:24Matius 26:39Matius 26:42.

 

Ayat 34

Itu. Yunani. hoti. Memisahkan apa yang dikatakan dari waktu ketika itu dikatakan. Lihat catatan pada Lukas 23:43.

sebelum. Lihat catatan pada Matius 1:18.

satu: yaitu salah satu dari ayam lainnya.

Akan = akan.

tiga kali: yaitu tiga kali penolakan dan seekor ayam berkokok; kemudian tiga kali lagi dan seekor ayam lain berkokok; bukan tiga kali ayam berkokok. Nubuat ini diucapkan tiga kali: (1) Yohanes 13:38, yang berkaitan dengan fakta, bukan waktu; (2) Lukas 22:34, di ruang makan; (3) dan terakhir, Matius 26:34 (Markus 14:30), di Bukit Zaitun. Lihat Lampiran-156 dan Lampiran-160.

 

Ayat 35.

Meskipun aku harus mati = Bahkan jika (seperti dalam Matius 26:24) aku perlu mati.

dengan = bersama dengan. Yunani. sun. Lampiran-104.

juga mengatakan . . . murid-murid = juga mengatakan . . . murid-murid juga.

 

Ayat 36

Kemudian datanglah, &c. Struktur (hal. 1305) menunjukkan korespondensi antara Percobaan di Padang Gurun () dan Penderitaan di Taman Getsemani (Matius 26:36-46). Bahwa keduanya adalah serangan dari Setan ditunjukkan dalam Lukas 22:53Yohanes 14:30; dan oleh fakta bahwa dalam setiap kasus ada pelayanan malaikat. Bandingkan Matius 4:11 dengan Lukas 22:43.

tempat. Bukan kata biasa, atau sama seperti dalam Matius 26:52, tetapi Yunani. chorion = ladang, atau permukiman pertanian; digunakan sebagai "tempat" dalam bahasa Inggris untuk menunjukkan tempat yang terpisah, berbeda dengan kota. Bandingkan sepuluh penampilannya (di sini, Markus 14:32Yohanes 4:5Kisah 1:18Kisah 1:19Kisah 1:19Kisah 4:34Kisah 5:3Kisah 5:8Kisah 28:7).

Gethsemane. Kata dalam bahasa Aram. Lihat Lampiran-94.

Berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.:2. Seperti dalam ayat-ayat: Matius 26:39Matius 26:41Matius 26:42Matius 39:44. Tidak sama seperti dalam Matius 26:53.

 

Ayat 37.

Petrus, &c.: yaitu Petrus, Yakobus, dan Yohanes.

Zebedee. Lihat catatan di Matius 4:21.

sedih dan sangat berat = penuh dengan kesedihan dan penderitaan. Yunani. ademoneo = sangat berat: hanya ada di sini, Markus 14:33, dan Filipi 1:2Filipi 1:26.

 

Ayat 38

jiwa. Yunani. psuche. Lihat Lampiran-110.

sangat sedih yang melampaui batas = hancur dengan penderitaan. Jadi Septuaginta Mazmur 42:5Mazmur 42:11Mazmur 43:5.

 

Ayat 39

Keinginan = bersedia. Lihat Lampiran-102.

 

Ayat 40.

tertidur. Dengan sengaja. Lampiran-171.

 

Ayat 41

jangan sampai = sampai pada akhir itu

roh. Yunani. pneuma. Lampiran-101.

bersedia = siap.

 

Ayat 42

kehendakmu terjadi. Kata-kata langsung dari Matius 6:10.

 

Ayat 45

sekarang = setelah itu. Bukan "sekarang," lihat Matius 26:46. Jika diartikan sebagai "mulai sekarang," maka harus dalam bentuk pertanyaan, seperti dalam Lukas 22:46.

saatnya sudah dekat. Lihat catatan tentang Yohanes 7:6.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 46

berangkat. Untuk bertemu Yudas; bukan untuk mencoba melarikan diri.

 

Ayat 47

lihatlah. Figur retorika Asterismos. Lampiran-6.

salah satu dari dua belas. Jadi dalam ketiga Injil tersebut. Mungkin telah hampir menjadi julukan pada saat Injil-Injil ditulis (seperti "dia yang mengkhianati Dia" telah).

sejumlah besar orang = kerumunan

tongkat = cengkih. Seperti dalam Matius 26:55 dan Markus 14:43Markus 14:48Lukas 22:52. Bukan "tongkat", yang merupakan jamak dari rabdos = tongkat untuk berjalan, seperti dalam Matius 10:10Markus 6:8Lukas 9:3 dan Ibrani 11:21.

 

Ayat 48

memberikan = telah memberi

pegang erat-erat = tangkap Dia.

 

Ayat 49

Salam = YunaniChaire. Salam dalam bahasa Aram, seperti dalam bahasa Yunani "Damai". Hanya muncul di sini; Matius 27:29Matius 28:9Markus 15:18Lukas 1:28Yohanes 19:32 Yohanes 1:10-11.

mencium-Nya = dengan berlebihan merangkul-Nya.

