Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

No. F041iv

 

 

 

 

Komentar tentang Markus

Bagian 4

(Edition 1.0 20220602-20220602)

 

Komentar tentang Bab 13-16.

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

(Hak Cipta © 2022 Wade Cox)

(tr. 2024)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


Komentar tentang Markus Bagian 4


Markus Bab 13-16 (RSV)

 

Bab 13

1 Dan ketika dia keluar dari Bait Suci, salah satu muridnya berkata kepadanya, "Lihat, Guru, betapa indahnya batu-batu dan betapa indahnya bangunan-bangunan itu!" 2 Dan Yesus berkata kepadanya, "Apakah kamu melihat bangunan-bangunan besar ini? Di sini tidak akan ada satu batu pun yang tertinggal di atas batu yang lain, sehingga tidak akan dirobohkan." 3 Dan ketika dia duduk di Bukit Zaitun di seberang Bait Suci, Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas bertanya kepadanya secara pribadi, 4 "Beri tahu kami, kapan hal ini akan terjadi, dan apa tandanya semua hal ini dapat tercapai?" 5 Dan Yesus mulai berkata kepada mereka, "Waspadalah, jangan ada seorang pun yang menyesatkan kamu. 6 Banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, 'Akulah dia!' dan mereka akan menyesatkan banyak orang. 7 Dan apabila kamu mendengar tentang peperangan dan desas-desus tentang peperangan, janganlah khawatir; hal ini pasti terjadi, tetapi akhir belum tiba. 8 Sebab bangsa akan bangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan; akan ada gempa bumi di berbagai tempat, akan terjadi kelaparan; ini hanyalah awal dari rasa sakit bersalin. 9 "Tetapi waspadalah terhadap dirimu sendiri; karena mereka akan menyerahkanmu ke dewan-dewan; dan kamu akan dipukuli di rumah-rumah ibadat; dan kamu akan berdiri di hadapan para gubernur dan raja demi aku, untuk memberikan kesaksian di hadapan mereka. 10 Dan Injil harus terlebih dahulu diberitakan kepada semua bangsa. 11 Dan ketika mereka membawa kamu ke pengadilan dan menyerahkan kamu, jangan khawatir terlebih dahulu tentang apa yang akan kamu katakan; tetapi katakanlah apa pun yang diberikan kepadamu pada saat itu, karena bukan kamu yang berbicara, melainkan Roh Kudus. 12 Dan saudara laki-laki akan menyerahkan saudara laki-lakinya untuk dibunuh, dan ayah anaknya, dan anak-anak akan bangkit melawan orang tuanya dan membunuh mereka; 13 dan kamu akan dibenci oleh semua orang karena namaku. Namun siapa yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan. 14 "Tetapi jika kamu melihat penistaan ​​yang membinasakan dilakukan di tempat yang tidak seharusnya (biarkan pembaca mengerti), maka biarlah orang-orang yang berada di Yudea melarikan diri ke pegunungan; 15 biarlah dia yang berada di atap rumah tidak turun atau masuk ke rumahnya, untuk mengambil apa pun; 16 dan biarlah dia yang ada di ladang tidak kembali untuk mengambil jubahnya. 17 Dan celakalah bagi mereka yang mengandung dan bagi mereka yang menyusui pada hari-hari itu! 18 Berdoalah agar hal itu tidak terjadi pada musim dingin. 19 Sebab pada hari-hari itu akan terjadi kesengsaraan yang belum pernah terjadi sejak awal penciptaan yang diciptakan Allah sampai sekarang, dan tidak akan pernah terjadi lagi. 20 Dan sekiranya Tuhan tidak mempersingkat waktunya, maka tidak ada manusia yang akan diselamatkan; tapi demi orang-orang pilihan yang dia pilih, dia mempersingkat waktunya. 21 Dan jika ada orang yang berkata kepadamu, 'Lihat, ini Mesias!' atau 'Lihat, itu dia!' jangan percaya itu. 22 Kristus-Kristus palsu dan nabi-nabi palsu akan bangkit dan memperlihatkan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban, untuk menyesatkan, jika mungkin, orang-orang pilihan. 23 Tetapi berhati-hatilah; Aku sudah memberitahumu segalanya sebelumnya. 24 "Tetapi pada hari-hari itu, setelah masa kesengsaraan itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak akan bersinar lagi, 25 dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa di langit akan tergoncang. 26 Dan kemudian mereka akan melihat Anak Manusia datang di awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar. 27 Dan kemudian Dia akan mengutus para malaikat, dan mengumpulkan orang-orang pilihannya dari keempat penjuru bumi, dari ujung bumi sampai ke ujung langit. 28 Petiklah pelajaran dari pohon ara: ketika ranting-rantingnya melembut dan daun-daunnya mulai bertunas, kamu tahu bahwa musim panas sudah dekat. 29 Demikian pula, ketika kamu melihat hal-hal ini terjadi, kamu tahu, bahwa ia sudah dekat, tepat di gerbang-gerbang itu. 30 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Generasi ini tidak akan berlalu sebelum semua hal ini terjadi. 31 Langit dan bumi akan berlalu, tetapi firman-Ku tidak akan berlalu. 32 "Tetapi mengenai hari itu dan saat itu tidak ada seorang pun yang mengetahui, bahkan para malaikat di surga pun tidak, Putra pun tidak, melainkan hanya Bapa. 33 Perhatikanlah dan berjaga-jagalah; karena kamu tidak tahu kapan waktunya akan tiba. 34 Hal itu seperti seseorang yang sedang melakukan perjalanan, ia meninggalkan rumah dan menugaskan hamba-hambanya untuk mengurus pekerjaan mereka masing-masing, dan memerintahkan penjaga pintu untuk berjaga-jaga. 35 Karena itu berjaga-jagalah--karena kamu tidak tahu kapan tuan rumah akan datang, pada sore hari, atau tengah malam, atau saat ayam berkokok, atau pagi hari36 jangan sampai dia datang tiba-tiba dan mendapati kamu sedang tidur. 37 Dan apa yang aku katakan kepadamu, aku katakan kepada semua orang: Berjaga-jagalah."

