Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

 

[F042]

 

 

 

 

 

Komentar tentang Lukas:  Pendahuluan dan Bagian 1

(Edition 1.5 20220622-20220627)

 

Komentar tentang Bab-bab 1-4.

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

 

(Hak Cipta © 2022 Wade Cox)

(tr. 2024)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


Komentar tentang Lukas: Pendahuluan dan Bagian 1


Pendahuluan

Kita tahu bahwa Markus dan Lukas tersinggung oleh perkataan Kristus tentang memakan tubuh-Nya dan meminum darah-Nya dan mereka berdua murtad dan harus dipulihkan kepada iman di Parthia, Markus oleh Petrus, di Babel (1Pet. 5:13) (F041), dan Lukas oleh Paulus, mungkin di Antiokhia (Kisah Para Rasul 13:1). Injil-Injil kemungkinan besar ditulis di Babilonia dan Antiokhia dan diterbitkan di sana setelah restorasi mereka. Injil Lukas mungkin diterbitkan kembali di Kaisarea (lihat catatan 14 dan catatan 15 dalam Pendirian Gereja di bawah Tujuh Puluh [122D]).

 

Nama Luke (Lukas) adalah bentuk pendek atau penuh kasih sayang dari Lukios. Ini muncul tiga kali dalam teks PB (Kol. 4:14; 2 Tim. 4:11; Flp. 24). Lukios (Latin Lucius) muncul dua kali (Kisah 13:1; Rom 16:21). Tiga referensi pertama memberi tahu kita bahwa Lukas adalah seorang tabib yang dikasihi Paulus, dan rekan sekerjanya (sunergos Filemon 1:24), ketika ia dipenjarakan, mungkin di Kaisarea, atau Roma. Diperkirakan bahwa Lucius dari Kirene di Antiokhia dan Lucius saudaraku (suggenes dari Rom 16:21) keduanya merujuk pada Lukas dari Injil dan Kisah Para Rasul. Penggunaan istilah sanak saudara telah menyebabkan beberapa orang percaya bahwa ia adalah seorang Yahudi dan oleh karena itu ia adalah Lukas yang berbeda, namun ada beberapa alasan lain untuk istilah ini, misalnya Petrus menggunakan kata putra untuk Markus, dalam teksnya (1Pet. 5:13). Solusinya tampak jelas. Ayah Lukas adalah seorang non-Yahudi dari Kirene dan ibunya berasal dari keluarga Paulus. Kemunculan kata “kami” dalam teks barat Kisah Para Rasul 11:28, jika bukan yang asli, setidaknya merupakan bukti dari kepercayaan awal bahwa Lukas setidaknya hadir bersama Paulus di Antiokhia pada saat nubuatan Agabus. Hal ini dianggap sebagai indikasi bahwa Lukas adalah Lucius dari Kirene dalam Kisah Para Rasul 13:1 dan pandangan tersebut dianut oleh Ephrem Syrus (ca. Abad Keempat). Kisah Para Rasul 20:3-6 mungkin juga menyiratkan bahwa Lukas bersama Paulus di Korintus dan dari sana para pembaca disambut oleh Lucius (Roma 16:21) (lihat juga Blair E.P. Luke (evangelist), Interpret. Dict. of the Bible. Vol. 3, hal.179-180). Belum ada kepastian mengenai identitas orang-orang yang disebutkan dalam teks tersebut. Eusebius dan Jerome lebih memilih Antiokhia, Siria sebagai tempat tinggalnya dan beberapa teks Alkitab tampaknya lebih memilih Filipi. Kata-kata “kami” dari 16:10 diperkirakan menunjukkan bahwa dia adalah “orang Makedonia” yang bergabung dengan Paulus di Troas untuk penginjilan di tanah kelahirannya. Dia tetap di Phillippi dan bergabung kembali dengan mereka beberapa tahun kemudian. Irenaeus, yang duduk di kaki Yohanes dan dilatih oleh Polikarpus, berpendapat bahwa Lukas menulis keduanya. Seperti yang dilakukan Kanon Muratori (ca 170-190). Tampaknya itu pasti.

 

Pengantar Injil Bullinger merupakan ringkasan struktur yang baik dan dibiarkan utuh di sini untuk dipelajari. Jika menggunakan KJV seseorang harus menggunakan Companion Bible dengan catatan Bullinger, seperti juga di sini.

 

Pengantar Bullinger - Lukas

Tanggal. Kemungkinan besar ditulis sekitar tahun 60 atau 63 M, tentunya sebelum kejatuhan Yerusalem, tahun 70 M, dan kemungkinan besar ketika Lukas bersama Paulus di Roma atau selama dua tahun di Kaisarea.

 

Pengarang. Penulisnya adalah Lukas, yang juga menulis Kisah Para Rasul, dan merupakan rekan Paulus dalam perjalanan misionarisnya yang kedua (Kisah 16:11-40). Ia bergabung kembali dengan Paulus di Filipi (Kisah 20:1-7) sekembalinya dari perjalanan penginjilan yang ketiga, tinggal bersamanya di Kaisarea dan dalam perjalanan ke Roma (Kisah Para Rasul Bab 20-28), Ia disebut "tabib yang terkasih" (Kol. 4:14) dan “sesama pekerja” Paulus (Filemon 24).

 

Dari konteks Kol 4:4 kita mengetahui bahwa ia "bukan orang yang disunat" dan, oleh karena itu, ia adalah orang bukan Yahudi. Dari kata pengantarnya (Luk. 1:1) kita mengetahui bahwa ia bukanlah seorang saksi mata atas apa yang ia tulis. Ia dianggap sebagai "saudara" yang pujiannya ada dalam Injil di semua gereja (2 Kor. 8:18), dan, menurut tradisi, selalu dinyatakan sebagai orang bukan Yahudi dan penganut agama baru. Seperti yang ditunjukkan oleh Injil itu sendiri, dia adalah penulis Injil yang paling berbudaya.

 

Karakteristik dan Tujuan.

1. Ini adalah Injil Nyanyian dan Puji-pujian. Terdapat beberapa nyanyian seperti nyanyian Maria (1:46-55), nyanyian Zakaria (1:68-79), nyanyian para malaikat (2:14), dan nyanyian Simeon (2:29-33). Banyak ungkapan pujian seperti (2:2; 5:29; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47).

 

2. Ini adalah Injil Doa. Yesus berdoa pada baptisan-Nya (3:21), setelah menyucikan orang kusta (5:16), sebelum memanggil kedua belas murid (6:12), pada transfigurasi-Nya (9:28), sebelum mengajarkan murid-murid untuk berdoa (11:1), bagi para pembunuh-Nya saat Dia disalib (23:34), dengan napas terakhir-Nya (23:46). Lukas memberi kita perintah Kristus untuk berdoa (21:36) dan dua perumpamaan, teman tengah malam (11:5-13) dan hakim yang tidak adil (18:1-8) untuk menunjukkan hasil yang pasti dan diberkati dari doa yang berlanjut.

 

3. Ini adalah Injil Kewanitaan. Tidak ada injil lain yang memberikan tempat sebesar ini kepada perempuan seperti Lukas. Bahkan, semua tiga bab awal atau sebagian besar isinya mungkin telah diberikan kepadanya, karena dia "menguraikan dengan akurat dari awal" (1:3), oleh Maria dan Elisabet. Dia memberikan kita pujian dan nubuat Elisabet (1:42-45), nyanyian Maria (1:46-55), Anna dan ibadahnya (2:36-38), simpati untuk janda Nain (7:12-15), Maria Magdalena si berdosa (7:36-50), rekan-rekan wanita Yesus (8:1-3), kata-kata lembut kepada wanita dengan aliran darah (8:48), Maria dan Marta dan kepribadian mereka (10:38-42). Simpati dan bantuan untuk "putri" Abraham (13:16), penghiburan putri-putri Yerusalem (23:28). Referensi-referensi ini telah dikumpulkan oleh orang lain dan merupakan yang paling mencolok dan menunjukkan seberapa besar tempat perempuan diberikan dalam injil ini.

 

4. Ini adalah Injil bagi Orang Miskin dan Orang Terbuang. Lebih dari evangelis lainnya, Lukas melaporkan ajaran-ajaran dan peristiwa- peristiwa dalam hidup Juruselamat kita yang menunjukkan bahwa pekerjaannya adalah untuk memberkati orang-orang miskin, terabaikan, dan jahat. Di antara pasase-pasase yang lebih mencolok dari karakter ini adalah referensi yang sering terulang pada para pemungut cukai (3:12; 5:27, 29, 30, dll.), Maria Magdalena, yang adalah seorang berdosa (7:36-50), perempuan dengan aliran darah (8:43-48), pelacur-pelacur (15:30), anak yang hilang (13:11-32), Lazarus, si pengemis (16:13-31), orang miskin, cacat, lumpuh, dan buta yang diundang ke perjamuan (14:7-24). Kisah tentang Zakharia (19:1-9), pekerjaan Juruselamat dinyatakan untuk mencari dan menyelamatkan yang hilang (8:10), perampok yang sekarat itu diselamatkan (23:39-43).

 

5. Ini adalah Injil untuk Bangsa-bangsa. Buku ini diisi dengan tujuan global yang tidak sepenuhnya diungkapkan dalam injil-injil lain. Di sini kita memiliki pengumuman malaikat tentang sukacita besar yang akan dirasakan semua orang (2:10) dan lagu tentang Yesus sebagai "terang untuk pewahyuan bagi bangsa-bangsa" (2:32). Silsilah melacak keturunan Kristus kembali ke Adam (2:38) dan dengan demikian menghubungkannya bukan dengan Abraham sebagai perwakilan umat manusia. Laporan yang lebih lengkap tentang pengutusan tujuh puluh (10:1-24), jumlahnya melambangkan jumlah bangsa-bangsa kafir yang diduga, bukan seperti dua belas kepada domba yang hilang dari rumah Israel, tetapi ke semua kota tempat Yesus sendiri akan datang, mengisyaratkan tujuan yang lebih luas dari Lukas. Orang Samaritan baik (10:25-37) adalah ilustrasi Kristus tentang tetangga yang sejati dan dalam beberapa cara juga bermaksud untuk menunjukkan sifat pekerjaan Kristus yang harus tanpa kewarganegaraan. Dari sepuluh orang kusta yang disembuhkan (17:11-19), hanya satu, seorang Samaria, yang kembali untuk memberinya pujian, menunjukkan bagaimana orang lain selain orang Yahudi tidak hanya akan diberkati oleh-Nya tetapi juga akan melakukan pelayanan yang layak bagi-Nya. Pelayanan Perean, di seberang Yordan (9:51-18:4, mungkin 9:51-19:28), adalah pelayanan kepada bangsa-bangsa non-Yahudi dan menunjukkan seberapa besar tempat Lukas akan memberikan bangsa-bangsa non-Yahudi dalam pekerjaan dan berkat Yesus.

 

6. Ini adalah Injil untuk Orang Yunani. Jika Matius menulis untuk orang Yahudi dan Markus untuk orang Romawi, sudah wajar jika seseorang menulis sedemikian rupa untuk menarik perhatian, khususnya, orang Yunani sebagai ras perwakilan lain. Dan, hal itulah yang dianggap oleh para penulis Kristen pada abad pertama sebagai tujuan Lukas. Orang Yunani adalah perwakilan dari akal budi dan kemanusiaan dan merasa bahwa misinya adalah menyempurnakan kemanusiaan. "Orang Yunani yang sudah dewasa akan menjadi manusia dunia yang sempurna", mampu bertemu dengan semua orang pada tingkat umum ras. Oleh karena itu, semua dewa Yunani adalah gambar dari beberapa bentuk kemanusiaan yang sempurna. Orang Hindu mungkin menyembah lambang kekuatan fisik, orang Romawi mengagungkan Kaisar, dan orang Mesir segala bentuk kehidupan, tetapi orang Yunani memuja manusia dengan pikiran, keindahan, dan perkataan, dan dalam hal ini, mereka paling mendekati konsepsi sejati tentang Tuhan. Orang Yahudi akan menilai manusia sebagai keturunan Abraham; orang Romawi sesuai dengan kekaisaran yang mereka kuasai, tetapi orang Yunani atas dasar manusia itu sendiri.

 

Injil untuk orang Yunani, oleh karena itu, harus menyajikan manusia yang sempurna, dan begitu pula Lukas menulis tentang Manusia Ilahi sebagai Juruselamat semua orang. Kristus menyentuh manusia di setiap titik dan tertarik pada manusia sebagai manusia, baik rendah dan tercela atau tinggi dan mulia. Dengan hidup-Nya, Dia menunjukkan kebodohan dosa dan keindahan kesucian. Dia mendekatkan Allah cukup dekat untuk memenuhi kerinduan jiwa Yunani dan dengan demikian memberinya pola dan saudara yang sesuai untuk semua zaman dan semua orang. Perbuatan Yesus ditempatkan di latar belakang sementara banyak dibuat dari nyanyian orang lain dan ceramah-ceramah Yesus seperti mereka dihitung untuk menarik perhatian orang Yunani yang berbudaya. Jika orang Yunani berpikir dia memiliki misi kepada kemanusiaan, Lukas membuka ladang misi yang cukup untuk saat ini dan menawarkan keabadian yang akan memuaskan di masa depan.

 

7. Ini adalah Injil yang Artistik. Renan menyebut Lukas sebagai buku paling indah di dunia, sementara Dr. Robertson mengatakan "daya tarik gaya dan keahlian dalam menggunakan fakta-fakta menempatkannya di atas segala pujian". Kelembutan dan ketepatan, keindahan dan ketelitian dengan cara dia menggambarkan peristiwa-peristiwa yang berbeda jelas merupakan karya seorang sejarawan terlatih. Injil ini memiliki bahasa Yunani yang paling indah dan menunjukkan sentuhan budaya tertinggi dari semua injil.

 

Subjek. Yesus Juruselamat Dunia.

Analisis.

Pendahuluan. Dedikasi Injil, 1:1-4.

   I. Manifestasi Juruselamat, 1:5-4:13.

1. Pengumuman Pelopor, 1:5-25.

2. Pengumuman Juruselamat, 1:26-38.

3. Syukur dari Maria dan Elizabeth, 1:29-56.

4. Kelahiran dan masa kecil Pelopor, 1:37 akhir.

5. Kelahiran Juruselamat, 2:1-20.

6. Masa kecil Juruselamat, 3:1-4:13.

  II. Pekerjaan dan Ajaran Juruselamat di Galilea, 4:14-9:50.

1. Ia berkhotbah di sinagoge Nazaret, 4:14-30.

2. Ia bekerja di sekitar Kapernaum, 4:31-6:11.

3. Berkerja saat berkeliling Galilea, 6:12-9:50.

  III. Pekerjaan dan Ajaran Juruselamat Setelah Meninggalkan Galilea Hingga Memasuki Yerusalem, 9:31-19:27.

1. Ia melakukan perjalanan ke Yerusalem, 9:51 akhir.

2. Misi Tujuh Puluh dan hal-hal selanjutnya, 10:1-11:13.

3. Ia mengekspos pengalaman dan praktik hari itu, 11:14-12 akhir.

4. Ajaran, mukjizat, peringatan, dan perumpamaan, 13:1-18:30.

5. Kejadian terkait dengan pendekatan terakhirnya ke Yerusalem, 18:31-19:27.

  IV. Pekerjaan dan Ajaran Juruselamat di Yerusalem, 19:28-22:38.

1. Masuk ke Yerusalem, 19:28 akhir.

2. Pertanyaan dan jawaban. Bab 20.

3. Tungau janda, 21:1-4.

4. Persiapan untuk akhir, 21:5-22:38.

   V. Juruselamat Menderita untuk Dunia, 22:39-23 akhir.

1. Penderitaan di taman, 22:39-46.

2. Pengkhianatan dan penangkapan, 22:47-53.

3. Pengadilan. 22:54-23:26.

4. Salib, 23:27-49.

5. Pemakaman, 23:30 akhir.

 VI. Juruselamat Dimuliakan, Bab 24.

1. Kebangkitan, 1-12.

2. Penampakan dan ajaran-ajaran, 13-49.

3. Kenaikan, 50 akhir.

 

Untuk Studi dan Diskusi.

1. Enam mukjizat khas Lukas. (1) Penangkapan ikan besar, 5:4-11. (2) Kebangkitan anak janda, 7:11-18. (3) Wanita dengan roh kelemahan, 13:11-17. (4) Pria yang menderita penyakit gembur-gembur, 14:1-6. (5) Sepuluh orang kusta, 17:11-19. (6) Penyembuhan telinga Malchus. 22:50-51.

 

2. Sebelas perumpamaan, khas Lukas. (1) Dua orang yang berhutang, 7:41-43. (2) Orang Samaria baik, 10:25-37. (3) Teman yang mendesak, 11:5-8. (4) Orang kaya bodoh, 12:16-19. (5) Pokok ara yang tak berbuah, 13:6-9. (6) Kepingan perak yang hilang, 15:8-10. (7) Anak yang hilang, 15:11-32. (8) Pelayan yang tidak adil, 16:1-13. (9) Orang kaya dan Lazarus, 16:19-31. (10) Hakim yang tidak adil, 18:1-8. (11) Orang Farisi dan pemungut cukai, 18:9-14.

 

3. Beberapa bagian lainnya terutama khas Lukas. (1) Bab 1-2 dan 9:51-18:14 terutama khas ke Lukas. (2) Jawaban Yohanes Pembaptis kepada orang-orang. 3:10-14. (3) Percakapan dengan Musa dan Elia, 9:30-31. (4) Tangisan atas Yerusalem, 19:41-44. (5) Keringat berdarah, 22:44. (6) Pengiriman Yesus kepada Herodes, 23:7-12. (7) Pidato kepada putri-putri Yerusalem, 23:27-31. (8) "Bapa, ampunilah mereka", 23:34. (9) Perampok yang menyesal, 23:40-43. (10) Para murid di Emaus, 24:13-31; (11) Rincian tentang kenaikan. 24:50-53.

 

4. Kata-kata dan frasa-frasa berikut harus dipelajari, membuat daftar referensi di mana setiap kata muncul dan studi setiap bagian di mana mereka muncul dengan tujuan memahami konsep Lukas tentang istilah tersebut. (1) "Anak manusia" (23 kali). (2) "Anak Allah" (7 kali). (3) "Kerajaan Allah" (32 kali). (4) Referensi terkait hukum, ahli hukum, sah (18 kali). (5) Pengutang cukai (11 kali). (6) Orang berdosa dan orang-orang berdosa (16 kali). Mr. Stroud memperkirakan bahwa 59 persen Lukas khusus untuk dirinya sendiri dan Mr. Weiss menghitung bahwa 541 tidak memiliki insiden dalam Injil lainnya.

 

- Lukas

oleh E.W. Bullinger

INJIL MENURUT LUKAS

STRUKTUR BUKU SECARA KESULURUHAN.

"LIHATLAH MANUSIA ITU" (Zakharia 6:12). 

Lukas 1:1-2:52  PRAMINISTERIAL. PENURUNAN. 

Lukas 3:1-20 PENDAHULU. 

Lukas 3:21-38. BAPTISAN: DENGAN AIR.

Lukas 4:1-14 GODAAN: DI PADANG GURUN. 

Lukas 4:14 - Lukas 5:11 KERAJAAN 

Lukas 5:12 - Lukas 9:21 RAJA         

Lukas 9:22 - Lukas 18:43 RAJA 

Lukas 19:12 - Lukas 2:38  KERAJAAN  

Lukas 22:39-46 PENDERITAAN: DI TAMAN. 

Lukas 22:47 - Lukas 24:12  BAPTISAN: PENDERITAAN (KEMATIAN, PENGUBURAN, DAN KEBANGKITAN).

Lukas 24:13-49 PARA PENGGANTI. 

Lukas 24:50-53 PASCA MINISTERIAL. KENAIIKAN

 

Untuk Perjanjian Baru, dan urutan Kitab-kitab, lihat Lampiran-96.

Untuk hubungan antara Empat Injil, lihat Struktur di halaman 1304.

Untuk Keragaman Empat Injil, lihat Lampiran-96.

Untuk Kesatuan Empat Injil, lihat Lampiran-97.

Untuk Pelayanan Empat Kali Tuhan, lihat Lampiran-119.

Untuk kata-kata, dsb., khusus untuk Injil Lukas, lihat sekitar 260 kata-kata yang dicatat dalam catatan.

 

CATATAN TENTANG INJIL LUKAS.

Tujuan ilahi dalam Injil Lukas adalah menyajikan Tuhan bukan begitu banyak sebagai Mesias, "Raja Israel", seperti dalam Injil Matius, atau sebagai hamba Yehuwa, seperti dalam Markus; tetapi sebagai apa yang Dia adalah dalam pandangan Yehuwa, sebagai MANUSIA ideal, Manusia yang namanya adalah CABANG" (Zakharia 6:12). Lihat Struktur Empat Injil di halaman 1304.

 

Oleh karena itu, dalam Lukas, Tuhan khususnya disajikan sebagai "sahabat para pemungut cukai dan orang berdosa", para pengucil masyarakat (Lukas 5:29, &c.; Lukas 7:29Lukas 7:34Lukas 7:37, &c.; 15; Lukas 18:9, &c.; 23:39, &c.); sebagai manifestasi kelembutan, belas kasihan, dan simpati (Lukas 7:13Lukas 7:11, &c.; Lukas 19:41, &c.; 23:28, &c.). Oleh karena itu, hanya Lukas yang memberikan perumpamaan prasangka (Lukas 6:6Lukas 6:27, &c.; 11:41, &c.; 13:1, &c.; 14:1, &c.; 17:11, &c.). Oleh karena itu, hanya Lukas yang memberikan perumpamaan tentang orang Samaria yang baik (Lukas 10:30, &c.); dan mencatat bahwa orang kusta yang satu-satunya bersyukur kepada Allah adalah seorang Samaria (Lukas 17:16Lukas 17:18).