 

Ayat 50

Sahabat = Teman. Yunani. hetairos. Hanya ditemukan dalam kitab Matius (di sini; Matius 11:16Matius 20:13Matius 22:12).

mengapa, &c. Ini bukanlah sebuah pertanyaan, melainkan ekspresi elips: "[Lakukan itu] untuk apa yang kau berada di sini", atau "Laksanakan tujuanmu".

ambil = menangkap

 

Ayat 51

pedang. Lihat Lukas 22:36.

seorang pelayan = seorang hamba; menandai hamba khusus seorang imam besar, yang bernama "Malchus" (Yohanes 18:10).

telinganya = lobus telinganya.

 

Ayat 52

tempat: yaitu sarungnya. Yunani. topos. Bukan kata yang sama seperti di Matius 26:36.

mengambil pedang, &c.: yaitu atas tanggung jawab mereka sendiri (Roma 13:4).

akan binasa. Bandingkan Kejadian 9:6. dengan = oleh. Yunani. en.

 

Ayat 53

tidak bisa = tidak mampu

sekarang = bahkan sekarang. T Tr. WH R membaca ini setelah "beri Aku".

berdoa = memanggil. Yunani. parakaleo. Lampiran-134.

sekarang = langsung

memberi = kirimkan atau menyediakan.

dua belas legiun: yaitu untuk diri-Nya dan sebelas rasul.

legiun-legiun. Satu legiun terdiri dari 6,000 prajurit (6,000 x 12 = 72,000). Bandingkan 2 Raj 6:17.

 

Ayat 54

jadi = terjadi

 

Ayat 55

seorang pencuri = seorang perampok. Seperti di Matius 27:38Matius 27:44. (Bukan "pencuri", seperti di Matius 6:19Matius 6:20Matius 24:43; atau "pelaku kejahatan", seperti dalam Lukas 23:39-43)

Saya duduk = Saya dulu duduk; atau, terbiasa duduk. Imperfect Tense.

kamu tidak menahanku = kamu tidak (Yunani. ou. Lampiran-105) menangkap saya.

 

Ayat 56

Telah dilakukan = terjadi

 

Ayat 57.

Telah menahan = menangkap.

telah berkumpul = sudah berkumpul.

 

Ayat 58

dari jauh = dari kejauhan

hingga = bahkan hingga.

di dalam = Dalam [pengadilan].

Pelayan-pelayan = para petugas.

 

Ayat 59

majelis = Sanhedrin.

mencari = sedang mencari.

kesaksian palsu. Yunani. pseudomarturia. Hanya terjadi di dalam Matius, di sini, dan Matius 15:19.

terhadap. Yunani. kata. Bukan kata yang sama seperti di Matius 26:55.

untuk menaruh = agar mereka dapat menaruh, &c.

 

Ayat 60

tidak ada = tidak [apa pun]. Yunani. ou. Lampiran-105.

Namun mereka tidak menemukan seorang pun. Semua teks mehilangkan kata-kata ini; tetapi Scrivener berpikir dengan otoritas yang tidak memadai.

Akhirnya = tetapi pada akhirnya

dua. Bandingkan Ulangan 19:15.

 

Ayat 61

Saya mampu menghancurkan. Ini adalah "palsu". Dia berkata "Hancurkanlah". Saksi-Saksi palsu membantu untuk melaksanakannya.

Bait Suci. Yunani. naos, tempat suci. Lihat catatan pada Matius 23:16.

dalam. Yunani. dia. Mungkin lebih baik "di dalam". Lihat Markus 2:1Kisah 24:17Galatia 1:2Galatia 1:1.

 

Ayat 63

tetap = terus berdiam diri.

Aku mendesakmu = Aku menempatkan-Mu pada sumpah-Mu. Yunani. exor-kizo. Hanya terjadi di sini.

apakah = jika, &c. Tanpa meragukan asumsi: seperti di ayat-ayat: Matius 26:24Matius 26:39Matius 26:42.

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

Anak Allah. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 64.

Engkau telah berkata = Engkau sendiri telah mengatakannya.

namun = selain itu, atau bagaimanapun.

Nanti atau Mulai sekarang

akan kamu lihat. Lihat Lampiran-133.

anak manusia. Seperti dalam ayat-ayat: Matius 26:2Matius 26:24Matius 26:45. Ini adalah penampilan terakhir dalam kitab Matius. Dikutip dari Mazmur 110:1Daniel 7:13.

di. Yunani. ek. (Bukan kata yang sama seperti di Matius 26:18) "Di" di sini tidak sama seperti dalam ayat-ayat: Matius 26:5Matius 26:7Matius 26:12Matius 5:39Matius 5:50.

kekuasaan. Lihat catatan pada Matius 7:2.

di = atas. Yunani. epi.

surga = surga-surga. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 65

pakaian = jubah.