 

Maksud Bab 13

Kehancuran Yerusalem Dinubuatkan

13:1-2 Mat. 24:1-3; Luk. 21:5-7; Lihat catatan Mat. 24:1.

a.1 Pada saat itu, tahap terakhir pembangunan yang dimulai oleh Herodes Agung masih berlangsung. a.2.  Luk. 19:43-44; Mrk. 14:58; 15:29; Yoh. 2:19; Kis. 6:14. Penghancuran lengkap terjadi pada tahun 70 M. Bait Allah di Heliopolis, Mesir, ditutup pada tahun 71 M sebelum bulan Abib atas perintah Vespasianus. Sesuai dengan Tanda Yunus, Kristus menubuatkan penghancuran Yerusalem dengan menyatakan bahwa tidak satu batu pun dari sistem Bait Allah akan tinggal di atas batu lainnya. Ini telah dinubuatkan dalam nubuat-nubuat mengenai Tanda Yunus dan Sejarah Pembangunan Semula Bait Allah (No. 013). Karena gereja memahami nubuat ini dan mereka tidak memiliki teks-teks palsu kemudian dari Daniel 9:25 (lihat KJV), mereka diingatkan saat kematian Yang Diurapi Kedua, Yakobus, saudara Kristus pada tahun 63/4 M, dan mereka lalu melarikan diri ke Pella mengantisipasi penghancuran pada tahun 70 M pada akhir Tujuh Puluh Minggu Tahun yang dinyatakan dalam Daniel Bab 9 (F027ix). Satu-satunya tanda yang diberikan kepada Gereja, dan dunia, adalah Tanda Yunus (lihat juga Penyelesaian Tanda Yunus [013B]).