 

Oleh karena itu, juga banyak referensi tentang perempuan, yang, begitu asing bagi adat istiadat Yahudi, sering kali disebut-sebut secara terhormat: Elisabet, Anna, janda Nain (Lukas 7:11, Lukas 7:15); wanita yang menyesal (Lukas 7:37, &c.); wanita yang melayani (Lukas 8:2 , &c.); "anak-anak perempuan Yerusalem" (Lukas 23:27 , &c.); Martha (Lukas 10:38 Lukas 10:41) dan Maria, dari Betania (Lukas 10:39Lukas 10:42); Maria Magdalena (Lukas 24:10).

 

Sebagai Manusia yang sempurna, Tuhan disajikan sebagai bergantung pada Bapa, dalam doa (Lukas 3:21Lukas 5:16Lukas 1:12Lukas 9:18Lukas 9:29Lukas 11:1Lukas 18:1Lukas 22:32Lukas 22:41; Lukas 34:46). Pada enam kesempatan yang pasti Tuhan ditunjukkan dalam doa; dan tidak kurang dari tujuh kali "memuliakan Allah" dalam pujian disebutkan (Lukas 2:20Lukas 5:25Lukas 7:16Lukas 13:13Lukas 17:15Lukas 18:43Lukas 23:47).

 

Empat himne khas bagi Lukas: Magnifiac dari Maria (Lukas 1:46-55); Benedictus dari Zakaria (Lukas 1:68-79); Nunc Dimittis dari Simeon (Lukas 2:29-32); dan Gloria in Excelsis dari para malaikat (Lukas 2:14). 

 

Keenam Keajaiban yang khas bagi Lukas (semua khas dari penyajian Tuhan dalam Lukas) adalah:

1. Penangkapan ikan besar (Lukas 5:4-11). 

2. Membangkitkan Anak Janda di Nain (Lukas 7:11-18). 

3. Wanita dengan Roh Kelemahan (Lukas 13:11-17). 

4. Pria yang menderita penyakit gembur-gembur (Lukas 14:1-6).

5. Sepuluh Orang Kusta (Lukas 17:11-19). 

6. Penyembuhan Malchus (Lukas 22:50, 51). 

 

Sebelas Perumpamaan yang khas bagi Lukas (semua memiliki makna yang serupa) adalah:

1. Dua Peminjam (Lukas 7:41-43). 

2. Orang Samaria yang Baik (Lukas 10:30-37). 

3. Teman yang Meminta-Minta (Lukas 11:5-8). 

4. Orang Kaya yang Bodoh (Lukas 12:16-21). 

5. Pohon Ara yang Tandus (Lukas 13:6-9). 

6. Kepingan perak yang Hilang (Lukas 15:8-10). 

7. Anak yang Hilang (Lukas 15:11-32). 

8. Pengurus yang Tidak Adil (Lukas 16:1-12 ). 

9. Orang Kaya dan Lazarus (Lukas 16:19-31). 

10. Hakim yang Tidak Adil dan Janda yang Meminta-Minta (Lukas 18:1-8). 

11. Orang Farisi dan Pemungut Pajak (Lukas 18:9-14).

 

Insiden-insiden dan ucapan-ucapan menarik lainnya yang khas bagi Lukas yang dapat dipelajari dengan tujuan dan hasil yang sama (Lukas 3:10-14Lukas 10:1, Lukas 10:20Lukas 19:1-10Lukas 19:41-44Lukas 22:44Lukas 23:7-12Lukas 23:27-31Lukas 23:34Lukas 23:40-43Lukas 24:50Lukas 24:53).

 

Tentang Lukas sendiri: namanya (Yunani. Loukas) mungkin singkatan dari bahasa Latin Lucanus, Lucilius, atau Lucius* Meskipun dia adalah penulis Kisah Para Rasul, dia tidak pernah menyebutkan namanya; dan hanya ada tiga tempat di mana namanya ditemukanKolose 4:14; 2 Timotius 4:11Filemon 1:24 .

 

Dari ini dan bagian-bagian "kami" dalam Kisah Para Rasul (Kis. 16:10-17Kis. 20:5-15Kis. 21:1-18Kis. 27:1-44Kis. 28:1-16) kita dapat mengumpulkan semua yang dapat diketahui tentang Lukas. Kita pertama kali mendengar tentang dia di Troas (Kis 16:10), dan dari sana dia dapat diikuti melalui empat bagian "kami." Lihat catatan pada Struktur Kisah Para Rasul secara keseluruhan.

 

Perlu dicatat dalam Struktur Injil ini secara keseluruhan bahwa, meskipun dalam Yohanes tidak ada Godaan, dan tidak ada Penderitaan, dalam Lukas kita tidak hanya memiliki hal-hal ini, tetapi juga Bagian Pra-Kelahiran (Lukas 1:5 Lukas 2:5, A2, hal. 1430) serta Pra- Ministerial, yang umum terdapat pada keempat Injil.

 

* Dianggap hingga baru-baru ini bahwa Loukas tidak pernah mewakili Latin Lucius; tetapi Sir W. Ramsay melihat, pada tahun 1912, prasasti di dinding sebuah kuil di Antiokhia di Pisidia, di mana nama Loukas dan Loukios digunakan untuk orang yang sama. Lihat The Expositor, Des. 1912. [Loukas dan Lucius sekarang dianggap sebagai penggunaan normal untuk nama yang sama -ed].

 

Lukas Bab 1-4 (RSV)

 

Bab 1

1 Sedangkan banyak orang telah berusaha untuk menyusun cerita tentang hal-hal yang telah dicapai di antara kita, 2 seperti hal-hal tersebut disampaikan kepada kita oleh mereka yang sejak semula adalah salsi-saksi mata dan para pelayan firman, 3 maka tampaknya baik kepadaku pun, setelah mengikuti segala hal-hal dengan betul-betul selama beberapa waktu yang lalu, untuk menulis laporan yang teratur bagi Anda, The-oph'ilus yang paling baik, 4 supaya Anda dapat mengetahui kebenaran tentang hal-hal yang telah diberitahukan kepada Anda. 5 Pada zaman Herodes, raja Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia dari divisi Abijah; dan dia mempunyai seorang istri dari putri-putri Harun, dan namanya adalah Elisabet. 6 Dan mereka berdua adalah orang-orang benar di hadapan Allah, dan mereka hidup menurut segala perintah dan ketetapan Tuhan dengan dengan tiada bercela. 7 Tetapi mereka tidak mempunyai anak karena Elisabet mandul dan keduanya sudah lanjut usia. 8 Sementara ia sedang bertugas sebagai imam di hadapan Allah, pada waktu divisinya sedang bertugas, 9 sesuai dengan kebiasaan para imam, ia harus melalui undian untuk masuk ke dalam Bait Suci TUHAN dan membakar dupa. 10 Dan seluruh rakyat banyak yang berdoa di luar pada saat pembakaran dupa. 11 Dan tampaklah kepadanya seorang malaikat Tuhan berdiri di sebelah kanan mezbah dupa. 12 Dan Zakharia pun merasa terkejut memandang dia, dan rasa takut menimpanya. 13 Tetapi malaikat itu berkata kepadanya, "Jangan takut, Zakharia, karena doamu terkabul, dan istrimu Elisabet akan melahirkan bagimu seorang anak laki-laki, dan kamu akan menamai dia Yohanes. 14 Dan kamu akan mempunyai sukacita dan kegembiraan, dan banyak orang akan bersukacita atas kelahirannya; 15 sebab dia akan menjadi besar di hadapan TUHAN, dan dia tidak akan minum anggur atau minuman keras, dan dia akan dipenuhi dengan Roh Kudus, bahkan sejak dari kandungan ibunya. 16 Dan dia akan mengarahkan banyak orang Israel kepada Tuhan, Allah mereka, 17 dan dia akan berjalan mendahului dia dalam roh dan kuasa Elia, untuk mengalihkan hati ayah-ayah kepada anak-anaknya, dan orang-orang yang tidak taat kepada hikmah orang benar, untuk mempersiapkan bagi Tuhan suatu umat yang siap.” 18 Dan Zakharia berkata kepada malaikat itu, "Bagaimana aku mengetahui hal ini? Sebab aku sudah tua, dan isteriku sudah lanjut usia." 19 Malaikat itu menjawab kepadanya, "Akulah Gabriel, yang berdiri di hadirat Allah; dan aku diutus untuk berbicara kepadamu dan menyampaikan kabar baik ini kepadamu. 20 Dan lihatlah, kamu akan menjadi kelu dan tidak dapat berbicara sampai hari itu tiba. bahwa hal-hal ini terjadi, karena kamu tidak percaya pada perkataanku, yang akan digenapi pada waktunya." 21 Dan orang-orang menantikan Zakharia dan mereka heran atas keterlambatannya di Bait Suci. 22 Dan ketika dia keluar, dia tidak dapat berbicara kepada mereka, dan mereka mengetahui bahwa dia telah melihat suatu penglihatan di dalam Bait Suci; dan dia membuat tanda-tanda kepada mereka dan tetap bisu. 23 Dan setelah masa tugasnya berakhir, dia pulang ke rumahnya. 24 Setelah hari-hari itu, Elisabet, isterinya, mengandung, dan selama lima bulan ia menyembunyikan diri sambil berkata, 25 "Demikianlah yang dilakukan TUHAN kepadaku pada hari-hari ketika Ia memandang aku, untuk menghilangkan celaanku di antara manusia." 26 Pada bulan yang keenam, malaikat Gabriel diutus Allah ke sebuah kota di Galilea bernama Nazaret, 27 kepada seorang perawan yang bertunangan dengan seorang laki-laki bernama Yusuf, dari keluarga Daud; dan nama perawan itu adalah Maria. 28 Dan dia mendatanginya dan berkata, "Salam, hai yang terkasih, Tuhan menyertaimu!" 29 Tetapi dia sangat terkejutlah mendengar perkataan itu, dan memikirkan dalam benaknya salam macam apa ini. 30 Dan malaikat itu berkata kepadanya, "Jangan takut, Maria, karena kamu telah mendapat kasih sayang dari Allah. 31 Dan lihatlah, kamu akan mengandung dalam rahimmu dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan kamu akan menamakan Dia Yesus. 32 Ia akan menjadi besar, dan akan disebut Anak Yang Mahatinggi; dan Tuhan Allah akan memberikan kepadanya takhta Daud, bapaknya, 33 dan dia akan memerintah kaum keturunan Yakub sampai selama-lamanya; dan kerajaannya tidak akan ada habisnya." 34 Dan Maria berkata kepada malaikat itu, "Bagaimana jadinya, sebab aku tidak mempunyai suami?" 35 Dan malaikat itu berkata kepadanya, "Roh Kudus akan turun ke atas kamu, dan kuasa Yang Mahatinggi akan menaungi kamu; oleh karena itu anak yang akan dilahirkan akan disebut kudus, Anak Allah. 36 Dan lihatlah, saudara perempuanmu Elizabeth di usia tuanya juga telah mengandung seorang anak laki-laki; dan ini adalah bulan keenam baginya yang disebut mandul. 37 Sebab bagi Allah tidak ada yang mustahil." 38 Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu." Dan malaikat itu berangkat darinya. 39 Pada waktu itu Maria bangun dan bergegas pergi ke daerah perbukitan, ke sebuah kota di Yehuda, 40 dan dia masuk ke rumah Zakharia dan memberi salam kepada Elisabet. 41 Dan ketika Elisabet mendengar salam Maria, melonjaklah bayi yang ada di dalam rahimnya; dan Elisabet dipenuhi dengan Roh Kudus 42 dan dia berseru dengan seruan nyaring, "Berbahagialah kamu di antara para wanita, dan terpujilah buah kandunganmu! 43 Dan mengapa hal ini dianugerahkan kepadaku, sehingga ibu Tuhanku datang kepadaku? 44 Sebab, ketika salammu sampai ke telingaku, bayi dalam kandunganku melonjak kegirangan. 45 Dan berbahagialah dia yang percaya bahwa apa yang difirmankan Tuhan kepadanya akan digenapi." 46 Dan Maria berkata, "Jiwaku memuliakan Tuhan, 47 dan hatiku bergembira karena Allah, Juruselamatku, 48 karena Ia telah menilik akan kerendahan hamba perempuan-Nya. Sebab lihatlah, mulai sekarang seluruh generasi akan menyebut aku berbahagia; 49 sebab Dia yang perkasa telah berbuat besar bagi-Ku, dan kuduslah nama-Nya. 50 Dan kasih setia-Nya ada pada orang-orang yang takut akan Dia dari generasi ke generasi. 51 Dia telah menunjukkan kekuatan dengan tangan-Nya, Dia telah mencerai-beraikan orang-orang yang sombong dalam imajinasi hati mereka, 52 Dia telah menundukkan orang-orang perkasa dari singgasana mereka, dan meninggikan orang-orang yang derajatnya rendah; 53 dia mengenyangkan orang-orang yang lapar dengan hal-hal yang baik, dan orang-orang kaya diasingkan dalam keadaan kosong. 54 dia menolong hambanya Israel, sebagai peringatan akan kemurahan-Nya, 55 seperti yang dia katakan kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya selama-lamanya.” 56 Dan Maria tinggal bersamanya selama kira-kira tiga bulan, lalu kembali ke rumahnya. 57 Sekarang tibalah waktunya Elisabet bersalin dan dia melahirkan seorang anak laki-laki. 58 Dan para tetangga serta sanak saudaranya mendengar bahwa Tuhan telah memberikan belas kasihan yang besar kepadanya, dan mereka bersukacita bersamanya. 59 Dan pada hari kedelapan mereka datang untuk menyunat anak itu; dan mereka akan menamai dia Zakharia menurut nama ayahnya, 60 tetapi ibunya berkata, "Tidak demikian; dia akan diberi nama Yohanes."

61 Dan mereka berkata kepadanya, "Tidak ada seorang pun dari sanak saudaramu yang dipanggil dengan nama ini." 62 Dan mereka memberi isyarat kepada ayahnya, menanyakan apa nama yang akan diberikan kepadanya. 63 Dan dia meminta sebuah papan tulis, dan menulis, "Namanya Yohanes." Dan mereka semua kagum. 64 Dan seketika itu juga mulutnya terbuka dan lidahnya terlepas, lalu dia berbicara, bersyukur kepada Allah. 65 Dan rasa ketakutan timbul pada semua tetangga mereka. Dan semua hal ini dibicarakan di seluruh pegunungan Yudea; 66 dan semua orang yang mendengarnya menaruh hal-hal itu di dalam hatinya sambil berkata, "Kalau begitu, apakah anak ini nantinya?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia. 67 Dan Zakharia, ayahnya, dipenuhi dengan Roh Kudus, lalu bernubuat, katanya, 68Terpujilah Tuhan, Allah Israel, karena Dia telah mengunjungi dan menebus umat-Nya, 69 dan telah membangkitkan tanduk keselamatan bagi kita di rumah hamba-Nya, Daud, 70 seperti yang dikatakannya melalui nabi-nabi-Nya yang kudus sejak dahulu kala, 71 bahwa kita harus diselamatkan dari musuh-musuh kita, dan dari tangan semua orang yang membenci kita; 72 untuk melaksanakan kemurahan yang dijanjikan kepada nenek moyang kita, dan untuk mengingat perjanjian-Nya yang kudus, 73 sumpah yang diucapkan-Nya kepada bapak kita Abraham, 74 untuk menganugerahkan kepada kita, bahwa kita, setelah dilepaskan dari tangan musuh-musuh kita, dapat mengabdi kepada-Nya tanpa rasa takut, 75 dalam kekudusan dan kebenaran di hadapan-Nya sepanjang hidup kita. 76  Dan kamu , anakku, akan disebut nabi Yang Maha Tinggi; karena kamu akan berjalan di hadapan Tuhan untuk mempersiapkan jalan-jalan-Nya, 77 untuk memberikan pengetahuan tentang keselamatan kepada umat-Nya dalam pengampunan dosa mereka, 78 melalui kemurahan lembut Allah kita, ketika hari akan menyingsing bagi kita dari tempat tinggi, 79 untuk memberikan terang kepada mereka yang duduk dalam kegelapan dan dalam bayang-bayang kematian, untuk membimbing kaki kita ke jalan kedamaian.” 80 Dan anak itu tumbuh dan menjadi kuat dalam roh, dan dia berada di padang gurun sampai hari dia menyatakan diri kepada Israel.

 

Maksud Bab 1

aa.1-4 Tujuan Lukas menulis

(Yoh. 20:30-31; 21:25 Para penulis injil menggunakan sumber-sumber informasi yang sekarang hilang, lihat juga catatan 6:17-49). a.2 Kis. 1:21; 10:39; Ibr. 2:3; 1Yoh. 1:1, a.3 Lihat Kis. 1:1 dan catatan. Theophilus tidak dikenal tetapi tampaknya memiliki kedudukan sosial yang tinggi (yang mulia, lihat catatan Kis. 23:26) a.4 Yoh. 20:31.                                                       

 

1:5 -2:40 Kelahiran Yohanes dan Yesus

aa.5-25 Malaikat menjanjikan kelahiran Yohanes kepada Zakharia.

a.5 Herodes Agung memerintah dari tahun 37-4 SM. Dia meninggal antara 1 dan 13 Abib 4 SM. Kristus oleh karena itu tidak mungkin dilahirkan lebih lambat dari awal Januari 4 SM dan mungkin lebih awal pada 5 SM sebelum musim dingin, mengingat para gembala di ladang, dengan Yohanes dilahirkan pada tahun 6-5 SM sebelum Paskah 5 SM, paling lambat. Penampakan Gabriel kepada Zakharia kemungkinan terjadi sekitar Pentakosta 7 atau 6 SM ketika Divisi Kedelapan bertugas. Lihat Umur Kristus Semasa Dibaptiskan dan Tempoh Pelayanannya [019].

Untuk Divisi Kedelapan Abia, lihat 1Taw. 24:10. Penting juga dicatat bahwa tidak ada Exilarch yang ditunjuk selama seluruh hidup Yesus, sampai setelah kematiannya (lihat Dari Daud dan Pemimpin Buangan Ke Kerabat Windsor [067]).

1:8-9 2Taw. 31:2; Kel. 30:1, 6-8;

14-17 Nyanyian untuk menghormati Yohanes.

a.15 Bil. 6:1-4; Luk. 7:33.

a.17 Mal. 4:5-6; Mat. 11:14.

a.19 Dan. 8:16; (F027viii) 9:21 (F027ix).

a.25 Barrenness Kemandulan dilihat sebagai tanda ketidaksukaan dan cela di mata Allah karena kesuburan adalah berkat ilahi di bawah hukum (catatan Kej. 16:2; 30:23; catatan 1Sam. 1:1-18; Mzm. 128:3).

aa.26-38 Kunjungan Malaikat Gabriel kepada Mariam mengenai kelahiran Yesus

a.31 Mat. 1:21;

a.33 Mat. 28:18; Dan. 2:44;

aa.39-56 Maria mengunjungi Elisabet

a.42 11:27 -28;

aa.46-55 Teks ini (disebut Magnificat dalam bahasa Latin) didasarkan pada doa Hanna dalam 1Sam. 2:1-10 dan memuliakan kebesaran Allah.

a.47 1Tim. 2:3; Tit. 3:4; Yudas 25;

a.55 Kej. 17:7; 18:18; 22:17; Mikha 7:20;

aa.57-67 Yohanes Pembaptis dilahirkan

a.59 Im. 12:3; Kej. 17:12; Luk. 2:21;

a.63 lihat ayat 13;

a.65 Ketakutan, disebut kekaguman dalam 5:26, mengakui batas-batas pemahaman dan kekuatan manusia di hadapan Allah (2:9; 7:16; Kis. 2:43,46-47; 5:5,11; 19:17);

aa.68-79 Nubuat dari Zakharia

Benedictus berasal dari kata pertama terjemahan Latin.

a.69 Sebuah tanduk keselamatan di sini mewakili seorang raja yang akan membawa kekuatan kepada rakyatnya dan keselamatan secara efektif; yang merupakan tujuan dari Mesias (Mzm. 18:1-3; 92:10-11; 132:17-18).

a.76 Mal. 4:5; Luk. 7:26;

a.77 Mrk. 1:4; a.78 Mal. 4:2; Ef. 5:14; Hari itu akan tiba ketika Allah memenuhi tujuan-Nya untuk memberkati umat manusia. a.79 Yes. 9:2; Mat. 4:16; Luk. 4:18;

a.80 Yohanes tinggal di padang gurun sampai dia muncul secara publik kepada Israel. Waktu itu adalah periode sekitar tiga puluh tahun. Hari manifestasinya (lihat 3:2, 3).