 

Ayat 66

bersalah = berhak atau terkena; "bersalah" sudah  usang dalam pengertian ini. Yunani. enochos, seperti di Markus 14:641 Korintus 11:27Yakobus 2:10.

 

Ayat 67

di = ke atas. Yunani. eis.

Memukuli = diborgol, atau ditampar.

memukul . . . tangan. Satu kata dalam bahasa Yunani Tidak selalu mengimplikasikan "tongkat". Lihat Matius 5:39Markus 14:65Yohanes 18:22Yohanes 19:3. Bandingkan Yesaya 50:6 (Septuaginta) dan Hosea 5:1Hosea 11:4 (Symmachus). Yunani. rapizo. Hanya terjadi di Matius, di sini dan Matius 5:39.

 

Ayat 68

Nubuatkanlah = Ilahi. Merujuk pada masa lalu, bukan pada masa depan.

 

Ayat 69

Sekarang Petrus, &c. Lihat Lampiran-160 mengenai penyangkalan Petrus.

duduk = sedang duduk

seorang gadis. Yunani. satu gadis. Karena akan disebutkan yang lain (Matius 26:71).

 

Ayat 70

menyangkal. Lihat Lampiran-160.

 

Ayat 71

keluar. Untuk menghindari pertanyaan lebih lanjut.

lain. [pembantu] lain; feminin. Lihat Lampiran-124.

Orang ini juga bersama = [Orang] ini juga.

 

Ayat 72

Orang itu. Bahkan tidak ada namanya.

 

Ayat 74

mengutuk: yaitu untuk memanggil kutukan atas dirinya sendiri jika apa yang dikatakannya tidak benar. Yunani. katanathematizo. Hanya terjadi di sini. Lihat Lampiran-160.

Itu = a. Tidak ada artikel. Lihat catatan tentang Matius 26:34 dan Lampiran-160.

 

Ayat 75

kata = ucapan. Yunani. rhema. Lihat catatan di Markus 9:32.

yang = Siapa.

mengatakan = telah mengatakan.

 

Bab 27

Ayat 1

melawan. Yunani. kata. Lampiran-104.

Yesus. Lampiran-98.

untuk membunuh Dia &c  = agar mereka dapat  membunuh Dia &c.

 

Ayat 3

yang telah mengkhianati-Nya = yang menyerahkan-Nya.

Menyesal diri. Yunani. matamelomai. Lampiran-111.

tiga puluh keping, & c. Bandingkan Matius 26:15.

 

Ayat 4

Berdosa. Lampiran-128.Secara harfiah "Aku berdosa".

darah orang yang tidak bersalah. (Tidak ada artikel) Kepolosan Tuhan ditegaskan oleh enam saksi, tiga di dalam Matius dan tiga di dalam Lukas:

1. Yudas (Matius 27:4);

2. Pilatus (Matius 27:24);

3. Istri Pilatus (Matius 27:19);

4. Herodes (Lukas 23:15);

5. orang jahat (Lukas 23:41);

6. centurion Romawi (Lukas 23:47).

tak bersalah. Yunani. athoos. Hanya terjadi di sini, dan Matius 27:24.

darah. Digambarkan dengan ungkapan Synecdoche (dari bagian), Lampiran-6, untuk seluruh pribadi, dengan referensi tersembunyi kepada Matius 27:6. Bdk. ayat-ayat: Matius 24:25Mazmur 94:21Amsal 1:11.

Apa. . . &c. Mengabaikan kepolosan Tuhan dan kesalahan Yudas. Lihatlah itu = engkau akan melihat [itu]. Lihat Lampiran-133.

 

Ayat 5

Dalam. Yunani. en. Lampiran-104. Tetapi semua teks baca "eis" = masuk (ke) dalam Tempat Suci, melampaui penghalang ke dalam Tempat Suci.

Bait Suci = tempat suci. Yunani. naos. Lihat catatan pada Matius 23:16.

menggantung dirinya. Yunani. apagchomai. Hanya terjadi di sini. Kisah 1:18 menggambarkan apa yang terjadi, sebagai konsekuensinya, sehubungan dengan itu. Dia harus menggantung diri sebelum dia bisa "jatuh ke depan". Lihat catatan di sana. Yunani. apagcho. Hanya terjadi di sini (Matius 27:5) dalam Perjanjian Baru. Septuaginta untuk hanak. 2 Samuel 17:23, hanya tentang Ahitofel, tipe dari Yudas (Mazmur 55:14Mazmur 55:15). Lihat catatan pada Kisah 1:18.

 

Ayat 6

karena = kerena.

 

Ayat 7

membeli = membeli dengan uang di pasar. Dalam Kisah 1:18, kata yang digunakan bukan agorazo, seperti di sini, tetapi ktaomai = diperoleh sebagai milik dengan membeli. Kisah 1:18 merujuk pada transaksi yang berbeda. Lihat Lampiran-161. Tidak ada "ketidaksesuaian" kecuali yang diciptakan oleh ketidaktahuan terhadap kata-kata Yunani yang digunakan.

dengan = dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

ladang. Yunani. agros, bukan chorion = sebuah kepemilikan kecil, seperti dalam Kisah 1:18.

untuk mengubur orang-orang asing dalam = untuk (Yunani. eis. Lampiran-104.) sebuah tempat pemakaman (Yunani. taphe. Hanya terjadi di sini) untuk orang asing.