 

Bab 2

1 Pada masa itu Kaisar Augustus mengeluarkan titah bahwa seluruh dunia harus didaftarkan. 2 Ini adalah pendaftaran yang pertama, ketika Quirin'i-us menjadi gubernur Siria. 3 Maka berangkatlah semua orang untuk mendaftar, masing-masing ke kotanya sendiri. 4 Dan Yusuf pun berangkat dari Galilea, dari kota Nazaret, ke Yudea, ke kota Daud, yang disebut Betlehem, karena ia berasal dari keluarga dan garis keturunan Daud, 5 untuk didaftarkan bersama-sama dengan Maria, tunangannya, yang sedang mengandung. 6 Dan ketika mereka berada di sana, tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin. 7 Dan ia melahirkan anak laki-lakinya yang sulung, lalu membungkusnya dengan lampin dan membaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di penginapan. 8 Di daerah itu ada gembala-gembala yang bekerja di padang menjaga kawanan domba mereka pada malam hari. 9 Dan seorang malaikat Tuhan menampakkan diri kepada mereka, dan kemuliaan Tuhan bersinar meliputi mereka, dan mereka dipenuhi rasa takut. 10 Dan malaikat itu berkata kepada mereka, "Jangan takut; sebab lihatlah, aku membawakan kepadamu kabar baik tentang sukacita besar yang akan menimpa seluruh bangsa; 11 sebab pada hari ini telah lahir bagimu, di kota Daud, Juruselamat, yaitu Kristus. Tuhan. 12 Dan inilah tandanya bagimu: kamu akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan lampin dan terbaring di dalam palungan." 13 Dan tiba-tiba bersama malaikat itu sejumlah besar penghuni surga sedang memuji Allah dan berkata, 14 "Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi, dan kedamaian di bumi di antara manusia yang berkenan kepada-Nya!" 15 Ketika para malaikat meninggalkan mereka ke surga, para gembala berkata satu sama lain, "Mari kita pergi ke Betlehem dan melihat apa yang telah terjadi, yang telah diberitahukan Tuhan kepada kita." 16 Dan mereka bergegas pergi, dan menemukan Maria, Yusuf, dan bayi itu terbaring di palungan. 17 Dan ketika mereka melihatnya, mereka memberitahukan perkataan yang telah diberitahukan kepada mereka mengenai anak ini; 18 dan semua orang yang mendengarnya heran akan apa yang dikatakan para gembala itu kepada mereka. 19 Tetapi Maria menyimpan semua hal itu dan merenungkannya dalam hatinya. 20 Dan kembalilah para gembala sambil memuliakan dan memuji Allah atas semua yang telah mereka dengar dan lihat, seperti yang telah diberitahukan kepada mereka. 21 Dan pada akhir hari kedelapan, ketika dia disunat, dia diberi nama Yesus, yaitu nama yang diberikan oleh malaikat sebelum dia dikandung dalam rahim. 22 Dan ketika tiba waktunya untuk penyucian mereka sesuai dengan hukum Musa, mereka membawanya ke Yerusalem untuk menyerahkan dia kepada Tuhan 23 (seperti ada tertulis dalam hukum Tuhan, "Setiap laki-laki yang membuka rahim harus disebut kudus bagi Tuhan") 24 dan mempersembahkan kurban menurut hukum TUHAN, yaitu "sepasang ekor burung tekukur, atau dua ekor anak burung dara." 25 Ada seorang laki-laki di Yerusalem bernama Simeon dan orang ini adalah orang benar dan saleh yang menantikan penghiburan bagi Israel, dan Roh Kudus menyertai dia. 26 Dan Roh Kudus telah menyatakan kepadanya bahwa dia tidak akan mati sebelum dia melihat Kristus Tuhan. 27 Dan diilhami oleh Roh dia masuk ke dalam Bait Suci; dan ketika orang tuanya membawa masuk anak Yesus, untuk melakukan baginya sesuai dengan adat istiadat hukum, 28 dia menggendongnya dan memberkati Allah dan berkata, 29 "Tuhan, sekarang biarlah hamba-Mu ini pergi dengan damai, menurut firman-Mu; 30 sebab mataku telah melihat keselamatan-Mu, 31 yang telah Engkau persiapkan di hadapan semua bangsa, 32 menjadi terang bagi bangsa-bangsa bukan Yahudi, dan bagi kemuliaan kepada umat-Mu, Israel." 33 Dan ayah dan ibunya terheran-heran mendengar apa yang dikatakan tentang dia; 34 dan Simeon memberkati mereka dan berkata kepada Maria, ibundanya, "Lihatlah, anak ini ditetapkan untuk menjatuhkan dan membangkitkan banyak orang di Israel, dan untuk suatu tanda yang diucapkan menentang 35 (dan suatu pedang akan menembus jiwamu sendiri juga), agar pikiran-pikiran yang keluar dari hati banyak orang dapat terungkap." 36 Dan ada seorang nabiah, Hana, putri Phan'u-el, dari suku Asyer; usianya sudah sangat lanjut, ia tinggal bersama suaminya tujuh tahun setelah masa keperawanannya, 37 dan sebagai janda hingga ia berumur delapan puluh empat tahun. Dia tidak meninggalkan Bait Suci, beribadah dengan puasa dan doa siang dan malam. 38 Dan pada ketika itu juga datanglah ia ke situ, dia mengucap syukur kepada Allah dan berbicara tentang Dia kepada semua orang yang menantikan kelepasan Yerusalem. 39 Dan setelah mereka melakukan segala sesuatunya sesuai dengan hukum Tuhan, mereka kembali ke Galilea, ke kota asal mereka, Nazaret. 40 Dan anak itu tumbuh dan menjadi kuat, penuh dengan kebijaksanaan; dan nikmat Allah ada padanya. 41Sekarang orang tuanya pergi ke Yerusalem setiap tahun pada pesta Paskah. 42 Dan ketika dia berumur dua belas tahun, mereka pergi menurut adat; 43 dan ketika pesta itu berakhir, ketika mereka kembali, Yesus, anak lelaki itu, tetap tinggal di Yerusalem. Orang tuanya tidak mengetahui hal itu, 44 tetapi karena mengira dia ada di kelompok itu, mereka menempuh perjalanan sehari, dan mereka mencarinya di antara sanak saudara dan kenalan mereka; 45 dan ketika mereka tidak menemukannya, mereka kembali ke Yerusalem untuk mencari dia. 46 Setelah tiga hari mereka menemukannya di Bait Suci, duduk di antara para guru, mendengarkan mereka dan mengajukan pertanyaan kepada mereka; 47 dan semua orang yang mendengarnya terheran-heran melihat pengertian dan jawaban-jawabannya. 48 Dan ketika mereka melihatnya, mereka tercengang; Kata ibunya kepadanya, "Nak, mengapa engkau memperlakukan kami demikian? Lihatlah, ayahmu dan aku mencarimu dengan cemas." 49 Dan dia berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencari Aku? Tidakkah kamu tahu bahwa Aku harus berada di rumah Bapa-Ku?" 50 Dan mereka tidak memahami perkataan yang diucapkannya kepada mereka. 51 Dan dia turun bersama mereka dan sampai ke Nazaret, dan taat kepada mereka; dan ibunya menyimpan semua hal itu di dalam hatinya. 52 Dan Yesus semakin bertambah hikmahnya dan dalam perawakannya, dan semakin disukai Allah dan manusia.

(Ayat 14 terjemahan dari laki-laki dengan siapa Dia berkenan berarti mereka yang dipilih Allah sesuai dengan keridhaan-Nya (seperti halnya dengan otoritas kuno lainnya) lih. catatan Oxford Annotated RSV).

 

Maksud Bab 2

aa.1-7 Jesus Yesus Dilahirkan di Bethlehem

a.1 Mat. 1:18-2:23. Augustus memerintah dari tahun 27 SM hingga 14 M. Untuk identifikasi dekrit yang dimaksud, penting bagi kita untuk memeriksa (No. 019) di bawah. Istilah dunia mengacu pada Kekaisaran Romawi. Meskipun kelahiran Kristus sangat penting, itu disengaja dibuat samar agar kita tidak bisa merayakannya. Praktik seperti itu berhala dan bersifat setan (lihat

Hari Lahir [287]).  Satu-satunya hal yang dapat kita pastikan adalah bahwa itu tidak mungkin terjadi pada 25 Desember, festival kelahiran Matahari dalam ibadah Baal (lihat Asal-Usul Krismas dan Easter [235]). Dan juga tidak mungkin terjadi setelah awal Januari 4 SM, mengingat catatan Alkitab dalam Lukas, divisi Abijah, dan kematian Herodes antara 1 dan 13 Abib 4 SM. Festival ini tidak pernah diperingati dalam Kekristenan sampai diperkenalkan dari ibadah Baal di Suriah pada tahun 375 M pada awal Zaman Es Gelap.

a.7. Anak sulung diklaim oleh kaum Trinitarian dari kultus dewi ibu sebagai istilah hukum Semitik yang tidak selalu menyiratkan kelahiran berikutnya, meskipun injil merujuk pada banyak anak lain yang lahir dari Mariam (nama aslinya dalam kedua Kitab Suci dan teks Quran; nama Maria tidak ada dalam teks asli yang merujuk pada ibu Kristus. Mariah adalah nama saudara perempuannya, istri Clophas, bibi Kristus) (lihat Perawan Maryam dan Keluarga Yesus Kristus [232].

Pakaian lampin adalah pakaian yang dibalutkan di sekitar bayi yang baru lahir.

aa.8-20 Para Gembala dan Para Malaikat

a.9 Ketakutan catatan 1:65, a.11 Kota Daud – Bethlehem. Tiga klaim besar tentang Yahoshua yang disebut Yesus dari terjemahan Yunani Yosua dalam LXX Iesous, adalah bahwa dia adalah Juruselamat, Mesias (Kristus atau yang diurapi Allah) dan Tuhan sebagai anak Allah (catatan Mat. 1:21; catatan 16:16; Yoh. 4:42; 2:36; 5:31; Flp. 2:11; a.14 3:32; 19:38 kedamaian...... Kekurangan satu huruf dalam naskah Yunani kemudian menjelaskan catatan mengenai a.14 di atas. Posisi tindakan pada delegasi sebagai juru selamat dijelaskan dalam teks Tuhan Juruselamat Kita [198]. Lihat juga makalah-makalah berikut untuk pentingnya peristiwa kelahiran Mesias dalam Yosua, Mesias, Anak Tuhan [134]; juga rincian sejarah peristiwa-peristiwa dan waktu periode kelahiran Mesias ada dalam Umur Kristus Semasa Dibaptiskan dan Tempoh Pelayanannya (No. 019); lihat juga Permulaan Ciptaan Allah sebagai Alfa dan Omega [229].

aa.21-40 Yesus dihadirkan di Bait Suci

a.21 catatan Mat. 1:21

aa.22-24 Im. 12:2-8; a.23 Kel. 13:2,12;

aa.25-38 Waktunya tiba untuk pentahiran Yesus di Bait Allah (Pentahiran dan Penyunatan [251]). Simeon dan Anna (tidak dikenal sebaliknya) menyatakan iman kepada Yesus sebagai Juruselamat, Mesias, dan Tuhan Universal (lihat catatan a.11 dan seperti di atas). Mereka berdua telah diinstruksikan oleh Roh Kudus [117] mengenai kelahiran Mesias dan bahwa mereka tidak akan melihat kematian sampai mereka melihat Dia dan menunggu presentasinya di Bait Allah. Hingga saat ini, hanya para nabi dan bapa leluhur yang dapat mengakses Roh Kudus melalui penyediaan nyata dari Allah. Kelahiran Mesias akan mengubah sistem itu dalam Rencana Allah dan Rencana Keselamatan (No. 001A) selamanya bagi semua orang melalui ketersediaan Roh Kudus bagi semua orang yang dibaptis dalam Gereja-gereja Allah sejak Pentakosta 30 M.

a.25 Penghiburan Israel adalah Keselamatan yang Mesias akan bawa (ayat-ayat 26, 38; 23:51).

a.26 Sang Mesias Tuhan = Mesias Allah (9:20).  

aa.29-32 "Nunc Dimitus" disebut demikian dari kata pertama terjemahan Latin.

a.29 Biarkan... pergi. Gambaran ini diambil dari pembebasan seorang budak. Dalam damai adalah keadaan damai dengan Allah. a.30 3:6; Yes. 52:10;

a.32 Yes. 42:6; 49:6; Kis. 13:47; 26:23;

a.33 Yosef disebut ayah di sini karena dia adalah ayah hukum dan wali Yesus (meskipun 1:34-35) (bdk. Mat. 13:55; Luk. 3:23).

v.36 Yos. 19:24;

aa.41-52 Anak Yesus berbicara dengan para guru agama di Bait Allah - Satu-satunya teks tentang Yesus menjadi dewasa. a.41 Kel. 23:15; Ul. 16:1-8;

a.46 Para guru adalah ahli dalam iman Yahudi. Mereka harus berusia dua puluh lima tahun untuk masuk ke pelayanan Bait Allah dan tiga puluh tahun untuk mengajar di bawah Hukum. Oleh karena itu, Yohanes dan Kristus tidak dapat mulai mengajar sampai mereka setidaknya berusia tiga puluh tahun. a.48 Mrk. 3:31-35,

aa.50-51 2:19; a.52 1Sam. 2:26; Luk. 1:80; 2:40.

 

Bab 3

1 Pada tahun kelima belas pemerintahan Kaisar Tiber'ius, Pontius Pilatus menjadi gubernur Yudea, dan Herodes menjadi raja wilayah Galilea, dan saudaranya Filipus menjadi raja wilayah Iturae'a dan Trakhoni'tis, dan Lysa'ni-as sebagai raja wilayah Abile'ne, 2 pada waktu Hanas dan Kayafas menjadi Imam Besar, firman Allah sampai kepada Yohanes anak Zakharia di padang gurun; 3 dan dia pergi ke seluruh wilayah sekitar Sungai Yordan, memberitakan baptisan pertobatan untuk pengampunan dosa. 4 Seperti tertulis dalam kitab perkataan nabi Yesaya, "Suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan bagi Tuhan, luruskanlah jalan-Nya. 5 Setiap lembah harus ditimbun, dan setiap gunung dan bukit akan diratakan, dan yang berliku-liku akan diluruskan, dan jalan-jalan yang kasar akan dihaluskan; 6 dan semua orang akan melihat keselamatan Allah." 7 Maka kata-Nya kepada orang banyak yang datang untuk dibaptis oleh-Nya, "Hai kamu keturunan ular beludak! Siapa yang memperingatkan kamu agar lari dari murka yang akan datang? 8 Hasilkanlah buah-buah yang sesuai dengan pertobatan, dan jangan mulai berkata dalam hati, 'Kami mempunyai Abraham sebagai bapak kami'; karena aku berkata kepadamu, Tuhan mampu dari batu-batu ini untuk membangkitkan anak-anak bagi Abraham. 9 Bahkan sekarang kapak sudah tersedia pada akar pohon; oleh karena itu setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, akan ditebang dan dilemparkan ke dalam api." 10 Maka orang banyak bertanya kepadanya, “Kalau begitu, apa yang harus kami lakukan?” 11 Dan dia menjawab mereka, "Siapa yang mempunyai dua helai baju, biarlah dia berbagi dengan dia yang tidak punya; dan siapa yang punya makanan, biarlah dia melakukan hal yang sama." 12 Pemungut-pemungut cukai juga datang untuk dibaptis dan berkata kepadanya, "Guru, apa yang harus kami lakukan?" 13 Dan dia berkata kepada mereka, "Jangan mengumpulkan lebih dari yang ditentukan bagimu." 14 Para prajurit juga bertanya kepadanya, “Dan kita, apa yang harus kita lakukan?” Dan dia berkata kepada mereka, "Jangan merampok siapa pun dengan kekerasan atau tuduhan palsu, dan puaslah dengan gajimu." 15 Seperti yang dinanti-nantikan orang banyak, dan semua orang bertanya-tanya dalam hati mereka tentang Yohanes, apakah mungkin dialah Mesias itu, 16 Yohanes menjawab mereka semua, “Aku membaptis kamu dengan air; tetapi dia yang lebih berkuasa daripada aku akan datang, dan membuka tali kasut-Nya pun aku tidak layak; ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan dengan api. 17 Garpu penampinya ada di tangannya untuk membersihkan tempat pengirikan dan mengumpulkan gandum ke dalam lumbungnya, tetapi sekamnya akan dibakarnya dengan api yang tidak terpadamkan." 18 Maka, dengan banyak nasihat lainnya, dia memberitakan kabar baik kepada bangsa itu. 19 Tetapi Herodes, raja wilayah, yang telah ditegurnya karena Hero'dias, istri saudara laki-lakinya, dan karena semua kejahatan yang dilakukan Herodes, 20 menambahkan hal ini kepada mereka semua, bahwa dia memasukkan Yohanes ke dalam penjara. 21 Ketika seluruh orang dibaptis, dan ketika Yesus juga dibaptis dan berdoa, terbukalah langit, 22 dan Roh Kudus turun ke atas-Nya dalam bentuk tubuh, seperti seekor merpati, dan terdengarlah suara dari surga, "Engkaulah Putraku yang terkasih; Aku senang kepadamu." 23 Ketika Yesus memulai pelayanan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun, yaitu anak Yusuf, anak Heli, 24 anak Matat, anak Lewi, anak Melkhi, anak Yan'na-i, anak Yusuf, 25 anak Matathi'as, anak Amos, anak Nahum, anak Esli, anak Nag'ga-i, 26 anak Ma'ath, anak Matathi'as, anak Sem'e-in, anak Yosekh, anak Yoda, 27 anak Yoan'an, anak Rhesa, anak Zerub 'babel, anak She-al'ti-el, anak Neri, 28 anak Melchi, anak Addi, anak Cosam, anak Elma'dam, anak Er, 29 anak Yosua , anak Elie'zer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi, 30 anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Jonam, anak Eli'akim, 31 anak Me'le-a, anak Menna, anak Matatha, anak Natan, anak Daud, 32 anak Isai, anak Obed, anak Bo'az, anak  Sala anak Nahon, 33 anak Ammin'adab anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Perez, anak Yehuda, 34 anak Yakub, anak Ishak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor, 35 anak Serug, anak Re'u, anak Peleg, anak Eber, anak Selah, 36 anak Ca-i'nan, anak Arphax'ad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh, 37 anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Maha'lale-el, anak Ca-i'nan, 38 anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Tuhan.

 

Maksud Bab 3

Pelayanan Yohanes Pembaptis

aa.1-18 Yohanes Pembaptis mempersiapkan jalan bagi Yesus (Mat. 3:1-12; Mrk. 1:1-8).

a.1 Tahun kelima belas pemerintahan Kaisar Tiberius, Pontius Pilatus menjadi Gubernur Yudea. Pilatus sebagai procurator Romawi memiliki otoritas terakhir di Yudea (23:1). Sisa kerajaan Herodes Agung dibagi antara putranya Herodes Antipas (9:7; 23:6,7) dan Filipus (untuk untuk raja wilayah lihat catatan Mat. 14:1) Abilene, utara pemerintahan Filipus, erat terkait dengan itu selama Abad Pertama. Tahun yang dimaksud adalah 27 M. Tahun untuk raja-raja dimulai pada bulan Abib. Namun, tahun sipil dalam Kalender Babel dll., dimulai pada Bulan Baru Tishri di Bulan Ketujuh (Kalendar Tuhan [156]). Bulan Baru adalah Sabat dalam Kalender Bait Allah (Kalendar Tuhan [156]). Kalender Yahudi Hillel tidak diperkenalkan sampai tahun 358 M oleh Rabbi Hillel II dan ditolak oleh Gereja-gereja Allah.

a.2 Annas dan menantunya Kaifas (Yoh. 18:13) mengendalikan Bait Allah sebagai imam-imam. Kaifas adalah imam besar saat itu (Mat. 26:3 lihat catatan ke F040vi; Mrk. 14:53-65 (F041iv); Yoh. 11:49; 18:12-14).  Dalam pengadilan Kristus, Annas tampaknya bertindak dalam peran Ab Beth Din seperti dibahas dalam catatan untuk Matius dan Markus di atas meskipun Schurer berpendapat peran itu tidak terjadi sampai kemudian (lihat juga Kisah Para Rasul 4:6). Lukas membandingkan otoritas yang diakui manusia dengan otoritas firman Allah (1Kor. 1:26-31). Yohanes lihat catatan Mat. 3:1,

a.3 catatan Mrk. 1:4; aa.4-6 Yes. 40:3-5,

a.5 Teks ini menyatakan pembaharuan moral dan rohaniah tetapi kedatangan Keselamatan Allah menyiratkan penghakiman (a.7; Am. 5:18-20),

a.7 naga ular berbisa yang mendiami daerah tersebut (Yes. 30:6; 59:5; Mat. 12:34; 23:33); Murka lihat catatan Mat. 3:7, a.8 Yohanes menuntut kehidupan benar berdasarkan kehendak Allah (Mat. 7:15-20; Gal. 5:22-23) dan sesuai dengan buah-buah pertobatan (catatan Mat. 3:2). Klaim memiliki Abraham sebagai bapa adalah hak istimewa berdasarkan kelahiran daripada perilaku dalam Hukum dan Kehendak Allah yang adalah pesan yang diperpanjang kepada bangsa-bangsa dengan Mesias selama fase berikutnya ini

(Yoh. 8:33,39; Rom. 2:28-29). a.9 Api adalah simbol Penghakiman (Mat. 7:19; 13:40-42; Ibr. 6:7-8).

aa.10-11 6:29 Kis. 2:44-45; 4:32-35.

aa.12-13 19:2,8; a.15 Kis.13:25; Yoh. 1:19-22 Luk. 7:19; a.16 Kis. 1:5; 11:16; 19:4;

a.18 Ia memberitakan kabar baik = Ia memberitakan Injil tentang Kerajaan Allah yang akan datang melalui pengampunan dalam pertobatan (ayat 3) dan kedatangan hubungan baru dengan Allah (ayat-ayat 15-17).

 

Ini adalah awal dari pelayanan sesuai dengan Tanda Yunus, dengan Yohanes mengambil fase pertama berdasarkan prinsip satu tahun untuk satu hari pada tahun 27 M, dan kemudian Mesias mengambil alih ketika Yohanes dipenjarakan setelah Paskah 28 M dengan fase dua tahun berikutnya diambil alih oleh Mesias setelah Paskah 28 M hingga Paskah 30 M, ketika Dia juga akan dibunuh pada Rabu, 5 April 30 M dan menghabiskan tiga hari dan tiga malam di perut bumi, dan kemudian dibangkitkan pada Sabtu di akhir Sabat, 8 April dan naik ke Takhta Allah pada Minggu Pagi pukul 9 pagi, 9 April 30 M sebagai Persembahan Unjukan Berkas (No. 106B) dari Panen Barley. Yehuda kemudian diberikan Empat Puluh Tahun untuk Pertobatan berdasarkan prinsip satu tahun untuk satu hari kepada Niniwe yang bertobat dan Yehuda tidak bertobat dan dihancurkan pada 70 M (Tanda Yunus dan Sejarah Pembangunan Semula Bait Allah (No. 013)). Ini akan menjadi satu-satunya Tanda yang diberikan kepada Gereja seperti yang kita lihat dalam injil-injil lainnya juga. Lihat juga Komentar tentang Yunus [021E] dan juga Penyelesaian Tanda Yunus (No. 013B).

 

aa.19-20 Herodes memenjarakan Yohanes (Mat. 14:3-4; Mrk. 6:17-18).  

Notasi untuk aa.19-20 terjadi di luar urutan di sini karena Yohanes tidak dipenjarakan sampai setelah pembaptisan Kristus dan kemudian masa ujian di padang gurun dan pemilihan pelayanannya. Setelah Paskah 28 Masehi, Yohanes dan murid-muridnya membaptis di Aenon dekat Salim dan Kristus di dekatnya dengan murid-muridnya meskipun Kristus sendiri tidak membaptis. (Mat. 14:3-4; Mrk. 6:17-18).

 

aa.21-22 John Yohanes membaptis Yesus (Mat. 3:13-17; Mrk. 1:9-11; Yoh. 1:29-34). Lihat catatan Mat. 3:16-17; a.21 Doa adalah bagian dari banyak peristiwa penting yang dicatat dalam kehidupan dan pelayanan Kristus (mis. Mrk. 1:35; Luk. 5:16; 6:12; 9:18,28; 11:1; 22:41-46).

a.22 Kekasih lihat catatan Mrk. 1:11; Maz. 2:7; Yes. 42:1; Luk. 9:35.

Umur Kristus Semasa Dibaptiskan dan Tempoh Pelayanannya (No. 019)

Dari teks ini, kita lihat:

"Kita tahu dari Lukas 3:1 bahwa Yohanes "mulai memberitakan pada tahun kelima belas pemerintahan Tiberius", yang tidak mungkin dimulai sebelum Oktober tahun 27M jika kalender sipil yang digunakan di Timur digunakan. Tiberius mulai memerintah pada 17 September 14 M, dan tahun 27 M hanya tercapai jika bulan September dihitung sebagai tahun pertama dan tahun kedua dimulai pada Oktober 14 M. Ini kemudian memulai tahun ke-15 pada Oktober 27 M. Pemanggilan Yohanes untuk pertobatan mungkin dimulai dari Hari Pendamaian tahun itu, dan berlanjut sampai Paskah tahun 28 M ketika dia ditangkap. Kita tahu bahwa Kristus dibaptis beberapa waktu setelah Oktober 27 M, dan sebelum Paskah tahun 28 M. Baptisan Kristus mendahului permulaan pelayanan-Nya secara resmi dan beberapa kegiatan terjadi setelah pembaptisannya, sebelum permulaan pelayanannya pada penangkapan Yohanes Pembaptis.

 

Dari Lukas 3:21, kita tahu bahwa Kristus tidak termasuk yang pertama dibaptis oleh Yohanes, tetapi lebih tepatnya dia dibaptis setelah mayoritas; oleh karena itu, pembaptisannya beberapa waktu setelah Oktober 27 M - mungkin jauh ke tahun 28 M. 

 

Urutan waktu dari baptisan-Nya melibatkan hari pembaptisan ini, kemudian puasa 40 hari dan 40 malam. Ia kembali kepada Yohanes Pembaptis dan merekrut murid-murid-Nya selama 3 hari (Yoh. 1:35-45). Pada hari ketiga adalah pernikahan di Kana di mana Ia melakukan mujizat mengubah air menjadi anggur (Yoh. 2:1). Ia kemudian pergi ke Kapernaum di mana Ia tinggal "tidak banyak hari" (Yoh. 2:12). Kemudian Paskah sudah dekat.

 

Oleh karena itu, periode waktu antara pembaptisan Kristus dan Paskah tahun 28 M mencakup minimal mutlak 44 hari, ditambah 'beberapa hari' (kira-kira 6). Dari teks dalam Lukas bab 3 kita melihat bahwa pembaptisan-Nya dan Godaan di padang gurun semuanya terjadi sebelum pernyataannya pada Hari Pendamaian pada Tahun yang Diterima Tuhan. Oleh karena itu, perhitungan tahun ke-15 Tiberias harus dihitung dari 1 Abib sesuai dengan tahun-tahun Raja dan bukan Tishri. Jadi, saat dibaptis, Dia juga minimal 31 tahun dan mungkin lebih tua.

 

Kita tahu dari Matius bab 4 bahwa Kristus tidak mulai memberitakan sampai setelah Yohanes Pembaptis dipenjarakan, ketika Ia pindah ke Kapernaum (ayat-ayat 12-13). Ayat 17 secara khusus menyatakan: "Mulai dari waktu itu Yesus mulai memberitakan dan berkata, Bertobatlah, karena Kerajaan Surga sudah dekat." Urutan dari ayat-ayat 18-22 menunjukkan bahwa Petrus, Andreas, Yakobus, dan Yohanes dipanggil setelah penangkapan Yohanes Pembaptis, tetapi ini adalah pengaturan harmonis dari aliran cerita untuk membantu urutan dari ayat 23. Urutan ini hadir di Markus 1:14-20, dan ayat 21 dilanjutkan dengan masuknya ke Kapernaum.

 

Kita tahu dari Yohanes bab 2 bahwa Yesus melakukan mujizat mengubah air menjadi anggur sebelum pelayanannya dimulai (lihat Yoh. 2:4). "Waktunya (atau jam) belum datang"; dan dia membawa murid-muridnya hadir bersamanya, dan ini sebelum kunjungannya ke Kapernaum.

 

Dari Yohanes 1:35 kita tahu bahwa Andreas, saudara Petrus, adalah murid Yohanes dan beralih untuk mengikuti Kristus. Dia membawa Petrus kepada Kristus memberi tahu dia telah menemukan Mesias (Yoh. 1:41), yang memberinya nama Petrus (Cephas). Matius 4:18-22 dan Markus 1:14-20 oleh karena itu adalah penyederhanaan dari cerita rinci tentang panggilan murid-murid pertama. Sangat mungkin dari Yohanes bahwa mereka memang sudah dipanggil dan mungkin dibaptis sebelum titik ini, dan bahwa ini adalah panggilan yang memulai pekerjaan aktual.

 

Yohanes 2:22 menunjukkan bahwa setelah pernikahan di Kana di Galilea, Yesus dan murid-murid-Nya pergi ke daerah Yudea, di mana Dia menghabiskan waktu bersama mereka membaptis, meskipun Ia sendiri tidak membaptis (Yoh. 4:2). Yohanes Pembaptis juga membaptis di Aenon dekat Salim, dan ini dekat dengan Paskah tahun 28 Masehi (Yoh. 2:13).

 

Moffatt menempatkan bagian ini dalam urutan yang memindahkan Yohanes 3:22-30 di antara Yohanes 2:12 dan 13, karena Yohanes belum dilemparkan ke dalam penjara dalam bagian ini; tetapi karena Yesus mulai melakukan mukjizat-mukjizat pada Paskah, ia menganggap ini menunjukkan bahwa Yohanes dipenjara pada saat itu. Matius sangat tegas bahwa Kristus tidak mulai memberitakan sampai setelah Yohanes dipenjara. Memang, Kristus tidak dapat mulai memberitakan lebih awal dari Paskah tahun 28 M atau Injil-Injil bertentangan, dan Firman Allah dikompromikan.

 

Teks resmi dari Injil Yohanes, jika diambil secara urut, menunjukkan bahwa Ia masuk ke Bait Allah pada Paskah tahun 28 M melakukan mujizat-mujizat, dan kemudian mundur ke pedesaan Yudea di mana murid-murid-Nya membaptis sementara Yohanes membaptis di Aenon. Teks resmi oleh karena itu menunjukkan bahwa pewartaan Kristus sebenarnya kurang dari dua tahun, dimulai setelah Paskah tahun 28 M." 

 

Urutan pelayanan dari Pembaptisan hingga Kebangkitan dan Kenaikan Akhir dibahas dalam makalah-makalah Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159] dan Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A].

 

Genealogi Mesias

aa.23-38 Para leluhur Yesus (Mat.1:1-17; F040i).

Garis keturunan ini merupakan garis keturunan kembali ke Adam, manusia pertama dari penciptaan Adamic, dan dengan demikian merepresentasikan kemanusiaan umum dari Mesias. Garis keturunan ini diakui sebagai garis keturunan Mariam, putri Heli anak Matthat (garis keturunan ke Zerubbabel (ayat 27) tidak terdaftar atau diketahui (lihat juga No 119 in bawah dan Kej. 5:3-32; 11:10-26; Rut 4:18-22; 1Taw. 1:1-4, 24-28; 2:1-15). Istri Heli adalah seorang Lewi dan saudari dari ibu Elisabet, istri Zakhariah Imam Besar dari divisi kedelapan Abia. Dia adalah seorang Lewi dan meskipun Alkitab umumnya diam tentang klan Lewi-nya, dia pasti memiliki garis keturunan Lewi sebagai istri Imam Besar. Juga nubuat yang merujuk kepada Mesias pada kematiannya ketika dia ditusuk dengan tombak Romawi, merujuk kepada Daud melalui Natan, yang merupakan garis keturunan ini, dan juga nubuat merujuk kepada Lewi melalui Simei yang juga berduka bersama mereka atas yang ditusuk, (Zakh. 12:10-14). Jadi kita tahu Mesias juga berasal dari garis keturunan Lewi dan nubuat menunjukkan bahwa garis keturunannya juga dari Lewi dalam klan Simei: (disebut Shimeites dalam bagian terakhir nubuat tersebut).

Untuk penjelasan terperinci, lihat teks:

Salasila Mesiah (No. 119).

a.23 Yesus berusia tiga puluhan seperti yang dijelaskan di atas (No. 019) (lihat juga Yoh. 8:57).

 

Bab 4

1 Dan Yesus, yang penuh dengan Roh Kudus, kembali dari Yordan, dan dipimpin oleh Roh 2 selama empat puluh hari di padang gurun, digoda oleh syaitan. Dan dia tidak makan apa-apa pada masa itu; dan setelah mereka selesai, dia lapar. 3 Iblis berkata kepadanya, "Jika Engkau Anak Tuhan, perintahkanlah batu ini menjadi roti." 4 Dan Yesus menjawabnya, "Ada tertulis, 'Manusia tidak akan hidup dari roti sahaja.'" 5 Dan Iblis membawa Dia ke atas dan menunjukkan kepadanya semua kerajaan dunia dalam sesaat, 6 dan berkata kepadanya, "Kepadamu Aku akan memberikan semua kuasa ini dan kemuliaan mereka, kerana ia telah diserahkan kepada-Ku, dan Aku memberikannya kepada sesiapa yang Aku kehendaki. 7 Jikalau kamu menyembah Aku, semuanya itu akan menjadi milikmu." 8 Dan Yesus menjawabnya, "Ada tertulis, 'Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya Dialah yang harus engkau layani.'" 9 Dan dia membawanya ke Yerusalem, dan meletakkannya di atas puncak bait suci, dan berkata kepadanya, "Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah dirimu ke bawah dari sini, 10 kerana ada tertulis, 'Dia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya untuk menjagamu,' 11 dan 'Di atas tangan mereka mereka akan memikul engkau, supaya kakimu jangan terhentak pada batu.'" 12 Dan Yesus menjawabnya, "Ada yang mengatakan, 'Engkau tidak akan mencobai Tuhan, Tuhanmu.'" 13 Dan setelah Iblis mengakhiri setiap godaan, dia meninggalkan dia sampai waktu yang sesuai. 14 Dan Yesus kembali dalam kuasa Roh ke Galilea, dan berita tentang Dia tersebar ke seluruh negeri sekeliling. 15 Dan Dia mengajar di rumah ibadat mereka, sambil dimuliakan oleh semua orang. 16 Dan dia sampai ke Nazaret, tempat Dia dibesarkan; dan dia pergi ke rumah ibadat, seperti kebiasaannya, pada hari Sabat. Dan dia berdiri untuk membaca; 17 dan diberikan kepadanya kitab nabi Yesaya. Dia membuka kitab itu dan mendapati tempat di mana ada tertulis, 18 "Roh Tuhan ada pada-Ku, kerana Dia telah mengurapi Aku untuk memberitakan kabar baik kepada orang-orang miskin. Dia telah mengutus Aku untuk memberitakan pembebasan kepada orang-orang tawanan dan memulihkan penglihatan bagi orang buta, untuk membebaskan orang yang tertindas, 19 untuk memberitakan tahun yang diperkenan Tuhan." 20 Dan ia menutup buku itu, dan memberikannya kembali kepada pelayan, lalu duduk; dan mata semua orang di rumah ibadat itu tertuju kepada-Nya. 21 Dan Dia mula berkata kepada mereka, "Hari ini sudah genaplah nas ini dalam pendengaran kamu." 22 Dan semua orang memuji Dia, dan tercengang melihat kata-kata yang baik yang keluar dari mulutnya; dan mereka berkata, "Bukankah ini anak Yusuf?" 23 Dan dia berkata kepada mereka, "Tentu saja kamu akan menyebut peribahasa ini kepadaku, 'Doktor, sembuhkanlah dirimu; apa yang telah kami dengar telah kamu lakukan di Kapernaum, lakukan juga di sini, di negerimu sendiri.'" 24 Dan dia berkata, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak ada nabi yang diterima di negerinya sendiri. 25 Tetapi sebenarnya, Aku berkata kepadamu, terdapat banyak janda di Israel pada zaman Elia, ketika langit tertutup tiga tahun dan enam bulan, ketika terjadi kelaparan yang hebat atas seluruh negeri; 26 Dan Elia tidak diutus kepada salah seorang pun daripada mereka melainkan hanya ke Zarefat, di tanah Sidon, kepada seorang perempuan yang merupakan seorang janda. 27 Dan terdapat banyak orang kusta di Israel pada zaman nabi Elisa; dan tiada seorang pun daripada mereka yang dibersihkan, melainkan Naaman, orang Siria itu." 28 Apabila mereka mendengar ini, semua orang di rumah ibadat itu dipenuhi dengan kemarahan. 29 Dan mereka bangun dan mengusir Dia ke luar kota, dan membawa Dia ke lereng bukit tempat kota mereka didirikan, supaya mereka melemparkan Dia ke bawah. 30 Tetapi setelah melalui tengah-tengah mereka, Ia pergi. 31 Dan dia pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea. Dan dia mengajar mereka pada hari Sabat; 32 dan mereka tercengang mendengar pengajaran-Nya, kerana firman-Nya mempunyai kuasa. 33 Dan di rumah ibadat itu ada seorang yang mempunyai roh setan yang najis; dan dia berseru dengan suara nyaring, 34 "Ah! Apa urusan-Mu dengan kami, Yesus orang Nazaret? Adakah Engkau datang untuk membinasakan kami? Aku tahu siapa Engkau, Yang Mahakudus dari Allah." 35 Tetapi Yesus menegurnya, katanya, "Diamlah dan keluarlah daripadanya!" Dan setelah setan itu menjatuhkan dia ke tengah-tengah, dia keluar dari dia, tanpa menyakiti dia. 36 Dan mereka semua tercengang dan berkata seorang kepada yang lain, "Apakah perkataan ini? Kerana dengan kewibawaan dan kuasa Dia memerintahkan roh-roh jahat, lalu mereka keluar." 37 Dan berita-berita tentang Dia tersebar ke semua tempat di daerah sekitar. 38 Dan dia bangun dan meninggalkan rumah ibadat dan masuk ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang sakit. dengan demam panas, dan mereka memohon kepada-Nya untuk dia.” 39 Lalu Yesus berdiri di hadapannya dan menghardik demam itu, dan demam itu hilang, dan segera dia bangun dan melayani mereka.” 40 Ketika matahari terbenam, semua orang yang mempunyai seorang yang sakit dengan pelbagai penyakit membawa mereka kepada-Nya; dan Dia meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka. 41 Dan setan-setan juga keluar dari banyak orang, sambil berseru, "Engkau adalah Anak Allah!" Tetapi dia menegur mereka, dan tidak membenarkan mereka bercakap, kerana mereka tahu bahawa Dia adalah Kristus. 42 Dan apabila siang hari dia berangkat dan pergi ke tempat yang sunyi. Dan orang ramai mencari Dia dan datang kepada-Nya, dan ingin menghalang-Nya daripada meninggalkan mereka; 43 Tetapi Ia berkata kepada mereka, "Aku harus memberitakan Injil Kerajaan Allah ke kota-kota lain juga, sebab aku diutus untuk itu." 44 Dan dia berkhotbah di rumah-rumah ibadat di Yudea.

 

Maksud Bab 4

Pencobaan Kristus

aa.1-13 Setan mencobai Yesus di padang gurun (Mat. 4:1-11; Mrk. 1:12-13). Urutan Pencobaan berbeda dari daftar Matius tetapi pengujian tetap sama. a.1 Penuh dengan Roh Kudus adalah frasa Kristen awal (Kis. 2:4; 6:3,5; 7:55; 11:24).

Setelah Kristus dibaptis, Dia pergi ke padang gurun dan dicobai selama empat puluh hari (Luk. 4:1-2). Di sana Dia dicobai oleh Setan dan Dia menentangnya selama periode tersebut dan dengan itu Setan sendirilah yang dihakimi. Dari kembalinya Kristus, terjadi pemenuhan nubuat yang signifikan dan kurang dipahami (Lukas 4:13-21).

aa.16-30 Yesus ditolak di Nazaret

aa.16-19 Mesias telah kembali ke Galilea setelah empat puluh hari di padang gurun dan di Nazareth telah memenuhi nubuat Allah ini melalui Yesaya. Teks ini ditemukan dalam Yesaya 61:1-2 dan juga campuran dari Yesaya 58:6 (lihat catatan Mat. 3:1; Luk. 13:11, catatan 16);

Yesaya 61:1-2 Roh Tuhan ALLAH ada padaku; karena TUHAN telah mengurapi aku untuk memberitakan kabar baik kepada orang-orang yang lemah lembut; dia telah mengutus aku untuk membalut orang-orang yang patah hati, untuk memberitakan pembebasan kepada para tawanan, dan pembukaan penjara bagi mereka yang terikat; 2Untuk memberitakan tahun rahmat TUHAN dan hari pembalasan Allah kita; untuk menghibur semua orang yang berduka; (KJV)

 

Teks-teks Lukas mehilangkan kata-kata: untuk menyembuhkan yang remuk hati. Kata-kata, untuk membebaskan mereka yang terluka, adalah campuran dari Yesaya 58:6, yang diizinkan dalam pembacaan (lihat catatan The Companion Bible untuk Luk. 4:18). Istilah ini, tahun rahmat Tuhan, diidentifikasi oleh Bullinger sebagai merujuk kepada Yobel dalam teks Yesaya, dan dia mengatakan itu adalah Yobel atau itu hanya disebut begitu karena itu adalah tahun permulaan pelayanan Kristus. Memang itu adalah tahun Yobel seperti yang ditunjukkan oleh teks-teks (lihat No. 250 di bawah).

 

Ini tidak bisa menjadi permulaan pelayanan Kristus, karena Kristus tidak memulai pelayanannya sampai setelah Paskah 28 M, ketika Yohanes Pembaptis dipenjarakan (Mat. 4:12-17; Mrk. 1:12-14; Yoh. 3:23-24). Dia mengucapkan kata-kata ini di Galilea, tetapi setelah dibaptis pada Hari Pendamaian dan sebelum Paskah, dan sebelum Yohanes dipenjarakan. Dia bisa mengajar di sinagoge, di bawah hukum, karena Dia berusia tiga puluhan.

 

Lukas 3:18-20 merujuk pada Yohanes yang dimasukkan ke dalam penjara, tetapi itu adalah penyisipan ke narasi teks. Penahanan itu tidak dimaksudkan untuk cocok dalam teks sebagai penunjuk waktu tetapi lebih kepada arti tindakan lengkap di masa depan. Urutan tersebut sebagai narasi yang mencakup banyak tindakan Yohanes dan pelayanannya karena dia mendahului Mesias dan pelayanannya, meskipun mereka tumpang tindih dalam detail. Aktivitas di Lukas pasal 4:1-20 adalah setelah pencobaannya dan sebelum mukjizat di Kana, dan sebelum Dia memilih rasul-rasul-Nya dan pergi ke Yerusalem selama periode Paskah mulai dari 1 Nisan dan proses Pengudusan sampai akhir periode (lihat makalah Pengudusan Bait Suci Tuhan [241]).

 

Jadi 'Pembacaan kitab Yesayaterjadi dalam tahun Yobel, jika dibandingkan dengan waktu dalam Yehezkiel, dan Naves Topical Bible mengacu pada teks-teks ini sebagai merujuk kepada Yobel (lihat Jubilee hal. 755). Ini juga Tahun Kebebasan (ibid., lihat Yehezkiel 46:17). Dengan demikian, Kristus mengumumkan Yobel pada tahun 27 M dari Hari Pendamaian ketika itu diumumkan di bawah hukum, dan sebelum permulaan tahun pada 1 Nisan. Tindakan ini adalah setelah kegiatan-kegiatan Yohanes Pembaptis dan baptisannya serta godaan Setan di padang gurun. Maka pelayanannya mulai pada Tahun Pertama dari Jubile Kesepuluh sejak restorasi Ezra dan Nehemia (lihat Pembacaan Hukum dengan Ezra dan Nehemia [250]); Jubli Emas (No. 300) dan Penyelesaian Tanda Yunus [013B]). 