 

Ayat 9

diucapkan. Bukan "ditulis", baik oleh Yeremia maupun Zakharia, tetapi "diucapkan" oleh Yeremia. Yunani, "to rhethen", bukan "ho gegraptai". Lihat Lampiran-161.

oleh = dengan cara, atau melalui [mulut]. Yunani. dia. Lampiran-104. Matthew 27:1.

Jeremy = Yeremia. Dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

anak-anak = putra-putra. Lampiran-108.

 

Ayat 10.

Seperti = sesuai dengan apa. Yunani. katha. Hanya terjadi di sini.

ditetapkan. Yunani. suntasso. Hanya terjadi di dalam kitab Matius (di sini dan Matius 26:19).

 

Ayat 11

Anda telah mengatakan demikian = Engkau sendiri berkata [itu]. Sebuah Hebraism.

 

Ayat 12

dari = oleh. Yunani. hupo. Tidak sama seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:9Matius 27:21.

tidak apa pun. Perhatikanlah saat-saat ketika Tuhan berdiam diri dan berbicara.

 

Ayat 14

tidak pernah = tidak satu pun.

kata. Yunani. rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32.

 

Ayat 15

Banyak orang = kerumunan.

keinginan. Yunani. thelo. Lampiran-102.

 

Ayat 16

Barabbas. Aram. Lihat Lampiran-94.

 

Ayat 17

ingin = memilih. Lampiran-102.

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

 

Ayat 18

tahu = menyadari. Yunani. oida.

karena = atas dasar. Yunani. dia.

 

Ayat 19.

Di = atas. Yunani. epi. Lampiran-104. Tidak sama dengan dalam Matius 25:30.

Kepada. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama dengan kata dalam ayat-ayat: Matius 27:27Matius 27:33; tetapi sama seperti dalam Matius 27:62.

Saya telah menderita = Saya menderita.

sebuah mimpi. Yunani. onar. Lihat catatan pada Matius 1:20.

karena. Yunani. dia.

 

Ayat 20

membujuk. Lihat Lampiran-150.

Banyak orang = kerumunan.

meminta = meminta (untuk diri mereka sendiri)

 

Ayat 22

disalibkan. Lihat Lampiran-162.

 

Ayat 23

kejahatan. Yunani. kakos. Lampiran-128.

berteriak = terus berteriak

 

Ayat 24

terjadi = muncul, atau sedang terjadi.

mencuci. Yunani. aponipto. Hanya terjadi di sini. Lihat Lampiran-136.

polos = tidak bersalah.

dari. Yunani. apo. Sama seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:9Matius 27:57. Bukan sama seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:12Matius 27:29Matius 27:48.

darah. Digunakan dalam Retorika Synecdoche (dalam artian Jenis) sebagai penggantian untuk pembunuhan, seperti yang terdapat di Matius 23:35Ulangan 19:12Mazmur 9:12Hosea 1:4.

Orang = [Satu].

lihat ye = kamu akan melihat. Yunani. opsomai. Lampiran-133.

 

Ayat 25

pada. Yunani. epi. Lampiran-104. Tidak sama dengan ayat-ayat: Matius 27:19Matius 27:30.

anak-anak = keturunan. Yunani. Bentuk jamak dari teknon. Lampiran-108.

 

Ayat 26

mencambuk. Yunani. phragelloo. Hanya terjadi di sini, dan Markus 15:15.

menyerahkan dia = serahkan dia kepada

 

Ayat 27

ruang umum = Praetorium. Dalam Markus 15:16 disebut aule, atau halaman terbuka (bandingkan Matius 26:3). Dalam Yohanes 18:28Yohanes 18:33Yohanes 19:9, itu adalah rumah Pilatus, di dalam aule.

kepada = melawan. Yunani. epi. Bukan sama seperti yang ada dalam ayat-ayat: Matius 27:19Matius 27:33Matius 27:45Matius 19:62.

pasukan. Sediakan "kohort" dan hilangkan "dari tentara". Kohort tersebut berisi sekitar 600 orang.

 

Ayat 28

jubah merah = ungu.

jubah. Yunani. chlamus. Hanya terjadi di sini, dan Matius 27:31.

 

Ayat 29

mahkota. Yunani. Stephanos (digunakan oleh raja-raja dan para pemenang); bukan diadema, seperti dalam Wahyu 12:3Wahyu 13:1Wahyu 19:12.

Di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

dalam. Yunani. epi. Lampiran-104. Namun, semua teks itu membaca dalam (seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:27Matius 27:5Matius 27:60).

mengolok-olok Dia: seperti yang telah Dia nubuatkan dalam ..., tetapi mereka hanya dengan tidak tahu melaksanakan Firman-Nya sendiri, serta tujuan Bapa.

Salam. Bandingkan Matius 28:9.

 

Ayat 30

Di atas = pada. Yunani. eis. Lampiran-104.

smote = terus dipanaskan.

atas. Yunani. eis. Kata yang sama dengan "di atas", Matius 27:30.

 

Ayat 31

untuk = untuk. Yunani. eis (dengan Inf.) Lampiran-104.

 

Ayat 32

dia = [orang] ini

terpaksa. Lihat catatan tentang Matius 5:41.

 

Ayat 33

Ke. Yunani. eis. Lampiran-104. Tidak sama dengan kata di ayat-ayat: Matius 27:19Matius 27:27Matius 27:45Matius 19:62.

Golgota. Sebuah kata Aram, dari bahasa Ibrani Gulgoleth (lihat Lampiran-94. Hakim-hakim 9:532 Rai 9:35). Tidak ada yang dikatakan tentang bukit yang "hijau". Tetapi sebuah ketinggian, yang kita sebut sebagai "kepala", "bahu", atau "leher". Dalam bahasa Latin, itu adalah calvaria = tengkorak. Oleh karena itu, dalam bahasa Inggris, disebut Calvary.

 

Ayat 34

Mereka memberinya …minuman. Perhatikanlah lima kali hal ini dilakukan; dan perhatikan ketepatan dari apa yang dikatakan, bukan menciptakan "pertentangan".

1. Di perjalanan menuju Golgota (Markus 15:23 = sedang menawarkan, Imperfect Tense), Ia tidak minum.

2. Ketika mereka tiba di sana (Matius 27:33), Ia mencicipinya, tetapi tidak mau minum.

3. Kemudian, oleh para prajurit setelah Dia disalib (Lukas 23:36), kemungkinan saat mereka makan bersama.

4. Kemudian, sebuah proposal diajukan oleh beberapa orang dan diperiksa oleh yang lain, namun kemudian dilaksanakan (Matius 27:48).

5. Yang terakhir pada saat sekitar jam kesembilan, sebagai tanggapan atas panggilan Tuhan (Yohanes 19:29).

Cuka. Dalam kasus pertama, itu adalah anggur (Yunani. oinon) yang dicampur dengan mur (lihat Markus 15:22Markus 15:23). Dalam kasus kedua, itu adalah "cuka (Yunani. oxos) yang dicampur dengan empedu" (Yunani. chole) (Matius 27:33). Dalam kasus ketiga, itu adalah "anggur asam" (Yunani. oxos) (Lukas 23:36). Dalam kasus keempat, itu juga "anggur asam" (Yunani. oxoa) (Matius 27:48, seperti di Matius 27:34). Dalam kasus kelima, itu sama (Yunani. oxoa) (Yohanes 19:28). Itulah lima kesempatan dan tiga jenis minuman tersebut.

mencicipinya. Lihat catatan di atas. Ia tidak akan melakukannya. Yunani. thelo.

 

Ayat 35

membelah pakaiannya. Ini memenuhi Mazmur 22:18; dan menandai titik tertentu dalam serangkaian peristiwa, yang menentukan waktu peristiwa lainnya.

 

Ayat 36

mengawasi = sedang mengawasi.

Terus menjaga. (Perhatikan Imperf. Tense)

 

Ayat 37

Ditetapkan di atas kepalanya. Ini bukan prasasti yang ditulis oleh Pilatus dan diletakkan di atas salib sebelum meninggalkan hadapan Pilatus (Yohanes 19:19); ini dibawa setelah pakaian dibagi-bagi; dan kemungkinan merupakan hasil diskusi Yohanes 19:21Yohanes 19:22. Lihat Lampiran-163.

Di atas. Yunani. epano = di atas. Lihat catatan "di atas", Matius 28:2.

INI, &c. Untuk huruf-huruf kapital ini lihat Lampiran-48.

 

Ayat 38

Kemudian. Setelah pemisahan pakaian. Lihat Lampiran-163.

Dua perampok = dua pencuri. Yunani. lestia. Oleh karena itu bukan dua "penjahat" (Yunani. kakourgoi) di Lukas 23:32, yang "dibawa bersama-Nya untuk dihukum mati", dan tiba di Kalvari dan disalibkan bersama-Nya (Lukas 23:33). Dua "perampok" ini dibawa kemudian. Perhatikan kata "Kemudian" (Matius 27:38). Lihat Lampiran-164.

bersama = bersama dengan: yaitu bersama (bukan asosiasi). Yunani. sun. Lampiran-104.

seorang lagi di, &c. Lihat Lampiran-164.

 

Ayat 39

lewat = sedang lewati. Indikasi lain bahwa itu bukan hari Paskah. Lihat Lampiran-166.