 

Pernyataan Yobel diperlukan pada awal dan pada akhir, khususnya untuk pemulihan tanah untuk persiapan panen Tahun Pertama dari siklus Yobel berikutnya dan pembebasan budak-budak yang mungkin telah direbut oleh penyalahgunaan hukum selama tahun Yobel.

a.17 buku - sebuah gulungan yang dibentangkan Yesus. Kodeks belum ditemukan pada saat itu.

 

aa.20-30 Penolakan

Reaksi populer (a.22) berubah menjadi penolakan. Orang-orang Nazaret/Galilea menolaknya dan menolak untuk menerima-Nya, dan Dia tidak dapat melakukan banyak pekerjaan yang hebat di sana karena ketidakpercayaan mereka. Kristus kemudian mengatakan bahwa tidak ada nabi yang diterima di negerinya sendiri (a.24) dan kemudian memberikan contoh Elia ketika langit ditutup selama tiga tahun enam bulan, (seperti halnya akan terjadi lagi pada akhir zaman sebelum Advent Mesias; lihat (210A dan 210B) (141D) (F066iii dan v).

 

Elia diutus kepada seorang wanita bukan Yahudi, seorang janda, di Zarephat di tanah Sidon. Demikian juga dengan Elisa; ada banyak penderita kusta di Israel tetapi Tuhan tidak mentahirkan satu pun dari mereka, melainkan Namaan orang Suriah (aa.25-27) (lihat juga a.15; Mat. 4:23; 9:35). (Lihat juga aa.17,20; bdk. Kisah Para Rasul 13:15);

a.28 Ketika mereka mendengarnya mengatakan ini, mereka menjadi marah. Maksud teks ini adalah untuk memberitakan Keselamatan kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi (lihat Pekabaran Wahyu 14 [270]). Orang-orang mencoba untuk menangkap-Nya dan melemparkannya dari tebing, tetapi Dia berjalan menjauh di tengah-tengah mereka (aa.29-30).

 

aa.31-37 Yesus mengajar dengan Wewenang yang besar (Mat. 7:28-29; Mrk. 1:21-28).

a.31 Yesus pergi ke Kapernaum, sebuah kota di Galilea, dan Dia mengajar mereka pada hari Sabat di sinagoge, dan mereka tercengang pada ajaran-Nya (artinya substansi dari apa yang Dia ajarkan) (a.32). a.33 lihat juga catatan Mrk. 1:23, Iblis-iblis dianggap sebagai roh-roh non-material, bermusuhan terhadap kesejahteraan manusia dan bermusuhan terhadap kehendak dan Hukum Allah. Mereka ditakuti, dan orang dianggap tidak berdaya di hadapan mereka. Yesus memberi mereka kuasa atas iblis-iblis seperti yang kita lihat di Luk. 10:1,17; 11:20-22 (lihat juga catatan Mat. 4:24; catatan 12:22; catatan Luk. 7:33; catatan 13:16)

 

aa.38-41 Yesus menyembuhkan mertua Petrus & banyak orang lain (Mat. 8:14-17; Mrk. 1:29-39);

a.40 Setiap orang Yesus memberi perhatian kepada semua individu, mengilustrasikan aa. 18-19. a.41 Iblis-iblis lihat catatan a.33;

aa.42-44 Yesus Berkhotbah di seluruh Galilea (Mat. 4:23-25; Mrk. 1:35-39);

a.44 Ini adalah satu-satunya sebutan secara tegas di luar Injil Keempat dari pelayanan awal Yesus di Yudea, tetapi bandingkan juga Mat. 23:37; Luk. 13:34. Teks asli di sini, bagaimanapun, tidak pasti karena Galilea muncul dalam beberapa saksi-saksi kuno di sini juga, seperti dalam akun-akun paralel (Mat. 4:23; Mrk. 1:39) (lihat Catatan Oxford RSV).

 

Catatan Bullinger tentang Lukas Bab 1-4 (untuk KJV)

 

Bab 1

Ayat 1

Karena = Sejak, seperti yang diketahui dengan baik. Yunani. epeideper. Hanya muncul di sini dalam PB.

sudah berusaha. Menyiratkan kegagalan sebelumnya (Kis. 19:13). Di tempat lain hanya di Kis. 9:29. Sebuah kata medis. Bandingkan dengan Kolose 4:14.

untuk menyusun dengan rapi = untuk menyusun.

pengakuan = narasi. Yunani. diegesis. Hanya muncul di sini dalam PB., digunakan oleh Galen untuk naskah medis.

dari = tentang. Yunani. peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat: Lukas 1:5Lukas 1:27Lukas 1:35, Lukas 5:61.

hal-hal = masalah-masalah, atau fakta-fakta.

yang paling pasti diyakini = yang telah sepenuhnya tercapai; yaitu, sebagai penggenapan pengumuman kenabian. di antara. Yunani. en. Lampiran-104. Seperti dalam ayat-ayat: Lukas 1:25Lukas 1:28Lukas 1:42

 

Ayat 2

dari. Yunani apo. Lampiran-104.

dari awal. Yunani. ap' arches; yaitu dari kelahiran atau pelayanan Tuhan. Bandingkan dengan Yohanes 15:27Kis. 1:1Kis. 1:21Kis. 1:22 .

adalah = menjadi.

saksi mata. Yunani autoptai. Hanya muncul di sini. Bukan kata yang sama seperti dalam 2 Petrus 1:16. Sebuah kata medis (Kolose 4:14). Bdk. dengan otopsi kita.

pelayan = pembantu. Sebuah kata teknis, sering diterjemahkan sebagai "petugas".

 

Ayat 3

setelah memiliki pemahaman yang sempurna = telah mengikuti dengan akurat.

semua. Edisi 1611 Authorized Version menghilangkan "semua" ini.

dari awal = dari atas. Yunani. anothen. Seperti dalam Matius 27:51 (atas, Markus 15:38). Yohanes 3:3Yohanes 3:7 (lagi), Yohanes 3:31 (dari atas); Lukas 19:11Lukas 19:23. Yakobus 1:17Yakobus 3:1Yakobus 3:17. Ini mungkin berarti dari awal, seperti dalam Kis. 26:5, tetapi tidak perlu memperkenalkan makna itu di sini, karena sudah ada dalam Lukas 1:2. Selain itu, setelah memahami mereka "dari atas", dia tentu saja memahami mereka dari awal, serta dengan sempurna, atau akurat. Yang lebih besar mencakup yang kurang.

dengan urutan = dengan metode. yang sangat mulia. Sebuah gelar derajat sosial, bukan kualitas moral. Lihat Kis. 23:26Kis. 26:25.

Teofilus. Sebuah nama Romawi umum = kekasih Allah.

 

Ayat 4

supaya = agar.

mungkin tahu = mendapatkan pengetahuan penuh. Yunani. epiginosko. Lampiran-132. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Lukas 1:18Lukas 1:34.

hal-hal = kata-kata.

dimana = tentang (Yunani. peri. Lampiran-104) yang.

engkau telah diajarkan = engkau diajarkan [secara lisan]

diperintahkan. Yunani. katecheo. Lihat Kis. 18:251 Korintus 14:19Galatia 1:6Galatia 1:6.

 

Ayat 5

Ada = Terjadilah. Sebuah Hebraisme, Bandingkan Lukas 1:8, dan lihat pada Lukas 2:1.

di. Yunani en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di: Lukas 1:15Lukas 1:20Lukas 1:44-47.

pada zaman. Sebuah Hebraisme. Lihat Matius 2:1. Bandingkan dengan Ester 1:1.

Herodes. Lihat Lampiran-109.

raja. Gelar ini telah diberikan oleh Senat Romawi atas rekomendasi Antony dan Octavius.

Dari = keluar dari. Yunani ek, Lampiran-104.

Abia disebutkan dalam 1 Tawarikh 24:10, dan Nehemia 12:17. Dari empat yang kembali dari Babel, dua puluh empat kelompok dibentuk (dengan undian) dengan nama-nama asli. Lihat Lampiran-179.

anak-anak perempuan Harun. Keturunan perempuan Harun selalu menikahi imam-imam.

Elisabet. Istri Harun, Elisheba (Keluaran 6:23) dieja Elizabeth dalam Septuaginta.

 

Ayat 6

di hadapan. Teks membaca enantion, bukan enopion (= di hadirat, seperti dalam Lukas 1:19). Keduanya ditemukan di Papyri dengan arti ini.

Allah. Lampiran-98.

ketetapan = persyaratan hukum. Yunani. Jamak dlkaioma, yang seharusnya selalu diterjemahkan begitu dalam sembilan kejadiannya yang lain (Roma 1:32Roma 2:26Lukas 5:16Lukas 5:18Lukas 8:4Ibrani 9:1Ibrani 9:10Wahyu 15:4Wahyu 19:8). Bdk. dengan Bilangan 36:13. Terkadang diterjemahkan sebagai "penghakiman" (Keluaran 21:1Keluaran 24:3), di mana LXX memiliki dikaioma.

TUHAN. Harus di sini dan di tempat lain sering diterjemahkan menjadi Yehuwa. Lihat Lampiran-98. A. b.

 

Ayat 7

tidak. Yunani. ou. Lampiran-106.

anak. Yunani teknon. Lihat Lampiran-108.

karena = sebab.

lanjut usia = sudah sangat tua.

 

Ayat 8

itu terjadi. Sebuah Hebraisme. Lihat catatan pada Lukas 1:5.

ketika dia melakukan, &c. = sedang (Yunani. en. Lampiran-104) melaksanakan. Yunani. hierateuo, bertindak sebagai imam. Bukan istilah khusus untuk Alkitab Yunani, tetapi sering ditemukan di Papyri.

 

Ayat 9

Menurut. Yunani kata. Lampiran-104.

tugasnya = itu jatuh kepadanya dengan undian.

untuk membakar dupa. Yunani thumiao. Hanya muncul di sini dalam PB. dupa. Penggunaan dupa oleh manusia pertama kali dimulai dalam penyalahgunaan (Bilangan 16:6), dan yang terakhir berakhir dengan ketidakpercayaan (Lukas 1:20),

ketika dia pergi = pergi.

Ke dalam. Yunani eis. Lampiran-104.

Bait Suci = Naos, atau Bait; yaitu "Tempat Kudus". Bukan hieron (halaman Bait Allah). Lihat catatan pada Matius 23:1Matius 23:8.

 

Ayat 10

berdoa. Lihat Lampiran-134.

pada saat = pada jam. Ini adalah isyarat.

 

Ayat 11

muncul. Lampiran-106. seorang malaikat. Untuk referensi yang sering terhadap malaikat dalam Lukas, lihat Lukas 1:26Lukas 2:9Lukas 2:13Lukas 2:21Lukas 12:8Lukas 15:10Lukas 16:22Lukas 22:43Lukas 24:4Lukas 24:23. Juga sering dalam Kisah Para Rasul.

di = di. Yunani ek. Lampiran-104.

sisi kanan = sisi yang menyenangkan. Bandingkan Matius 25:33. Markus 16:5. Yohanes 21:6.

mezbah dupa. Lihat Keluaran 30:1-10 ; Keluaran 37:25-281 Raja-raja 7:48.

 

Ayat 12

melihat. Yunani eidon. Lampiran-138.

pada. Yunani epi. Lampiran-104. Seperti dalam Lukas 1:35. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 1:58.

 

Ayat 13

ke = kepada. Yunani pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 1:26.

tidak. Yunani me. Lampiran-105. Seperti dalam ayat-ayat: Lukas 1:20Lukas 1:30, bukan di ayat-ayat: Lukas 1:20Lukas 1:22Lukas 1:34.

karena.

doa = permintaan pasti.

telah didengar = telah diindahkan: yaitu, tidak sekarang, atau baru-baru ini. Jelas doa untuk keturunan, yang sekarang tidak lagi ditawarkan.

melahirkan = membawakan kepadamu.

Yohanes = Yehuwa menunjukkan kasih karunia.

 

Ayat 14

sukacita dan kegembiraan. Figur retoris Hendiadys (Lampiran-6) = sukacita, ya sukacita melampaui batas.

pada = pada [kesempatan]. Yunani epi. Lampiran-104, seperti dalam Lukas 1:29.

kelahiran = melahirkan. Yunani gennao, digunakan untuk ibu. Lihat catatan pada Matius 1:2.

 

Ayat 15

di mata = di hadapan.

Lihat catatan pada "di hadapan", Lukas 1:6.

tidak akan minum = tidak dengan cara apa pun (Yunani. ou me. Lampiran-105) minum,

minuman keras. Yunani. sikera, minuman memabukkan apa pun bukan dari anggur.

akan dipenuhi. Verba pengisian mengambil Genitif dari apa yang orang atau wadahnya diisi. Lihat Lampiran-101. catatan. Di sini pneuma hagion berada dalam kasus Genitif.

Roh Kudus = roh kudus. Yunani pneuma hagion, atau "kekuatan dari atas". Lihat Lampiran-101.

dari. Yunani ek. Lampiran-104. yaitu, sebelum kelahiran. Bandingkan Lukas 1:44.

 

Ayat 16

anak-anak = putra-putra. Lihat Lampiran-108.

ke = menuju. Yunani epi. Lampiran-104.

Tuhan. Yunani kurios. Lampiran-98.

 

Ayat 17

pergi = berjalan.

roh dan kuasa. Figur retoris Hendiadys (Lampiran-6) = roh = ya, roh yang kuat (Maleakhi 4:5).

Elias = Elia.

untuk membalikkan, &c. Merujuk kepada Maleakhi 3:1 dengan Maleakhi 4:5Maleakhi 4:6.

Lihat Lampiran-107.

yang tidak taat = yang tidak percaya.

ke = dalam. Yunani en. Lampiran-104.

kebijaksanaan. Yunani. phronesis (bukan sophia) = pemahaman. Hanya muncul di sini, dan Efesus 1:8 = produk Sophia. Lihat catatan pada Ayub 28:28Ayub 40:4.

 

Ayat 18

Bagaimana = Menurut (Yunani kata, seperti dalam Lukas 1:9) apa [tanda].

tahu = memahami. Yunani. ginosko. Lampiran-182.

karena saya orang tua. Untuk Zakharia, janji itu tampak datang terlalu terlambat; untuk Maria (Lukas 1:34) terlalu cepat.

 

Ayat 19

menjawab mengatakan. Lihat catatan tentang Ulangan 1:41.

Gabriel = manusia kuat Allah. Utusan restorasi (Lukas 1:26Daniel 8:16Daniel 9:21), seperti Mikhael adalah utusan penyelamatan Israel dari penghakiman (Daniel 10:13Daniel 10:21Daniel 12:1. Yudas 1:9; dan Wahyu 12:7). Mungkin dua dari tujuh malaikat Wahyu 1:4Wahyu 3:1Wahyu 4:5Wahyu 5:6Wahyu 8:2Wahyu 8:6Wahyu 15:1Wahyu 15:6Wahyu 15:7Wahyu 15:8Wahyu 16:1Wahyu 17:1Wahyu 21:9.

di hadapan. Sama seperti " di hadirat", Lukas 1:6 .

aku = adalah

tampil = mengumumkan.

 

Ayat 20

lihatlah. Figur retoris Asterismos. Lampiran-6.

engkau akan menjadi bisu. Verba finite dan Partisipel menunjukkan kebisuan yang berkelanjutan.

akan dilakukan = terjadi.

tidak percaya = tidak percaya. Lampiran-150. Perhatikan Negatif.

tidak. Yunani ou. Lampiran-105.

yang = yang merupakan jenis yang. Yunani. hoitines, menunjukkan kelas, atau jenis kata-kata.

Pada = hingga. Yunani eis. Lampiran-104. Menandai proses berlanjut hingga akhir.

 

Ayat 21

menunggu = menantikan. Verba finite dan Partisipel menunjukkan penantian yang berkepanjangan.

heran. Karena penantian seperti itu biasanya singkat.

 

Ayat 22

berbicara: yaitu, mengucapkan berkat seperti biasa (Bilangan 6:24).

merasakan = dengan jelas memahami, atau mengenali. Yunani. epiginosko. Lampiran-132

telah melihat. Yunani. horao. Lampiran-133.

memberi isyarat = terus memberi isyarat.

 

Ayat 23

Hari-hari = minggu.

pelayanan = pelayanan umum. Yunani leitourgia. Oleh karena itu, bahasa Inggris "liturgi".

ke = kepada. Yunani eis. Lampiran-104.

 

Ayat 24

setelah. Yunani meta. Lampiran-104.

mengandung. Yunani sullambano. Sebuah kata medis, digunakan dalam arti ini dalam Lukas dan dalam Yakobus 1:15. Lihat Lampiran-179.

menyembunyikan = benar-benar tersembunyi. Mungkin untuk menghindari kemungkinan ketidakmurnian, seperti dalam Hakim-hakim 13:4Hakim-hakim 13:5Hakim-hakim 13:7, Hakim-hakim 13:12-14. Hanya muncul di sini dalam PB.

berkata = berkata bahwa (Yunani. hoti); memberikan kata-kata.

 

Ayat 25

memandang. Yunani epeidon. Lampiran-133. Hanya muncul di sini dalam Lukas, dan Kis. 4:29.

untuk menghilangkan cela saya. Bandingkan Kejadian 30:231 Samuel 1:6-10 . Hosea 9:14. Bandingkan dengan Lukas 23:29.

 

Ayat 26

bulan keenam. Setelah penglihatan Zakaria.

Ini (Bandingkan Lukas 1:36) adalah ayat yang memberikan umur Yohanes enam bulan lebih tua dari Tuhan. Lihat Lampiran-179.

dari. Yunani hupo. Lampiran-104.

ke. Yunani eis. Lampiran-104. Galilea. Salah satu dari empat divisi Romawi di Palestina, mencakup Zebulun, Naftali, dan Asher. Bandingkan Matius 4:13.

Nasaret. Sekarang enNazirah.

Aram. Lihat Lampiran-94. Lihat pada Matius 2:23.

 

Ayat 27

Kepada. Yunani pros. Lampiran-104.

perawan. Ini menetapkan makna `almah dalam Yesaya 7:14. Tidak ada pertanyaan tentang parthenos Yunani.

tunangan = bertunangan. Setahun sebelum pernikahan. Lihat Matius 1:18.

pria = suami. Yunani. aner. Lampiran-123.

Maria = Miriam Ibrani. Keluaran 15:20. Lihat Lampiran-100.

 

Ayat 28

Salam. Lihat catatan pada Matius 26:49

engkau yang sangat dikasihi = [engkau] yang telah dikaruniai [oleh Allah] = diberkahi dengan karunia. Hanya muncul di sini, dan Efesus 1:6 = diterima melalui karunia. "Karunia" tidak muncul di Matius atau Markus.

dengan = bersama-sama dengan. Yunani. meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Luk 30:37, Luk 30:51, Luk 30:56.

diberkati. . . wanita. Diabaikan oleh T [Tr.] A WH R. Mungkin dibawa ke sini dari Lukas 1:42, di mana itu tidak diragukan lagi.

 

Ayat 29

ketika dia melihatnya. Diabaikan oleh semua teks.

memikirkan dalam pikirannya = mulai beralasan, atau sedang merenung. Imperfect Tense.

 

Ayat 30

menemukan. Digunakan oleh Figur retoris Synecdoche (dari Spesies), Lampiran-6, untuk "menerima".

kasih = karunia: yang merupakan karunia bagi yang tidak pantas, seperti kesabaran adalah karunia bagi yang keras kepala, seperti belas kasihan adalah karunia bagi yang menderita, seperti belas kasihan adalah karunia bagi yang miskin, &c.

dengan = dari. Yunani. para. Lampiran-104.

 

Ayat 31

engkau akan mengandung: yaitu, langsung mengandung. Tense menandai tindakan masa depan, awalnya dalam hubungannya dengan waktu masa depan yang sudah lewat, tetapi konsekuensinya masih berlanjut.

dan. Perhatikan Figur retoris Polysyndeton di ayat-ayat: Luk 31:32, menekankan setiap detail. Perhatikan empat pernyataan malaikat, menggabungkan empat teks kunci dari empat Injil yang ditunjukkan dalam Inter-relasi Empat Injil:

Engkau akan . . . melahirkan seorang Anak: "Lihatlah Manusia itu".

Engkau akan menyebut nama-Nya Yesus: "Lihatlah Hamba-Ku".

Dia akan menjadi besar . . . Anak dari Yang Mahatinggi (Lukas 1:32)

: "Lihatlah Allahmu".

Dia akan memerintah, &c. (Lukas 1:33)

: "Lihatlah Raja-Mu".

YESUS. Lihat catatan pada Matius 1:21 dan Lampiran-48 dan Lampiran-98. X.

 

Ayat 32

Dia akan menjadi besar, &c. Menandai pemutusan dalam Dispensasi, ayat-ayat: Lukas 1:32Lukas 1:33 yang masih akan datang.

Yang Mahatinggi = Yang Mahatinggi. Yunani hupsiatos. Muncul tujuh kali dalam Lukas (Lukas 1:32Lukas 1:35Lukas 1:76Lukas 2:14 (jamak); Lukas 6:35Lukas 8:28Lukas 19:38 (jamak); dan dua kali dalam Kisah Para Rasul (Lukas 7:48 ; Lukas 16:17). Di tempat lain, hanya empat kali (Matius 21:9 (jamak) Markus 5:7Markus 11:10 (jamak); dan Ibrani 7:1).

 

Ayat 33

atas. Yunani epi. Lampiran-104.

Yakub. Digunakan untuk semua keturunan alami dari dua belas suku.

untuk = kepada. Yunani eis. Lampiran-104.

selama-lamanya = sampai ke zaman. Lihat Lampiran-151. Lebih banyak Bacaan, lihat Mazmur 45:6Daniel 7:13Daniel 7:14Daniel 7:27. Mikha 4:7. 1 Korintus 15:24-26Ibrani 1:8Wahyu 11:16.