 

Ayat 40

Engkau yang, &c. Memutarbalikkan kata-kata Tuhan (Yohanes 2:19). Bandingkan dengan Matius 6:18.

Anak Allah. Lampiran-98.

dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Sama seperti dalam ayay-ayat 42, 45, 55, 64.

 

Ayat 41

juga imam-imam kepala = imam-imam kepala juga.

berkata = terus mengatakan

 

Ayat 42

Dia selamatkan. Perhatikan Alternation di sini, dalam bahasa Yunani. Dalam bahasa Inggris, ini adalah Introversi  j | Orang lain k | Dia selamatkan j | Dia sendiri k |Dia tidak dapat menyelamatkan.

lainnya. Lampiran-124.

tidak bisa = tidak (Yunani: ou, seperti dalam Matius 27:6) mampu.

Jika dia adalah, &c. Syarat tersebut diasumsikan. Lihat Lampiran-118. Semua teks menghilangkan kata "jika", dan membaca "dia adalah" (dalam ironi).

 

Ayat 43.

percaya. Lihatlah Lampiran-150. Diambil dari Mazmur 22:8.

jika Dia mau. Keadaan tersebut diasumsikan, seperti dalam Matius 27:42. Bandingkan Mazmur 18:19Mazmur 41:11.

 

Ayat 44

Melemparkan….gigi = terus memaki Dia. Kedua perampok itu memaki; tetapi hanya salah satu dari para penjahat (Lukas 23:39Lukas 23:40). Lihat Lampiran-164.

 

Ayat 45

jam keenam. tengah hari. Lihat Lampiran-165.

Ada kegelapan. Tidak ada mata manusia yang boleh menatap jam-jam terakhir Tuhan.

tanah. Yunani. ge. Lampiran-109.

Sampai = hingga. Lihat Lampiran-165.

jam kesembilan. 3 Sore. Lihat Lampiran-165.

 

Ayat 46

sekitar. Yunani. pri. Lampiran-104. Eli, Eli, lama sabachtnani. Transliterasi bahasa Inggris dari bahasa Yunani, yang merupakan transliterasi bahasa Yunani dari Aram, "eli, "eli, lamah "azabhani. Seluruh ekspresi ini dalam bahasa Aram. Lihat Lampiran-94. Kata-kata yang tidak dilaporkan dalam Lukas atau Yohanes. Dikutip dari Mazmur 22:1. Lihat catatan di sana. Dengan demikian, dengan nafas terakhir Tuhan, Ia memberikan otoritas Ilahi kepada Perjanjian Lama. Lihat Lampiran-117. Perhatikan "tujuh kata" dari salib: (1) Lukas 23:34; (2) Lukas 23:43; (3) Yohanes 19:26Yohanes 19:27; (4) Matius 27:46; (5) Yohanes 19:28; (6) Yohanes 19:30; (7) Lukas 23:46.

 

Ayat 47

Elias. Yunani untuk Elia. Disebut keliru oleh pendengar karena terdengar seperti bahasa Ibrani (atau Aram) "eliy-yah.

 

Ayat 48

cuka. Yunani. oxos. Lihat catatan tentang Matius 27:34.

memberikan = sedang menawarkan.

 

Ayat 49

akan datang. Merujuk pada Matius 4:5.

 

Ayat 50

hantu = roh. Yunani. pneuma. Lihat Lampiran-101.

 

Ayat 51

lihatlah. Bentuk retorika Asterismos. Lampiran-6.

tabir. Yunani. Katapetasma = sesuatu yang terbuka ke bawah, atau sesuatu yang menggantung. Septuaginta untuk bahasa Ibrani masak (Keluaran 26:37Keluaran 35:12Keluaran 40:5). Hanya terjadi di sini; Markus 15:38Lukas 23:45Ibrani 6:19Ibrani 9:3Ibrani 10:20. Bukan kata yang sama seperti dalam 1 Korintus 11:15, atau seperti dalam 2 Korintus 3:13-16 (Keluaran 34:33, &c).

di = dalam. Yunani. eis. Bukan kata yang sama di ayat-ayat: Matius 27:5Matius 27:19Matius 27:29Matius 5:40Matius 5:43Matius 5:59Matius 5:60.

dari atas = dari atas, seperti dalam Lukas 1:3. Lihat catatan di sana. Yunani. anothen. Pertama dari tiga belas penampilan.

Dan. Perhatikanlah Gambaran retoris Polysyndeton dalam ayat-ayat: Matius 27:51-53

terbelah = telah terbelah

 

Ayat 52

kuburan = Makam-makam.

bangkit = terbangun. Semua teks membaca "terbangkitkan". Apakah ini kebangkitan yang dirujuk dalam Roma 1:3? Lihat catatan di sana. Yunani. egersis = bangun, bangkit, atau muncul. Hanya terjadi di sini. Bandingkan Yohanes 12:24. Dengan demikian mereka memenuhi firman Tuhan dalam Yohanes 5:25.