 

Ayat 34

melihat, &c. = karena, &c. Jawaban Maria menunjukkan bagaimana dia memahami janji malaikat. Dia tidak mempertanyakan fakta, seperti yang dilakukan Zakaria (Lukas 1:18), tetapi hanya menanyakan tentang cara. Bagi Maria, janji itu tampak terlalu awal, bagi Zakaria terlalu terlambat.

mengenal = datang untuk mengetahui. Yunani. ginosko. Lampiran-132.

 

Ayat 35

akan menaungi. Bandingkan Keluaran 33:22. Markus 9:7.

oleh karena itu = oleh karena itu.

benda suci itu. Lihat Ibrani 7:26. 1 Petrus 2:22, dan catatan pada Matius 27:4.

Anak Allah = Anak Allah. Lampiran-98.

 

Ayat 36

sepupu = kerabat perempuan.

dia juga mengandung = dia juga telah mengandung.

 

Ayat 37

Tidak ada = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105) ada firman. Yunani rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32.

 

Ayat 38

Lihatlah. Yunani idou. Lampiran-133.

hamba = budak perempuan.

perkataan. Lihat catatan pada Lukas 1:37. Kata yang sama.

 

Ayat 40

masuk. Sebuah detail, untuk menekankan fakta, yang membuatnya mengakui kebenaran tanda Lukas 1:36.

 

Ayat 41

melompat. Yunani. skirtao. Hanya digunakan dalam Perjanjian Baru di sini, Lukas 1:44, dan Lukas 6:23.  Bandingkan Kejadian 25:22. Septuaginta memiliki kata yang sama.

 

Ayat 42

berbicara = berteriak. Yunani. anaphoneo. Hanya muncul di sini. Kata medis. Lihat Kolose 4:14.

 

Ayat 43

Bagi. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 44

lihatlah. Figur retoris Asterismos. Lampiran-6.

terdengar di = masuk ke.

untuk sukacita = dalam (Yunani. en. Lampiran-104). kegembiraan.

 

Ayat 45

diberkati = berbahagia. Bukan kata yang sama seperti pada Luke 1:42.

kinerja = pemenuhan. dari. Yunani para. Lampiran-104.

 

Ayat 46

Maria. Dari praktik umum para penyalin yang mengganti kata ganti dengan kata benda, atau nama yang sesuai, ada yang mengira bahwa himne ini merupakan kelanjutan dari kata-kata Elisabeth.

Dan Struktur mendukung ide ini. Tetapi tidak ada bukti naskah untuk itu.

Jiwaku = diriku sendiri. Untuk penekanan. Lihat Lampiran-110.

 

Ayat 47

rohku. Lihat Lampiran-101.

bersukacita = bergembira.

dalam. Yunani. epi. Lampiran-104.

Allah Juruselamatku. Perhatikan Artikel = Allah [Yang] Juruselamat [saya]. Lihat Septuaginta Ulangan 82:15. Mazmur 24:6Mazmur 24:6Mazmur 25:5; Mazmur 95:1.

 

Ayat 48

memandang = melihat (Yunani. epiblepo. Lampiran-133)

atas (Yunani. epi. Lampiran-104). Lihat Yakobus 2:3, dan bandingkan 1 Samuel 1:11. Mazmur 33:14Mazmur 119:132  (Septuaginta).

 

Ayat 49

Dia Yang yang Perkasa = Yang Mahakuasa.

Namanya. Lihat catatan pada Mazmur 20:1.

 

Ayat 50

rahmat = belas kasihan. Yunani eleos. Lihat ayat-ayat: Lukas 1:54Lukas 1:58Lukas 1:72, Lukas 1:78. Bukan kata yang sama seperti pada Lukas 1:30.

takut = rasa hormat.

dari generasi, &c. = sampai kepada (Yunani. eis. Lampiran-104) generasi-generasi.

 

Ayat 51

dengan. Yunani. en. Lampiran-104.

tangan-Nya. Figur retoris Anthrapopatheia. Lampiran-6. Bandingkan Yesaya 52:10Yesaya 59:1Yesaya 59:16 .

 

Ayat 52

menurunkan orang-orang perkasa. Amazia (2 Raj 14:10); Uzia (2 Tawarikh 26:16); Nebukadnezar (Daniel 5:20); Belsyazar (Daniel 5:23 ; Daniel 5:30).

kedudukan = takhta.

mereka dari derajat yang rendah = yang rendah.

 

Ayat 54

menolong = mengambil [untuk pertolongan], atau dipegang tangan. Bandingkan Yesaya 41:8Yesaya 41:9.

dalam pengingatan = [dengan maksud] untuk mengingat.

 

Ayat 55

Sebagaimana = Sesuai dengan.

nenek moyang kita. Bandingkan Mikha 7:20Galatia 1:3Galatia 1:16Kis. 2:39.

sampai selama-lamanya = sampai ke zaman. Lihat Lampiran-151. a.

 

Ayat 56

dengan = dalam persekutuan dengan. Yunani. sun. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Lukas 1:28Lukas 1:30Lukas 1:37, Lukas 1:39, Lukas 1:61, Lukas 1:66.

kembali = kembali. Yunani hupostrepho. Hampir khusus untuk Lukas. Hanya di Markus 14:40. Galatia 1:1Galatia 1:17Ibrani 7:1. Di luar Lukas dan Kisah Para Rasul.

 

Ayat 57

waktu penuh = waktu terpenuhi.

dan. Perhatikan Majas Polysyndeton (Lampiran-6) sepanjang ayat-ayat: Lukas 1:57-67, delapan belas "dan".

melahirkan. Yunani gennao. Diterjemahkan dengan benar di sini, dari ibu. Digunakan tentang ayah itu = memperanakkan. Lihat catatan pada Matius 1:2.

 

Ayat 58

menunjukkan rahmat yang besar = memperbesar rahmat-Nya. Sebuah Hebraisme. Bandingkan Kejadian 19:192 Samuel 22:51, Septuaginta.

atas = dengan. Yunani meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Lukas 1:12Lukas 1:35.

 

Ayat 59

pada = dalam. Yunani en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Lukas 1:65.

pada hari kedelapan. Kejadian 17:12.Imamat 12:3. Filipi 1:3Filipi 1:5.

anak. Yunani paidion. Lampiran-108.

mereka memanggil. Bentuk Imperfektif = sedang memanggil,

menurut. Yunani epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Lukas 1:24.

 

Ayat 60

Bukan demikian = Tidak. Yunani ouchi. Lampiran-105.

 

Ayat 61

Ada = Bahwa ada.

di antara = di antara. Yunani en. Lampiran-104.

yang = yang.

 

Ayat 62

memberi isyarat. Bentuk Imperfektif = berkonsultasi dengannya dengan isyarat; yaitu ketika percakapan berlangsung,

ingin = ingin. Yunani thelo. Lampiran-102.

 

Ayat 63

meja tulis = tablet menulis. Kata "Table" digunakan untuk "tablet" pada tahun 1611. Digunakan oleh penulis medis pada zaman Lukas.

menulis, katanya. Sebuah Hebraisme. Bandingkan 2 Raj 10:6.

"Yohanes" = kasih karunia Yehuwa, demikianlah kata-kata tertulis pertama dari dispensasi itu.

 

Ayat 64

seketika itu juga = segera. Yunani parachrema. Muncul sembilan belas kali. Semuanya dalam Lukas atau Kisah Para Rasul, kecuali Matius 21:19Matius 21:20. Kata medis (lihat Kolose 4:14), digunakan tiga belas kali dalam kaitannya dengan penyakit atau penyembuhan. Diterjemahkan sebagai "segera" dalam Lukas 8:55. Kis 5:10.

berbicara = mulai berbicara. Bentuk Imperfektif.

 

Ayat 65

pada = atas. Yunani epi. Lampiran-104.

perkataan. Yunani Jamak dari rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32 .

mulai terdengar = menjadi perbincangan.

di seluruh = di (Yunani en. Lampiran-104.) seluruh.

 

Ayat 66

yang mendengar. Edisi 1611 dari Authorized Version membaca "yang telah mendengar".

 

Ayat 68

Terpujilah. Oleh karena itu nama "“Benediktus" diberikan pada nubuat Zakaria.

Allah = Allah.

mengunjungi = melihat. Bukan kata yang sama seperti pada Lukas 1:48. Lihat Lampiran-133.

menebus = melakukan tebusan bagi. Bandingkan Titus 2:14.

 

Ayat 69

tanduk keselamatan. Sebuah Hebraisme. Lihat Mazmur 132:171 Samuel 2:11 Samuel 2:10Yehezkiel 29:21.

hamba-Nya Daud. Lihat Mazmur 132:10.

 

Ayat 70

melalui = melalui.

Yunani dia. Lampiran-104. Lukas 1:1.

sejak dunia diciptakan = dari [zaman] dahulu. Lihat Lampiran-151.

 

Ayat 72

kepada = dengan. Yunani meta. Lampiran-104.

 

Ayat 73

Sumpah, &c. Lihat Kejadian 12:3Kejadian 17:4Kejadian 22:16Kejadian 22:17.

 

Ayat 74

dari = dari. Yunani ek. Lampiran-104.

tangan. Edisi 1611 dari Authorized Version membaca "tangan-tangan". melayani: atau menyembah.

 

Ayat 75

kesucian. Menuju Allah. keadilan. Menuju manusia. Bandingkan 1 Tesalonika 2:10Efesus 4:24.

 

Ayat 76

di hadapan. Yunani pro. Lampiran-104.

 

Ayat 77

pengetahuan. Yunani gnosis. Lampiran-132.

melalui = untuk. Yunani en. Lampiran-104.

 

Ayat 78

Melalui = Karena. Yunani dia. Lampiran-104. Lukas 1:2.

kemurahan lembut = isi perut kasih sayang. Figur retoris Anthropopatheia (Lampiran-6).

Di mana = di dalam (Yunani en. Lampiran-104) yang.

fajar. Yunani anatole. Ibrani zemach = dahan (lihat halaman 1304), diterjemahkan sebagai anatole dalam Yeremia 23:6 dan Zakharia 3:8, karena ketumbuhan. Kedua makna (dahan dan cahaya) digabungkan di sini. Bandingkan Yehezkiel 16:7Yehezkiel 17:10.

di tempat tinggi. Yunani hupsos. Muncul lima kali lagi: Lukas 24:49Efesus 3:18Efesus 4:8Yakobus 1:9Wahyu 21:16.

 

Ayat 79

memberikan terang = bersinar pada.

bayang-bayang maut. Sebuah Hebraisme. Zalmaveth. Ayub 10:21Ayub 38:17Mazmur 23:4Mazmur 107:10Yesaya 9:2. Matius 4:16 , &c.

membimbing = mengarahkan. Wycliffe memiliki "dress", melalui O. Perancis dresser = untuk menyusun, masih terlestarikan sebagai istilah militer Inggris.

 

Ayat 80

bertambah kuat = tumbuh dan diperkuatkan.

roh. Yunani pneuma. Lihat Lampiran-101.

padang gurun. Artikel ini. menandakan bagian yang dikenal.

penampakan = pengukuhan resmi atau publik. Yunani anadeixis. Hanya terjadi di sini. Kata kerja anadeiknumi terjadi Lukas 10:1. Lihat catatan di sana.

 

Bab 2

Ayat 1

terjadi pada waktu itu. Yang ketujuh dan terakhir dari frasa menakutkan ini. Lihat catatan pada Kejadian 14:1.

terjadi. Sebuah Hebraisme, sering terjadi dalam Lukas. Bandingkan Lukas 1:8.

pada. Yunani en. Lampiran-104.

dekrit = sebuah perintah, dari. Yunani para. Lampiran-104.

seluruh. Figur retoris Synecdoche (dari keseluruhan) untuk sebagian dari keseluruhan; yaitu Kekaisaran Romawi.

dunia. Yunani oikoumene. Lihat Lampiran-129. Bandingkan Kis. 11:28.

dikenakan pajak = terdaftar, atau terdaftar.

 

Ayat 2

pajak ini pertama kali dilakukan = ini adalah registrasi pertama yang akan dilakukan. Yang kedua dicatat dalam Kis. 5:37.

Cyrenius. Yunani untuk Quirinus dalam bahasa Latin. Nama lengkapnya adalah Publius Sulpicius Quirinus.

 

Ayat 3

setiap orang, &c. Sebuah Papirus (di British Museum), yang merupakan reskrip dari Prefek Gaius Vibius Maximus (Masehi 103-4), menunjukkan bahwa Herodes harus telah bertindak di bawah perintah Romawi. Vib. Max. adalah Prefek Mesir, dan menulis: "Pendaftaran berdasarkan rumah tangga segera tiba, penting untuk memberi tahu semua orang yang atas alasan apa pun berada di luar rumah mereka untuk kembali ke tempat tinggal mereka, agar mereka dapat menyelesaikan pendaftaran yang biasa, dan terus bertekun dalam usaha pertanian yang menjadi milik mereka." Ada sejumlah besar Papirus yang berkaitan dengan pendaftaran ini. Lihat Light from the Ancient East karya Deissmann, halaman 268, 269.

ke = kepada. Yunani eis. Lampiran-104.

 

Ayat 4

naik: benar secara harfiah, kenaikan dari Nazaret ke Yerusalem setidaknya 1,500 kaki.

dari = dari. Yunani apo. Lampiran-104.

keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

Nazaret. Bahasa Aram. Lihat catatan pada Lukas 1:26 = Cabang = Kota, di mana Dia, "Cabang" Yehuwa (Zakharia 3:8Zakharia 6:12), dibesarkan (Lukas 4:16).

ke. Yunani eis. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Lukas 2:2Lukas 2:15Lukas 2:20Lukas 2:48Lukas 2:49.

kota Daud. 1 Samuel 20:6. Zion juga disebut demikian, 2 Sameul 5:9; 2 Samuel 6:102 Samuel 6:12, 2 Samuel 6:16; 1 Raj 2:10, &c.

Betlehem = rumah roti. Bandingkan Kejadian 35:19Kejadian 48:7Mazmur 132:6. SEKARANG Beit Lahm, sekitar lima mil selatan Yerusalem.

karena dia berasal = karena (dia. Lampiran-104. Lukas 2:2Lukas 2:2) keberadaannya.

dari. Yunani ek. Lampiran-104.

keturunan: yaitu keluarga.

 

Ayat 5

dengan = bersama-sama dengan. Yunani sun. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat: Lukas 2:36Lukas 2:51Lukas 2:52.

bertunangan = menikahi. Tidak hanya "bertunangan" (Matius 1:20Matius 1:24Matius 1:25). Lihat catatan pada Matius 1:18. Bandingkan Ulangan 22:23Ulangan 22:24.

sedang mengandung anak. Bandingkan Lukas 1:24.  Yunani enkuos. Hanya muncul di sini dalam PB.

 

Ayat 6

begitulah = itu terjadi, seperti pada Lukas 2:1.

ketika = pada waktu (Yunani en. Lampiran-104.) itu.

 

Ayat 7

anak laki-lakinya yang sulung = anaknya, yang sulung. Lampiran-179.

dibungkus . . . pakaian lampin. Yunani sparganoo = untuk membalut. Hanya muncul di sini dan Lukas 2:12. Sebuah istilah medis = pembalutan. Lihat Lukas 1:4Lukas 1:14. Inggris "balut". Anglo-Saxon swathu = sebanyak rumput yang dipotong dalam satu pukulan sabit. Dari Low Germ. swade = sebuah sabit. Oleh karena itu sehelai, atau iris, lalu pembalut. Bdk. Yehezkiel 16:4.

sebuah = yang. Tetapi semua Teks menghilangkan artikel.

palungan . Yunani phatne (dari pateomai, untuk makan). Hanya muncul di ayat-ayat: Lukas 12:16, dan Lukas 13:15. Septuaginta untuk Ibrani. 'ebus. Amsal 14:4.

tidak ada. Yunani ou. Lampiran-105.

penginapan = Khan. Bukan "ruang tamu", seperti pada Lukas 22:11 dan Markus 14:14, kejadian lainnya.

 

Ayat 8

negeri = wilayah tempat Daud menggembalakan domba ayahnya, ketika diutus oleh Samuel (1 Samuel 16:111 Samuel 16:12).

atas. Yunani epi. Lampiran-104.

 

Ayat 9

lihatlah. Figur retoris Asterismos (Lampiran-6), untuk menarik perhatian pada peristiwa ajaib ini.

malaikat itu = seorang malaikat. Tanpa artikel. Lihat catatan pada Lukas 1:11. Lampiran-179.

TUHAN = Yehuwa (Lampiran-98).

mendatangi = berdiri di samping. Yunani ephistemi. Digunakan delapan belas kali oleh Lukas. Bandingkan Lukas 24:4. Kis. 12:7Kis. 23:11.

kemuliaan: Shekinah, yang melambangkan kehadiran Ilahi. Lihat Keluaran 24:16. 1 Raj 8:10Yesaya 6:1-3. Kis. 7:55.

sangat ketakutan = takut akan ketakutan yang sangat besar. Figur retoris Polyptoton. Lampiran-6. Lihat catatan pada Kejadian 26:28.

 

Ayat 10

Jangan. Yunani. me. Lampiran-105.

Lihatlah. Gaya bahasa Asterismos. Lampiran-6.

Aku membawa kabar baik kepadamu. Yunani. euangelizomai = Aku mewartakan Injil (mengumumkan) kepadamu kesukaan yang besar.

yang. Menunjukkan kelas atau karakter sukacita.

orang = Orang-orang [Israel].

 

Ayat 11

Karena = Bahwa: artinya "lahir hari ini"; bukan "Aku mengumumkan hari ini". Lihat catatan pada Lukas 23:43.

lahir = dilahirkan, atau telah lahir.

Seorang Juruselamat. Bukan seorang penolong: karena Juruselamat adalah untuk yang hilang.

Kristus Tuhan = Ibrani. Mashiah Yehuwa, yaitu Yang Diurapi oleh Yehuwa. 1 Samuel 24:6. Lampiran-98.

Tuhan. Lampiran-98. B. a. Tuhan dari segala kuasa dan kekuatan. Oleh karena itu mampu menyelamatkan. Bandingkan Roma 14:9. 1 Kor 8:6; 1 Korintus 12:32 Korintus 4:5. Filipi 1:2Filipi 1:11. Ketiga kata ini mendefinisikan dan mencakup "Injil" sebagai berita baik tentang Pribadi; dan sebagai Kekristenan yang berbeda dari Agama, yang terdiri dari Artikel, Syahadat, Doktrin-doktrin, dan Pengakuan-pengakuan; yaitu semua yang bersifat luar. Bandingkan Filipi 1:3Filipi 1:4-7Filipi 1:9Filipi 1:10Filipi 1:20Filipi 1:21. Perhatikan bahwa dalam bahasa Yunani kata-kata "di kota Daud" datang terakhir. Oleh karena itu z dan z sesuai dalam Struktur. Halaman 1436. D

 

Ayat 12

bayi = seorang bayi.

 

Ayat 13

penghuni surga = hosti dari surga. Jadi Tr. WH margin hosti = Sabaot dari Perjanjian Lama. Bandingkan Daniel 8:10Roma 9:29Yakobus 5:4. Wahyu 5:11Wahyu 5:12.

Allah. Lampiran-98.

 

Ayat 14

Kemuliaan. Sediakan Ellipsis: [menjadi] bagi Allah. Bandingkan Lukas 19:38.

di bumi damai. Tetapi manusia membunuh "Pangeran damai", dan sekarang dengan sia-sia berbicara tentang "Damai". di. Yunani epi. Lampiran-104.

bumi. Yunani ge. Lampiran-124.

niat baik kepada manusia. Semua teks membaca "di antara manusia yang mempunyai kesenangan” membaca eudokias alih-alih eudokia. Tetapi maknanya sama, karena "kehendak baik" adalah milik Yehuwa semata = di antara manusia [Nya] berkehendak baik: Lihat Lukas 12:32, "Kehendak baik Bapamu adalah memberikan kerajaan ini kepadamu". Tetapi adalah kehendak buruk manusia untuk menolak kerajaan itu. Lihat Struktur (F).

ke arah = di antara. Yunani en. Lampiran-104.

 

Ayat 15

surga = surga. Tunggal dengan Artikel.

ke. Yunani pros. Lampiran-104.

Mari kita sekarang pergi = [Ayo sekarang], mari kita pergi melalui.

sampai = sejauh.

melihat. Yunani eidon. Lampiran-133.

hal = kata, atau perkataan. Yunani rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32.

telah.

Diberitahukan: yaitu perkataan tentang  Lukas 2:12. Yunani. gnorizo. Bandingkan gnosis. Lampiran-132.

 

Ayat 16

menemukan = ditemukan, setelah pencarian, atau berturut-turut. Yunani aneurisko. Terjadi hanya di sini dan di Kis.21:4.

Maria, dan Yusuf, dan Si Bayi. Masing-masing memiliki Artikel dengan kata sambung, menekankan pihak-pihak yang dirujuk.

 

Ayat 17

perkataan. Yunani rhema, seperti pada Lukas 2:15

mengenai. Yunani peri. Lampiran-104.

Anak. Seperti pada Lukas 1:59.

 

Ayat 18

pada = mengenai, seperti pada Lukas 2:17.

mereka = kepada (Yunani pros, seperti pada Lukas 2:15 =) mereka.

oleh. Yunani hupo. Lampiran-104.

 

Ayat 19

menyimpan = disimpan di dalam dirinya.

dan merenungkan = memikirkan; yaitu menimbangnya. Bandingkan Kejadian 37:11.

 

Ayat 20

untuk = atas. Yunani epi. Lampiran-104.

sebagaimana = sesuai dengan.

kepada. Yunani pros. Lampiran-104.

 

Ayat 21

delapan hari, &c.: yaitu pada hari terakhir dan besar dari Pesta Pondok Daun (Yohanes 7:37).

tercapai = terpenuhi. Lihat Imamat 12:3.

nama. Sediakan Ellipsis logis ini: "[Lalu mereka menyunat Dia] dan dan memanggil Nama-Nya", &c. Hanya empat yang diberi nama sebelum lahir: Ismael, Ishak, Yohanes, dan Tuhan.

YESUS. Lihat catatan di Matius 1:21. Lampiran-98. X

Dari = oleh. Yunani hupo, seperti pada Lukas 2:13.

sebelum. Yunani pro. Lampiran-104.

 

Ayat 22

hari-hari: yaitu empat puluh hari setelah kelahiran seorang putra (delapan puluh setelah seorang putri). Lihat Imamat 12:2-4.

nya = mereka. Jadi semua teks; yaitu Yusuf dan Maria.

menurut. Yunani kata. Lampiran-104. Lihat Keluaran 13:12Keluaran 22:29Keluaran 34:19Bilangan 3:12Bilangan 3:13Bilangan 18:15.

hukum. Disebutkan lima kali dalam bab ini, lebih sering daripada semua bagian Lukas yang lain, untuk menunjukkan kebenaran Galatia 1:4Galatia 1:4.

Dia = membawanya. ke. Yunani eis. Lampiran-104. mempersembahkan, &c. Keluaran 13:2. Bilangan 18:15Bilangan 18:16.

 

Ayat 23

Setiap laki-laki, &c. Dikutip dari Keluaran 13:2. Bilangan 18:15, kudus. Lihat catatan pada Keluaran 3:5.

 

Ayat 24

Sebuah pasang, &c. Imamat 12:2Imamat 12:6.

 

Ayat 25

seorang laki-laki. Yunani anthropos. Lihat Lampiran-123.

Simeon. Dalam bahasa Ibrani. Shimeon = mendengar. Bandingkan Kejadian 29:33. Mungkin ayah Gamaliel (Acts 5:34).

saleh. Yunani eulabes. Hanya digunakan oleh Lukas = berpegang dengan baik; yaitu dengan cermat dan berhati-hati dalam menaati Hukum. Bandingkan Kis. 2:5Kis. 8:2. Kata terkait eulabeia, yang diterjemahkan sebagai "takut akan Allah", muncul dua kali Ibrani 5:7Ibrani 12:28.

menunggu. Bandingkan Kejadian 49:18Yesaya 49:23; dan lihat Lampiran-36. Yusuf dari Arimatea adalah orang lain yang menunggu seperti ini. Markus 15:43. Bandingkan Lukas 2:38Lukas 3:15Lukas 24:21.

penghiburan Israel. Bandingkan Kis. 28:20 dan Yesaya 40:1. "Semoga aku melihat penghiburan Israel!" adalah rumus berkat Yahudi; dan juga suatu sumpah: "Semoga aku tidak melihatnya, jika aku tidak berbicara yang benar! "

Roh Kudus. Yunani pneumahagion = karunia rohaniah. Lihat Lampiran-101.

pada. Yunani epi. Lampiran-104.

 

Ayat 26

dinyatakan. Yunani chrematizo. Terjadi sembilan kali; tujuh kali untuk komunikasi Ilahi; di sini, Matius 2:12Matius 2:22. Kis.10:22Kis.11:26Roma 7:3. Ibrani 8:5;. Lukas 11:17Lukas 12:25.

Roh Kudus. Pribadi yang memberi wahyu (dengan Artikel). Tidak sama seperti dalam Lukas 2:25. Lihat Lampiran-101.

sebelum. Yunani prin. Lihat catatan tentang "Sehingga", Matius 1:25.

Kristus Tuhan = Mesias Yehuwa. Lihat catatan pada Lukas 2:11. Lampiran-98.

 

Ayat 27

melalui = dalam. Yunani en. Lampiran-104.

Roh. Roh Kudus sendiri. Lihat Lampiran-104.

Bait Allah = pelataran Bait Allah. Yunani hieron. Lihat catatan pada Matius 4:5Matius 23:10.

bagi = mengenai. Yunani peri. Lampiran-104.

menurut = sesuai dengan. Seperti pada Lukas 2:22.

 

Ayat 28

mengangkat = menerima.

dalam = ke dalam, seperti pada Lukas 2:3.

 

Ayat 29

Tuhan = Guru. Yunani Despotes. Lampiran-98. Terjadi sepuluh kali dalam PB (di sini; Kis. 4:24. 1 Timotius 6:1, 1Timotius 6:2; 2 Timotius 2:21. Tit 2:9. 1 Petrus 2:182 Petrus 2:1. Yudas 1:4. Wahyu 6:10Wahyu 6:10).

firman = ucapan. Lihat Lukas 2:26.

 

Ayat 30

Keselamatan-Mu. Yunani to soterion (bukan soteria yang biasa). Digunakan untuk Yehuwa Sendiri (bukan hanya untuk keselamatan itu sendiri). Lihat Yesaya 62:11. Bandingkan Lukas 3:6.

 

Ayat 31

dihadapan. Yunani kata. Lampiran-104.

Orang = bangsa-bangsa.

 

Ayat 32

Sebuah terang. Yunani phos. Lihat Lampiran-130. Dikutip dari Yesaya 42:6.

untuk menerangi = untuk (Yunani eis, seperti pada Lukas 2:34) suatu wahyu tentang. Yunani apokalupsis = suatu wahyu dengan membuka dan memperlihatkan kepada pandangan. Yang pertama dari delapan belas kejadian. Semua dicatat dalam Lampiran-106. Bandingkan Mazmur 98:2Mazmur 98:3. Yesaya 42:6Yesaya 49:6Yesaya 52:10, &c.

bangsa-bangsa bukan Yahudi. Lihat Yesaya 26:7. kemuliaan. Berkat khusus bagi Israel. Israel sudah memiliki "cahaya". Ia belum memiliki kemuliaan.

 

Ayat 33

Yusuf. Sebagian besar teks (bukan Syriac) membaca "Bapanya".

heran = terheran-heran.

atas. Yunani epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Lukas 2:18.

tentang = mengenai. Yunani peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Lukas 2:4Lukas 2:35; Luk 2:36.

 

Ayat 34

ditetapkan = ditentukan.

untuk. Yunani eis. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Lukas 2:10Lukas 2:11Lukas 2:20Lukas 10:27Lukas 10:30.

kejatuhan: yaitu sebuah batu sandungan. Lihat Yesaya 8:14, dan bandingkan Matius 21:42Matius 21:44. Kis. 4:11. Roma 9:331 Korintus 1:23.

kebangkitan = kenaikan. Matius 11:5. Lampiran-178. ditentang. Lihat Kis. 28:22. Bukan nubuat, tetapi menggambarkan karakternya.

 

Ayat 35

Ya = Dan engkau.

pedang. Yunani rhomphaia. Terjadi hanya di sini dan Wahyu 1:16Wahyu 2:12Wahyu 2:16Wahyu 6:8Wahyu 19:15Wahyu 19:21. Septuaginta untuk Zakharia 13:7.

menusuk, &c. Ketika di Salib.

jiwa. Yunani psuche. Lampiran-110. Lukas 2:1.

pemikiran = pertimbangan. Bandingkan Lukas 5:22. Matius 15:19Yohanes 9:161 Korintus 11:191 Yohanes 2:19 .

terungkap = terbuka. Yunani apokalupto. Lampiran-106.

 

Ayat 36

Anna. Ibrani. Hannah, seperti dalam 1 Samuel 1:20 = Dia penyayang.

seorang nabiah. Hanya di sini dan Wahyu 2:20.

Aser = Asyer; demikian Anna dari Israel bersatu dengan Simeon dari Yehuda.

 

Ayat 37

tidak. Yunani ou. Lampiran-105.

melayani. Sama seperti Lukas 1:74.

 

Ayat 38

datang = berdiri bersama.

pada saat itu = pada saat yang sama (atau jam).

Syukur = memuji.

Tuhan. Semua teksnya berbunyi "Tuhan".

Mencari = menunggu.

Penebusan. Lihat catatan di Lukas 2:24Lukas 24:21. Markus 15:43.

 

Ayat 39

melakukan = selesai.

Nazaret. Lihat catatan pada Matius 2:23.

 

Ayat 40

dalam roh. Semua teks menghilangkan ini. Lampiran-101. Matius 2:0 masuk di sini.

kasih karunia, &c. Bandingkan Yohanes 1:14. Yesaya 11:2Yesaya 11:3.

 

Ayat 41

Paskah. Lihat Lampiran-94.

 

Ayat 42

dua belas tahun: ketika setiap anak Yahudi menjadi "anak hukum." Jika mereka melakukan "segala sesuatu" sesuai dengan Hukum, Yusuf telah membayar uang penebusan lima syikal (Bilangan 3:47Bilangan 3:18Bilangan 3:16), yang memberikan hak hukum kepada Yusuf untuk dihitung sebagai "bapak," menuntut ketaatan yang ditunjukkan dalam Lukas 2:51. Lihat catatan pada Lukas 2:45, dan Lukas 3:23, yang, dengan demikian menjelaskan silsilah di sana.

 

Ayat 43

ketika mereka kembali = dalam (Yunani en. Lampiran-101.) kepulangan mereka.

Anak. Sekarang bahasa Yunani adalah pais = pemuda seperti menjadi = menjadi hamba Yehuwa. Lihat Lampiran-108.

Yusuf dan Ibunya. Semua Teks membaca "Orang tuanya."

tidak tahu = tidak tahu tentang itu. Yunani ginosko. Lampiran-132.

 

Ayat 44

mengira = pasti menghitung. Lihat catatan pada Lukas 3:23.

rombongan: yaitu dalam karavan.

perjalanan sehari. Mungkin ke Beeroth, sekitar enam mil di utara Yerusalem. Sekarang Bireh.

mencari = mencari ke sana ke mari.

di antara. Yunani en. Lampiran-101.

dan = dan di antara.

 

Ayat 45

mencari = mencari (selama mereka pergi). Yunani anaz seperti pada Lukas 2:44.

 

Ayat 46

setelah = dengan. Yunani meta. Lampiran-104.

duduk. Ini sesuai dengan aturan.

para tabib = guru-guru: yaitu para Rabi.

 

Ayat 48

Anak. Yunani teknon = anak. Lihat Lampiran-108.

Bapamu. Ini benar secara hukum dari pihak Maria. (Lihat catatan pada Lukas 2:42, di atas.) Tetapi tidak benar; oleh karena itu koreksi dari Tuhan, "Urusan Bapaku," Lukas 2:49.

 

Ayat 49

Apakah kamu tidak tahu = apa yang kamu tidak ketahui. Yunani oida. Lihat Lampiran-132.

harus. Ini adalah kata-kata yang pertama kali tercatat.  Referensinya adalah Mazmur 40:5-11, Yohanes 4:34. Oleh karena itu kebutuhan Ilahi. Bandingkan Matius 16:21Matius 26:54. Markus 8:31. Mrk 4:43; Markus 9:22Markus 13:33; Mrk 24:7, Mrk 24:26, Mrk 24:46. Yohanes 3:14Yohanes 4:4Yohanes 12:34, &c. Kata-kata terakhir Anak manusia yang dicatat adalah, "Sudah selesai": yaitu urusan Bapa yang Dia datang untuk mengerjakan. Bandingkan kata-kata pelayanan atau kata-kata resmi-Nya yang pertama dan terakhir. Lihat catatan pada Matius 4:4, "Sudah tertulis".

 

Ayat 50

tidak mengerti. Bandingkan Lukas 9:45Lukas 18:34. Markus 9:322 Yohanes 1:10, 2 Yohanes 1:10Yohanes 1:11Yohanes 10:6.

 

Ayat 51

tunduk. Lihat catatan pada Lukas 2:42.

 

Ayat 52

bertambah = maju, dalam hikmat. Lihat Lampiran-117.

tubuh = kematangan dalam segala hal.

dengan = dari samping. Yunani para. Lampiran-104.

orang = manusia. Yunani anthropos. Lampiran-123.

 

Bab 3

Ayat 1

pada. Yunani. en. Lampiran-104. yang ke-15. . . Tiberius. Lihat Lampiran-179, catatan 2. Augustus meninggal pada tahun 14 M. Tiberius bersekutu dengannya selama dua atau tiga tahun. Ini akan menjadikan pemerintahan Tiberius pada tahun kelima belas tahun 26 M. Yunani hegemonia (bukan basileia = kerajaan).

Pontius Pilatus. Penyebutan pertama. prokurator keenam Yudea, 25M. Setelah diturunkan, ia pergi ke Roma, dan (menurut Eusebius) bunuh diri pada tahun  36M. gubernur. Kata sejoli dengan "berkuasa" di atas.

Herodes. Filipus. Lihat Lampiran-109. Herodes Antipas, saudara tiri Filipus I, yang menculik istri Filipus, Herodias, dan menikahinya. Inilah Herodes yang kepadanya Tuhan diutus untuk diadili.

 

Ayat 2

Hanas. Lihat Lampiran-94.

Hanas dan Kajafas menjadi imam-imam besar. Kajafas adalah Imam Besar sebagai penerus Harun; sementara Hanas adalah Nasi, atau kepala Sanhedrin (sebagai penerus Musa), dan dengan demikian bermitra dengan Kajafas dalam pemerintahan. Ini menjelaskan Yohanes 18:13Yohanes 18:24, dan Kis. 4:6.

firman Allah datang, &c. Lihat Lampiran-82. Bandingkan Yeremia 1:2. Yehezkiel 6:1, &c. Yohanes adalah nabi terakhir dan terbesar.

ke = pada. Yunani. epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama di Lukas 9:12Lukas 9:13Lukas 9:14.

Yohanes anak Zakaria. Di Matius, Yohanes Pembaptis.

padang belantara: yaitu di kota-kota dan desa-desa di daerah terbuka. Lihat Lukas 3:4Yosua 15:61Yosua 15:62; dan 1Sam. 23:14, 1 Samuel 23:24.

 

Ayat 3

datang = pergi.

ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

khotbah = memberitakan. Lihat Lampiran-121.

baptisan. Lihat Lampiran-115.

pertobatan. Lihat Lampiran-111.

demi = dengan tujuan untuk. Yunani. eis. Lampiran-104.

pengampunan = pengampunan. Sebuah kata medis (lihat Kolose 4:14). Digunakan oleh Lukas sepuluh kali. Sisa dari PB hanya tujuh kali. Lihat Lukas 4:18.

dosa. Lampiran-128.

 

Ayat 4

firman, &c. Lihat catatan pada Yesaya 40:3, dan Maleakhi 3:1. Lihat Lampiran-107.

Esaias = Yesaya. Lihat Lampiran-79.

TUHAN = Yehuwa. Lampiran-4 dan Lampiran-98.

Jalan-jalan = jalan-jalan yang telah dilalui.

 

Ayat 6

daging. Ditempatkan oleh Kaisan Synecdoche (Jenis), Lampiran-6, untuk orang. lihat. Yunani. opsomai. Lampiran-133.

Allah. Lampiran-98.

 

Ayat 7

Lalu kata-Nya = Ia berkata oleh karena itu.

orang banyak = kerumunan.

dibaptis. Lampiran-115.

oleh = oleh. Yunani. hupo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 3:8Lukas 3:15.

generasi = keturunan, atau anak-anak.

memperingatkan = diperingatkan sebelumnya; menyiratkan kerahasiaan.

dari = jauh dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama di Lukas 3:22.

akan datang = akan datang. Benar; karena, jika bangsa itu bertobat, semua yang telah dinubuatkan para nabi, baik mengenai penderitaan dan murka yang mengikutinya, maupun kemuliaan, akan terjadi.

 

Ayat 8

pertobatan = pertobatan yang telah dituntut, dan yang kamu ikrarkan.

tidak. Yunani. me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 3:16.

dalam hatimu = di antara. Yunani. en. Lampiran-104.

bapa. Ditekankan, dengan Majas Hyperbaton (Lampiran-6), ditempatkan dalam bahasa Yunani sebagai kata pertama dalam kalimat. Lihat Yohanes 8:33Yohanes 8:53.

dari = dari. Yunani. ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 3:7.

Batu-batu ini. Bandingkan Lukas 19:40Matius 3:9.

anak-anak. Lampiran-108.

 

Ayat 9

sekarang juga kapak telah diletakkan = sudah kapakpun berbaring; atau, dan bahkan kapak berbaring. Mengacu pada hak istimewa nasional.

Ke dalam. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 11

dia menjawab dan berkata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

Jubah-jubah = tunik-tunik jubah. bandingkan Matius 5:40). Salah satu jenis pakaian, ditempatkan oleh Majas Synecdoche (Jenis) untuk pakaian apapun,

tidak punya = tidak, seperti dalam Lukas 3:8.

makanan = makanan, atau bekal.

 

Ayat 12

juga para-pemungut cukai = para petani pajak juga.

dibaptis. Lampiran-115.

Pengajar = Guru. Lampiran-98. Lukas 3:1.

 

Ayat 13

tidak = tidak. Yunani. laden.

dari = selain. Yunani. para. Lampiran-104 .

 

Ayat 14

para prajurit = beberapa para prajurit (tanpa artikel) yang sedang bertugas. Bukan Nomina, tetapi Partisipel = orang bersenjata. Yosefus (Antiquities xviii 5 § 1,2) memberi tahu kita bahwa Herodes Antipas (Lukas 3:1) terlibat dalam perang dengan Aretas mertuanya, seorang raja kecil di Arab Petrea, pada waktu ini, dan tentaranya sedang melewati daerah di mana Yohanes memberitakan.

Berlaku kekerasan = menakuti dengan maksud untuk pemerasan. Hanya muncul di sini dalam PB.

menuduh secara palsu. Lihat catatan pada Lukas 19:3.

 

Ayat 15

menantikannya. Lihat catatan pada Lukas 2:25Lukas 2:38Lukas 24:21. Markus 15:43.

berpikir = merenung.

tentang = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

 

Ayat 16

membaptis. Lampiran-115.

Satu = Yang Satu: yaitu Dia yang lebih perkasa.

kancing = tali sepatu, atau renda.

sepatu = sendal. Peribahasa yang terkenal. Majas Paroemia. Lampiran-6.

tidak. Yunani ou. Lampiran-105.

layak = pantas.

dengan Roh Kudus = dengan roh kudus. Yunani pneuma hagion: yaitu kekuatan dari atas, atau dengan karunia rohaniah. Lihat Lampiran-101.

dengan api. Karena ini telah dinubuatkan sebagai salah satu hal yang akan terjadi, jika bangsa itu bertobat. "Ini (Kis. 2:16) adalah itu (Yoel 2:30). "Ini melambangkan hukuman yang termasuk dalam hari itu.

 

Ayat 17

kipas = menampi = kupu-kupu.

lantai = pengirikan = lantai.

membakar = membakar habis. Yunani katakaio = mengonsumsi sepenuhnya. Bandingkan Matius 3:12. Ibrani 13:11.

 

Ayat 18

lain = berbeda. Lihat Lampiran-124.

hal = hal-hal oleh karena itu.

mengkhotbahkan = memberitakan berita gembira. Yunani euangelizo. Lihat Lampiran-121. Bukan kata yang sama di Lukas 3:3.

 

Ayat 19

Herodes. Lihat Matius 14:3. Lampiran-109.

oleh. Yunani hupo. Lampiran-104.

kerena = tentang. Yunani peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di: Lukas 3:3Lukas 3:3.

kejahatan. Yunani ponera (jamak) Lampiran-128.

 

Ayat 20

Ditambah. Yunani prostithemi. Sebuah kata medis dalam arti menerapkan atau mengadministrasi, digunakan oleh Lukas tiga belas kali; di bagian lain

PB hanya lima kali.

namun ini = ini juga.

lagi = ke. Yunani epi. Lampiran-104.

penjara. Benteng Machaerus, di perbatasan Arab di utara Laut Mati (Yosefus, Antiquities bk. xviii. bab vol. 2).

 

Ayat 21

terjadi. Seperti dalam Lukas 3:1. Edisi 1611 dari Authorized Version membaca "dan terjadi ".

berdoa. Perhatikan kesempatan Tuhan berdoa: di sini; Lukas 6:16Lukas 6:12Lukas 9:18Lukas 9:28Lukas 11:1Lukas 22:41-44.

surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 22

Roh Kudus = Roh [Roh Kudus]. Lihat Lampiran-101.

dalam bentuk jasmani. Khusus untuk Lukas.

di atas. Yunani epi. Lampiran-104.

dari = keluar dari: Yunani ek. Lampiran-104.

Putraku yang terkasih = AnakKu, yang terkasih [Anak].

Aku berkenan = Aku telah menemukan kesenangan.

 

Ayat 23

mulai = ketika Ia mulai [pelayanannya?] Dia berusia sekitar tiga puluh tahun.

seperti yang diduga = seperti yang dihitungkan oleh hukum. Yunani nomizo = untuk menetapkan suatu hal sebagai hukum; untuk memegang dengan kebiasaan, atau penggunaan; untuk menghitung dengan benar, dianggap sebagai sesuatu yang pasti. Lihat Matius 20:10. Mat 2:44. Kis. 7:25Kis. 14:19Kis. 16:13Kis. 16:27.

Yusuf diperanakkan oleh Yakub, dan adalah anak alamiahnya (Matius 1:16). Ia dapat menjadi anak hukum Heli, oleh karena itu, hanya melalui pernikahan dengan putri Heli (Maria), dan dihitung demikian menurut hukum (Yunani. nomizo). Tidak dikatakan "peranakkan" dalam kasus Heli.

yang = siapa. Demikian pula di seluruh ayat-ayat: Lukas 3:24-38.

anak Heli. Silsilah manusia ideal dimulai dari ayahnya, dan berjalan mundur sejauh mungkin. Itu tentang raja dimulai dari sumber dinastinya dan berakhir dengan dirinya sendiri. Bandingkan itu dari Matius dengan Lukas, dan lihat Lampiran-99.