 

Ayat 53

keluar dari. Yunani. ek.

setelah. (Yunani. meta. Lampiran-104)

kebangkitan = bangkit Dia bangkit: mereka bangkit.

kota suci. Lihat catatan pada Matius 4:5.

menampakkan diri: secara pribadi. Yunani. emphanizo. Lihat Lampiran-106.

 

Ayat 54

menyaksikan = setelah melihat.

 

Ayat 55

melihat. Yunani. "theoreo". Lampiran-133.

dari jauh = dari (Yunani. apo. Lampiran-104) jauh

yang = siapa: yaitu seperti.

Galilea. Lampiran-169.

 

Ayat 56

Di antaranya. Menunjukkan sebuah kelas: merujuk kepada Matius 27:55.

Zebedee's. Lihat catatan mengenai Matius 4:21.

 

Ayat 57

juga dirinya = dirinya juga.

Adalah, &c. = telah menjadi murid Yesus.

 

Ayat 58

Dia = Orang ini. Tuhan kemudian dikuburkan oleh dua murid rahasia. Lihat Yohanes 19:38Yohanes 19:39. Bandingkan Markus 15:42Markus 15:43Lukas 23:50-53.

diserahkan = diberikan. Bandingkan Matius 18:25-34

 

Ayat 60

meletakkan. Lihat catatan pada Yesaya 53:9.

baru = Yunani. kainos. Lihat catatan tentang Matius 9:17Matius 26:28Matius 26:29. Di sini = bukan baru saja dipahat, tetapi segar; yaitu belum pernah digunakan dan belum tercemar oleh mayat apa pun.

kubur = monumen. Yunani. mnemeion.

makam = kubur, seperti di atas. Bukan kata yang sama seperti dalam Matius 27:61.

berangkat. Ketika Yusuf menggulingkan batu di pintu itu, dia berangkat; ketika malaikat menggulingkannya, dia "duduk di atasnya" (Matius 28:2).

 

Ayat 61

Maria . . . Maria. Lihat Lampiran-100.

makam. Yunani. taphos = tempat pemakaman. Bukan kata yang sama di Matius 27:60.

 

Ayat 62

yang menyusul. Ini adalah "Sabat yang agung" dalam Yohanes 19:42, bukan Sabat mingguan dalam Matius 28:1. Lihat Lampiran-156.

hari persiapan. Lihat Lampiran-156 dan Lampiran-166.

 

Ayat 63

Tuan. Lihatlah Lampiran-98.

Ingat = [telah] diingatkan.

penipu = penyemu.

Setelah tiga hari. Mereka telah mendengar Tuhan mengatakan ini dalam Matius 12:39Matius 12:40. Inilah cara mereka memahami "tiga hari dan tiga malam". Lihat Lampiran-144 dan Lampiran-166; bandingkan dengan "setelah" dalam Matius 27:53.

 

Ayat 64

memastikan = diamankan

hari ketiga. Lihat Lampiran-148.

orang mati. Lihat Lampiran-139.

kesalahan = tipu daya.

Yang Pertama, Mereka tidak menyebut apa yang pertama. Kemungkinan itu adalah penyaliban itu sendiri.

 

Ayat 65

Kamu punya. Atau, Kamu mungkin punya.

Seorang penjaga = seorang pengawal: kata tersebut merupakan transliterasi dari kata Latin "custodia", yang terdiri dari empat prajurit (Kisah 12:4). Lihat catatan di sana. Yunani "koustodia", hanya muncul dalam kitab Matius (di sini dan di Matius 28:11).

bisa = tahu [bagaimana]. Yunani. oida. Lampiran-132.

 

Ayat 66.

dan mengatur pengawasan = dengan (Yunani. meta, seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:34Matius 27:41Matius 27:54. Bukan seperti dalam ayat-ayat: Matius 27:7Matius 27:38) penjaga: yaitu, di hadapan pengawasan, meninggalkan mereka untuk menjaga.

 

Bab 28

Ayat 1

Dalam, &c. Untuk urutan peristiwa yang terkait dengan kebangkitan, lihat Lampiran-166.

Dalam bahasa Yunani, en. Lampiran-104.

akhir dari = lambat pada, &c.

hari Sabat. Sabat mingguan. Hari ketujuh; bukan Sabat agung Matius 28:62 atau Yohanes 19:42, karena itu adalah hari pertama perayaan (setelah "hari persiapan"). Lihatlah Lampiran-156.

menuju. Yunani. eis. Lampiran-104.

Maria . . . Maria yang lain. Lihat Lampiran-100.

untuk melihat = untuk menatap. Yunani. theoreo. Lampiran-133.Bukan sama di ayat-ayat: Matius 6:7Matius 6:10Matius 6:17.

kubur. Yunani. taphos. Seperti dalam Matius 27:61Matius 27:64Matius 27:66. Tidak sama seperti dalam "kuburan" (Matius 27:60).

 

Ayat 2

Lihatlah. Bentuk retorika Asterismos. Lampiran-6.

Adalah = terjadi.