 

Ayat 31

Nathan. Ini adalah garis alam melalui Nathan. Dalam Matius 1:6, garis kerajaan ditunjukkan melalui Salomo. Dengan demikian kedua garis tersebut bersatu dalam Yusuf; dan dengan demikian Tuhan yang bangkit dari antara orang mati adalah pewaris tunggal dan satu-satunya ke takhta Daud. Untuk dua garis itu lihat Lampiran-99.

 

Ayat 32

Booz = Boaz di P.L.

Naasson = Nahsyon di P.L.

 

Ayat 33

Aminadab = Amminadab di P.L.

Aram = Ram di P.L.

Esrom = Hezron di P.L.

Pharos = Perez di P.L.

Juda = Yehuda di P.L.

 

Ayat 34

Thara = Tora di P.L.

Nachor = Nahor di P.L.

 

Ayat 35

Saruch = Serug di P.L.

Ragau = Rehu di P.L.

Falek = Peleg di P.L.

Heber = Eber di P.L.

Bala = Salah di P.L.

 

Ayat 36

Kenan. Lihat Lampiran-99, catatan.

Syem = Shem di P.L.

Nue = Nuh di P.L.

 

Ayat 37

Metusala = Metusalah di P.L.

Maleleel = Mahalaleel di P.L.

 

Ayat 38

anak Allah. Karena diciptakan oleh Allah; para malaikat disebut demikian, dengan alasan yang sama. Lihat Lampiran-28.

 

Bab 4

Ayat 1

Yesus. Lampiran-98.

penuh. Digunakan untuk pneuma hagion hanya ketika tanpa Artikel. Lihat Lampiran-101, dan Kis. 6:3Kis. 7:55Kis. 11:24.

Roh Kudus. Tidak ada Artikel. Yunani. pneuma hagion, atau "kekuatan dari tempat yang tinggi". Lihat di atas.

dari = dari. Yunani apo. Lampiran-104.

oleh. Yunani en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 4:4.

Roh. Dengan Artikel. = Roh Kudus itu sendiri.

ke. Yunani eis. Lampiran-104. Semua teks membaca en. Roh tidak hanya membawanya "ke" padang gurun tetapi juga membimbing-Nya di sana.

padang gurun. Sediakan Elipsis (Lampiran-6) sebagai berikut: "padang gurun, [dan berada di padang gurun] dicobai", &a

 

Ayat 2

empat puluh. Lihat Lampiran-10. Bdk. Keluaran 34:28Bilangan 14:341 Raj 19:8. Baca, seperti dalam Revised Version, "empat puluh hari, dicobai", &c.

tergoda = diganggu dan dicoba.

oleh = oleh. Yunani hupo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di: Lukas 4:14Lukas 4:26.

iblis. Di sini dinamai karena ketiga pencobaan ini terjadi sebelum tiga yang dicatat dalam Matius 4:0. Di sana itu ho peirazon = "dia yang mencobanya". Lihat Lampiran-116.

pada. Yunani. en. Lampiran-104.

tidak ada = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105) apa-apa.

 

Ayat 3

Ke = kepada.

Jika Engkau adalah, &c. Yunani. ei, dengan Ind. Lampiran-118. Mengasumsikan fakta itu. Kata yang sama seperti dalam Lukas 4:9; bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 4:7.

Anak Allah. Merujuk kepada Lukas 3:22. Lampiran-98.

batu ini; "batu-batu ini" dalam Matius 4:3. Diulang dalam keadaan yang berbeda. Lampiran-116.

 

Ayat 4

nya = kepada (Yunani. pros. Lampiran-104) nya.

Ada tertulis = Sudah ada tertulis. Dalam Ulangan 8:3. Lihat Lampiran-107. Lihat catatan pada Matius 4:4.

Manusia. Yunani anthropos Lampiran-123

tidak. Yunani ou. Lampiran-105.

Kerena = dari. Yunani epi. Lampiran-104.

firman = perkataan. Bandingkan Matius 4:4, dan lihat Lampiran-116.

Allah. Yunani Theos. Lampiran-98.

 

Ayat 5

membawa. Yunani anago = memimpin. Bukan paralambano = mengambil

bersama. Seperti pada Matius 4:5. Lihat Lampiran-116.

dunia. Yunani oikoumene. Lihat Lampiran-129. Bukan kosmos, seperti pada kesempatan kemudian (Matius 4:8). Lihat Lampiran-116.

dalam sekejap masa. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 6

kuasa = wewenang. Lampiran-172. Dalam Matius "hal-hal ini". Lihat Lampiran-116 untuk itu, &c. Ini tidak diulang pada kesempatan berikutnya (Matius 4:9).

aku akan. Yunani thelo. Lihat Lampiran-102.

 

Ayat 7

Jika kamu demikian, &c Lampiran-118. Kondisi hipotetis.

menyembah Aku = sujudlah di hadapan-Ku. Lihat Lampiran-137. Lihat catatan pada "di depan", Lukas 1:6.

 

Ayat 8

Enyahlah engkau, &c. Tetapi iblis belum melakukannya. Dia pergi dari kehendak sendiri (Lukas 4:12) Lihat Lampiran-116. Sebagian besar teks menghilangkan ini.

itu sudah tertulis, &c. Dalam Ulangan 6:13Ulangan 10:20, Lampiran-107.

TUHAN = Yehuwa. Lampiran-4 dan Lampiran-98.

 

Ayat 9

membawa = menuntun. Yunani. ago, bukan paralambano, seperti pada Matius 4:5 (pada kesempatan berikutnya). Lihat Lampiran-116.

ke = kepada. Yunani eis. Lampiran-104.

di. Yunani. epi Lampiran-104.

puncak. Lihat catatan pada Matius 4:5.

Bait suci. Yunani hieron. Lihat catatan pada Matius 23:16.

dari sini = dari sini. Dalam pencobaan berikutnya (Matius 4:6) = "turun".

 

Ayat 10

itu ada tertulis. Dalam Mazmur 91:11Mazmur 91:12. Lihat Lampiran-107.

atas = mengenai. Yunani peri. Lampiran-104.

untuk menjaga. Yunani diaphulasso = melindungi sepenuhnya. Hanya terjadi di sini dalam PB.

 

Ayat 11

di = pada. Yunani epi. Lampiran-104.

melawan. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 12

Dikatakan = telah dikatakan, &c. Ulangan 6:16.

 

Ayat 13

semua = setiap.

pergi. Atas keinginannya sendiri. Lihat catatan pada Matius 4:10, dan Lampiran-116.

untuk sementara waktu = sampai waktu yang nyaman. Lihat Matius 4:11. Kembali lagi dan mengulangi tiga pencobaan dalam urutan yang berbeda dan dalam keadaan yang berbeda. Lihat Lampiran-116.

 

Ayat 14

kuasa. Yunani dunamis. Lampiran-172.

tersebarlah ketenarannya , &c. Dalam Lukas (seperti dalam Injil lainnya) hanya kejadian-kejadian yang dipilih yang cenderung mengilustrasikan presentasi khusus Tuhan dan pelayanan-Nya. Bandingkan kejadian-kejadian pembuka masing-masing: Matius 4:13.Markus 1:14. Markus 4:14-30, dan Yohanes 1:19-43. Untuk pelayanan empat kali lipat ini, lihat Lampiran-119. Dengan demikian periode pertama ini dimulai dan subjeknya, seperti yang dinyatakan lebih tepat dalam ayat-ayat: Lukas 4:43Lukas 4:44.

berita = laporan. Yunani pheme. Bukan kata yang sama seperti dalam Lukas 4:37.

Tentang = mengenai. Yunani peri. Lampiran-104.

melalui. Yunani kata. Lampiran-104.

 

Ayat 15

Dia = Dia sendiri.

sinagog = Lampiran-120

dari = oleh. Yunani hupo. Lampiran-104.

 

Ayat 16

Nazaret = sang (atau, itu) Nazareth mendefinisikan demikian.

Aram. Lihat Lampiran-94.:36. Lihat Lampiran-169.

seperti kebiasaan-Nya = sesuai dengan (Yunani. kata. Lampiran-104) kebiasaan.

pada. Yunani. en. Lampiran-104.

berdiri. Dipanggil oleh superintenden (Lukas 4:17). Peristiwa ini (Lukas 4:16-31) khusus untuk Lukas.

Untuk membaca. Yunani anaginosko. Penggunaan selanjutnya = membaca dengan keras (seperti di sini, 2 Korintus 3:15. Kolose 4:161 Tesalonika 5:27). Tetapi dalam Papirus umumnya = untuk membaca. (Lihat Milligan, Selections, hal. 39, 112.) Tuhan memberitakan di sinagog-sinagog lain, tetapi hanya membaca di sini di Nazaret, yang menunjukkan bahwa Dia mengakui, dan diakui, menjadi anggota sinagog ini.

 

Ayat 17

ada disampaikan kepadanya, &c. = ada disampaikan lebih lanjut: yaitu para nabi (Haphtorah), pelajaran kedua setelah yang lain membaca Kitab Hukum (Parashah atau pelajaran pertama). Pengiriman ini dilakukan oleh chazan = pengawas, atau Sheliach tzibbor, malaikat jemaat. Lihat Wahyu 2:1Wahyu 2:8Wahyu 2:12Wahyu 2:18Wahyu 3:1Wahyu 3:7Wahyu 3:14.

Esaias = Yesaya. Untuk kemunculan namanya dalam PB, lihat Lampiran-79.

membuka = dibuka gulungannya. Kata ini dan "ditutup" (Lukas 4:20) Hanya terjadi di sini dalam PB. Bandingkan Nehemia 8:5.

menemukan tempatnya. Yesaya 61:1Yesaya 61:2. Pastilah Haphtorahtorah atau pelajaran kedua hari itu,

itu tertulis = itu sudah tertulis. Lihat Lampiran-107.

 

Ayat 18

Roh. Artikelnya dipahami, dalam bahasa Inggris. Lihat Lukas 4:1.

pada. Yunani. epi. Lampiran-104.

karena = oleh karena itu.

Yang telah mengurapi Aku. Oleh karena itu nama-Nya "Kristus". Bandingkan Kis. 10:38.

mewartakan Injil = memberitakan berita baik (lihat ayat: Luk 43:44). Lihat Lampiran-121. Perhatikan nubuatan rangkap tujuh (Lampiran-10). orang miskin. Lampiran-127.

mengutus. Lampiran-174.

untuk menyembuhkan orang yang patah hati. Semua teks menghilangkan klausa ini.

untuk berkhotbah = untuk memberitakan. Lihat Lampiran-121.

pembebasan. Yunani aphesis. Bandingkan Lukas 3:3.

untuk memerdekakan . . . yang terluka = untuk menyuruh pergi dalam pelepasan (en aphesei) yang tertindas, atau hancur. Hanya terjadi di sini. Ini ditambahkan dari Yesaya 58:6, membuat kutipan ini "gabungan". Lihat Lampiran-107. Bentuk pembacaan ini diizinkan dan disediakan.

 

Ayat 19

tahun penerimaan Tuhan = tahun yang menyenangkan. Baik tahun Yobel (Imamat 26:8-17), atau karena pelayanan Tuhan dimulai pada saat itu.

 

Ayat 20

ditutup = digulung. Bandingkan Lukas 4:17. Karena belum jelas apakah Raja dan Kerajaan itu akan diterima atau ditolak. Lihat Lampiran-72.

pelayan = pelayan (atau "verger"), yang menyimpannya. Bukan Presiden, yang pertama menerima dari pelayan (Ibrani. chazan) dan "menyerahkannya "kepada pembaca.

duduk: yaitu untuk mengajar.

diikat = terus terikat. Hampir khas untuk Lukas. Lihat Lukas 22:56, dan sepuluh kali dalam Kisah Para Rasul. Di tempat lain hanya di: 2 Korintus 3:7, 2 Korintus 3:13.

 

Ayat 21

untuk berkata kepada mereka, &c. = untuk berkata kepada mereka bahwa (Yunani. hoti) Hari ini, &c. Perhatikan kekuatan "itu", dan lihat catatan Lukas 19:9Markus 14:30 (di mana hoti digunakan), dan kontraskan Lukas 22:34, dan Matius 21:28 (di mana hoti tidak hadir).

kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

Ayat Suci ini. Bukan klausa berikutnya dari Yesaya 61:2, yang tidak dibaca-Nya. Itu pada saat itu meragukan, dan sekarang ditunda.

 

Ayat 22

atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

kata-kata indah = firman kasih karunia. Lihat catatan pada Lukas 1:30. Genitif karakter, Lampiran-17.

dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

Putra Yusuf. Lihat catatan pada Lukas 3:23.

 

Ayat 23

pasti = tanpa ragu.

pepatah = perumpamaan. Gaya bahasa

Paroemia. Lampiran-6.

Tabib, &c. Khusus ke Lukas. Lihat Kolose 4:14.

dilakukan = sedang dilakukan.

Kafarnaum. Lihat Lampiran-169. Kejadian pertama dalam Lukas. Keheningan di sana bukan bukti ketidaktahuan.

juga di sini = di sini juga.

 

Ayat 24

Sesungguhnya. Lihat catatan di Matius 5:18.

Tidak ada = Bahwa tidak ada. Yunani. hoti oudeis. Lihat catatan tentang "berkata", Lukas 4:21.

diterima; atau, disambut. Seperti dalam Lukas 4:19.

negeri. Bandingkan Matius 13:57 (kemudian).

 

Ayat 25

sesungguhnya = dalam (seperti di Lukas 4:11) kebenaran.

Elias = Elia. Lihat 1 Raj 17:11 Raj 17:8, 1 Raj 17:9; 1 Raj 18:1. Yakobus 5:17.

langit. Tunggal dengan Artikel. Lihat catatan tentang Matius 6:9Matius 6:10Wahyu 11:12Wahyu 11:13Wahyu 13:6.

tiga tahun enam bulan. Sebuah periode yang menakutkan. Bandingkan Daniel 12:7Wahyu 11:2Wahyu 11:3Wahyu 13:5; dan Lampiran-89.

dan enam bulan. Bukan "sebuah tradisi Yahudi", tetapi fakta yang terkenal. Lihat catatan tentang 1 Raj 17:1 dan Lukas 18:1.

ketika, &c. = dan muncullah.

di seluruh = di atas. Yunani epi. Lampiran-104.

 

Ayat 26

Tetapi = Dan.

kecuali = tetapi. Digunakan, bukan dalam arti pembatasan, tetapi eksklusi, seperti dalam Galatia 1:2Galatia 1:16. Sediakan Ellipsis (Lampiran-6) = "[tetapi dia diutus] ke Sarepta".

ke. Yunani eis. Lampiran-104.

Sarepta. Ibrani Zarefat (1 Raja-Raja 17:9), sekarang Surafend, dalam keadaan reruntuhan.

 

Ayat 27

pada waktu. Yunani epi. Lampiran-104.

Eliseus = Elisa.

Naaman. Lihat 2 Raja-Raja 5:14.

 

Ayat 29

mengusir = melemparkan.

keluar = di luar.

tebing = tebing bukit yang menjulur. Yunani ophrus. Hanya terjadi di sini dalam PB. Sebuah kata medis (bandingkan Kolose 4:14), digunakan tentang alis karena menjulur. Di Nazaret, itu bukan di bawah, tetapi menjulur di atas kota sekitar empat puluh kaki. Semua teks menghilangkan "yang ".

bahwa mereka mungkin, &c. Lihat Lampiran-23.

melemparkan-Nya ke bawah. Yunani katakremnizo. Hanya terjadi di sini dalam PB, dan di Septuaginta hanya di 2 Tawarikh 25:12.

 

Ayat 30

melewati. Tanpa ragu mata orang-orang itu terhenti. Lihat Lukas 24:16. Bandingkan Yohanes 8:59Yohanes 10:39Yohanes 10:40 (bandingkan Mazmur 18:29Mazmur 37:33).

melalui. Yunani dia. Lampiran-104. Lukas 4:1.

melanjutkan perjalanannya = berangkat, Mungkin tidak pernah kembali.

 

Ayat 31

Dan, &c. Gaya bahasa Polysyndeton (Lampiran-6) di ayat-ayat: Lukas 4:31-37. Bandingkan Markus 1:21-28.

Kafarnaum. Tempat kedua pelayanan-Nya. Lihat Struktur (E2, hlm. 1442). Lihat Lampiran-169.

Galilea. Lihat Lampiran-169.

mengajarkan = sedang mengajar (yaitu terus-menerus).

 

Ayat 32

heran. Bandingkan Matius 7:28.

doktrin = pengajaran. dengan. Yunani en. Lampiran-104.

kuasa = wewenang, seperti di Lukas 4:6.

 

Ayat 33

seorang laki-laki. Yunani anthropos. Lampiran-123.

roh = Yunani pneuma. Lampiran-101.

dari. Genitif Aposisi. Lampiran-17.

najis. Terjadi tiga puluh kali, di antaranya dua puluh empat berlaku untuk setan-setan.

iblis = setan.

 

Ayat 34

Biarkan kami sendiri = Ah!

apa urusan, &c. Lihat catatan tentang 2 Samuel 18:10.

Yesus. Iblis-iblis dan orang Gadara, dan musuh-musuh-Nya dapat dengan tidak hormat menggunakan nama ini, tetapi murid-murid-Nya dengan penuh rasa hormat memanggil-Nya "Guru", atau "Tuhan" (Yohanes 13:13). untuk menghancurkan kami. Bandingkan Yakobus 2:19.

Saya tahu, &c. Yunani oida. Lampiran-132. Perhatikan Tunggal.

Yang Kudus dari Allah. Bandingkan Lukas 1:35.

Mazmur 16:10.

 

Ayat 35

Diamlah = Berdiam, seperti di 1 Korintus 9:9. Bandingkan Matius 22:12Matius 22:34.Markus 1:25.

telah melemparkan, &c. Yunani rhipto, kata medis untuk kejang. Hanya terjadi di sini, Lukas 17:2. Matius 9:36Matius 15:30Matius 27:5; dan Kis. 22:23Kis. 27:19Kis. 27:29 .

ke = ke. Yunani eis. Lampiran-104.

keluar dari = pergi dari. Yunani apo. Lampiran-104.

melukai. Yunani blapto. Kata medis, berlawanan dengan opheleo = memberi manfaat. Hanya terjadi di sini dan Markus 16:18 .

tidak = dengan cara apa pun. Yunani meden. Campuran me. Lampiran-106.

 

Ayat 36

Dan mereka semua terheran-heran = Keheranan datang kepada (Yunani epi. Lampiran-104) semua.

terheran-heran. Yunani thambos = keheranan. Khusus ke Lukas.

di antara = kepada (Yunani pros. Lampiran-104) satu sama lain.

Kata-kata yang luar biasa ini! Apa ini, perkataan itu? dengan. Yunani en. Lampiran-104.

otoritas. Kata yang sama dengan kuasa di Lukas 4:6.

 

Ayat 37

ketenaran = kebisingan, atau berdenging di telinga. Yunani echos. Bukan kata yang sama seperti di Lukas 4:14. Hanya terjadi di sini, Kis. 2:2 dan Ibrani 12:19. Kata kerja echo terjadi di Lukas 21:25 dan 1 Korintus 13:1. Sebuah kata medis (lihat Kolose 4:14).

 

Ayat 38

Dan Ia bangkit, &c. Bandingkan Matius 8:14-17Markus 1:29-34.

bangkit dari = bangkit [dan pergi] dari:

terserang = ditekan, atau tertindas. Bandingkan Kis. 28:8. Hampir khusus untuk Lukas, yang menggunakan kata itu sembilan kali; hanya tiga kali di tempat lain, Matius 24:42 Korintus 5:14. Filipi 1:1Filipi 1:23 

(berada dalam kebingungan).

besar. Khusus untuk Lukas, dalam hubungan ini.

memohon. Waktu Aorist; mengimplikasikan tindakan tunggal. Bukan Imperfect, seperti biasanya digunakan.

untuk = tentang. Yunani peri. Lampiran-104.

 

Ayat 39

Yesus berdirilah di sisinya. Merujuk ke medis. Khusus untuk Lukas.

menegur. Khusus untuk Lukas.

segera. Yunani parachrema. Lihat Lukas 1:64.

 

Ayat 40

ketika matahari, &c. Mereka menunggu akhir Sabat. meletakkan tangannya, &c. Khusus ke Lukas.

 

Ayat 41

berseru-seru = berteriak (tanpa makna).

berkata, Engkau = katanya bahwa Engkau. Lihat catatan di Lukas 4:34.

Kristus. Semua teks menghilangkan ini.

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

 

Ayat 42

Dan ketika, &c. Gaya bahasa Polysyndeton di ayat-ayat: Lukas 4:42-44. Bandingkan Markus 1:35-39.

mencarinya. Semua teks membaca "sedang" mencarinya "

kepada = sampai ke. Yunani heos.

mencegahnya = menahannya. Yunani katecho. Lihat catatan di 2 Tesalonika 2:6.

tidak. Yunani me. Lampiran-105.

 

Ayat 43

berkata . . . Aku, &c. berkata. bahwa Aku harus. Lihat catatan di ayat: Lukas 21:24.

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

lain = berbagai. Lihat Lampiran-124.

untuk = karena. Ini adalah subjek Periode Pertama pelayanannya. Lihat Lukas 4:14, dan Lampiran-119.

karena itu = karena (Yunani eis. Lampiran-104) ini.

 

Ayat 44

berkhotbah = memberitakan, seperti di ayat-ayat: Lukas 4:18Lukas 4:19. Bukan kata yang sama seperti di Lukas 4:43.

Galilea. Lihat Lampiran-169. A Trm WH Rm. membaca Yudea.

 

 

q