TUHAN = Yehuwa (Lampiran-4). Lihat Lampiran-98.

dari= keluar dari. Yunani. ek.

surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

menggulingkan = telah digulung kembali.

dari = menjauh dari. Yunani. apo. Bandingkan Matius 27:37.

duduk di atasnya. Lihat catatan pada Matius 27:60. Ia duduk agar diketahui oleh kuasa apa batu itu digulung kembali.

 

Ayat 3.

Wajah = penampilan umum. Yunani. idea. Hanya terjadi di sini.

seperti kilat: bersinar terang.

 

Ayat 4

karena = dari. Yunani. apo.

Orang-orang mati. Lihat Lampiran-139.

 

Ayat 5

aku tahu. Yunani. oida. Lihat Lampiran-132.

 

Ayat 6

Seperti = sesuai dengan.

Lihat. Yunani. eidon. Lampiran-133.

berbaring = baru-baru ini berbaring

 

Ayat 7.

Orang-orang yang mati. Lihat Lampiran-139. (Jamak)

ke = kepada. Yunani. eis.

Galilea. Lampiran-169.

melihat. Yunani. opsomai. Lampiran-133.

 

Ayat 9

pergi = sedang pergi.

menemui = menghadapi. Sebagai dari arah yang berlawanan, Bandingkan dengan kata benda (Matius 25:1Matius 25:6Kisah 28:151 Tesalonika 4:17).

memegang kaki-Nya = menangkap kaki-Nya.

menyembah = bersujud di hadapannya. Lihat Lampiran-137.

 

Ayat 11

Para penjaga. Lihat catatan pada Matius 27:68Matius 27:66.

menunjukkan = memberitahu. Lihat ayat-ayat: Matius 28:8Matius 28:9Matius 28:10.

telah dilakukan = telah terjadi.

 

Ayat 12

sejumlah besar = cukup besar: yaitu cukup untuk memberi suap kepada mereka.

 

Ayat 13

Katanya, katakanlah kalian = Menyuruh mereka untuk mengatakan.

 

Ayat 14

Jika ini sampai, &c. = Kalau ini datang, &c. Kondisi ketidakpastian. Lampiran-118.

membujukan = memuaskan: yaitu suap. Bandingkan Galatia 1:1Galatia 1:10. Lihat Lampiran-150.

mengamankanmu = membebaskanmu dari kekhawatiran: yaitu membuatmu aman, atau melindungimu. Bandingkan 1 Korintus 7:32.

 

Ayat 15.

pepatah = cerita. Yunani. logos. Lihat catatan pada Markus 9:32.

adalah = telah

 

Ayat 16

sebuah = yang.

 

Ayat 17

yang ragu = bimbang. Yunani. distazo. Terjadi hanya di dalam Matius (di sini dan dalam Matius 14:31). Aorist Yunani dapat diterjemahkan seperti itu, terutama dalam sebuah paranteza; dan diterjemahkan seperti itu dalam Matius 16:5Lukas 8:29Yohanes 18:24, seharusnya juga dalam Matius 26:48 dan Lukas 22:44.

 

Ayat 18

datang = mendekati (seperti dalam Matius 28:9)

berbicara. . . Berkata. "berbicara" mengacu pada tindakan, dan "berkata" mengacu pada substansi.

kekuasaan = otoritas. Yunani. exousia. Lampiran-172.

diberikan = telah diberikan (baru-baru ini)

surga. Tunggal. Lihat catatan di Matius 6:9Matius 6:10.

di = pada. Yunani. epi.

 

Ayat 19

Pergilah kamu, &c. Lihatlah Lampiran-167.

mengajar = murid. Bukan kata di Matius 28:20.

Negara-negara = bangsa-bangsa.

membaptis. . . dalam. Lihat Lampiran-115. Tr. dan WI m. membaca "setelah dibaptis".

dalam = ke dalam. Menunjukkan objek dan tujuan. Bandingkan Matius 3:11Kisah 2:38.

Nama. Tunggal. Bukan "nama-nama". Ini adalah definisi akhir dari "Nama" Tuhan Yang Maha Esa.

Bapa. Lampiran-98.

Roh Kudus = Roh Kudus. Yunani. pneuma. Lihat Lampiran-101.

 

Ayat 20

senantiasa = sepanjang hari.

Sampai = hingga

Akhir dunia = penyelesaian, atau pemenuhan, zaman: yaitu dispensasi yang sedang berlangsung saat itu, ketika komisi rasuliah ini mungkin berakhir. Lihat Lampiran-129., dan catatan pada Matius 13:39. Tetapi karena Israel tidak bertobat pada saat itu (Kisah 3:19-26Kisah 28:25-28), maka semuanya ditunda hingga Matius 24:14 akan diangkat dan digenapi, "maka akan datang akhir (telos) dari sunteleia". Komisi khusus ini oleh karena itu ditunda. Lihat Lampiran-167.

dunia = zaman. Yunani. aion. Lampiran-129.