 

aa.3-37 Peringatan tentang akhir zaman (Mat. 24:4-36; Luk. 21:8-36).

a.4 Luk. 17:20; a.6 Yoh. 8:24; 1 Yoh. 2:18;

a.8 Nyeri-nyeri bersalin lihat catatan Mat. 24:8;  

aa.9-13 Mat. 10:17-22, a.11 Yoh. 14:26; 16:7-11; Luk. 12:11-12; a.13 Yoh. 15:18-21.

a.14 Dan. 9:27 (F027ix); 11:31; 12:11. Penistaan ​​yang membinasakanawalnya dianggap sebagai intrusi praktik-praktik bangsa-bangsa asing di Bukit Bait Allah (lihat komentar-komentar pada F027ix, F040ii dan F040iii). Kemungkinan besar, itu bisa menjadi senjata pemusnah massal (mungkin nuklir) yang ditempatkan untuk menghalangi Hosti Setia di bawah Mesias sebelum kedatangan-Nya. Teks dalam kurung [Biarkan yang membaca mengerti] adalah idiom Ibrani kemudian mengenai komentar dalam majelis (lihat catatan Bullinger) (lihat juga 1Tim. 4:13).

a.17 Luk. 23:29;

aa.21-31 Yesus menceritakan tentang kedatangan-Nya (Mat. 24:23-35; Luk. 21:25-33);

a.22 Mat. 7:15; Yoh. 4:48,

a.26 8:38; Mat. 10:23; Dan 7:13 (F027vii); 1Tes. 4:13-18; a.30 Lihat catatan Mat. 24:34; Mrk. 9:1; 

a.31 Mat. 5:18; Luk. 16:17;

 

aa.32-37 Berjaga-jagalah: Kedatangan Tuan tidak diketahui (Mat. 24:36-51; Luk. 21:34-38). Juga

Kedatangan Mesiah: Bahagian 1 (No.210A) dan

Kedatangan Mesias Bahagian III (No. 210B).

a.32 Kis. 1:7. a.33 Ef. 6:18; Kol. 4:2.

a.34 Mat. 25:14.

a.35 Luk. 12:35-40. Malam dibagi menjadi empat waktu jaga.

 

Paskah Kematian Kristus

 

Bab 14

1 Sekarang sudah dua hari sebelum Paskah dan pesta Roti Tidak Beragi. Dan para imam kepala dan ahli-ahli Taurat sedang mencari cara untuk menangkap dia secara sembunyi-sembunyi, dan membunuhnya; 2 Sebab mereka berkata, "Jangan pada saat perayaan itu, supaya jangan terjadi keributan di antara orang-orang." 3 Ketika dia berada di Betania, di rumah Simon, si penderita kusta, ketika dia sedang duduk di meja, datanglah seorang perempuan membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak narwastu murni yang harganya sangat mahal, lalu ia memecahkan buli-buli itu dan menuangkannya ke atas kepala Yesus. 4 Tetapi ada beberapa orang yang merasa kesal dan berkata dalam hati, "Untuk apa minyak narwastu itu disia-siakan begitu saja? 5 Sebab minyak urapan ini bisa saja dijual lebih dari tiga ratus dinar dan dapat diberikan kepada orang-orang miskin." Dan mereka mencelanya. 6 Tetapi Yesus berkata, "Biarkan saja dia; mengapa kamu menyusahkannya? Dia telah melakukan perbuatan baik kepadaku. 7 Sebab kamu selalu mempunyai orang-orang miskin bersamamu, dan kapan pun kamu mau, kamu dapat berbuat baik kepada mereka; tetapi kamu tidak akan selalu dapatkanlah aku. 8 Ia telah berbuat semampunya; ia telah terlebih dahulu mengurapi jenazahku untuk dikuburkan. 9 Dan sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, di mana pun Injil diberitakan di seluruh dunia, apa yang telah dilakukannya akan diceritakan untuk mengenang dia." 10 Kemudian Yudas Iskariot, salah satu dari kedua belas murid itu, pergi menghadap para imam kepala untuk menyerahkan dia kepada mereka. 11 Ketika mereka mendengarnya, mereka gembira dan berjanji akan memberikan uang kepadanya. Dan dia mencari kesempatan untuk mengkhianatinya. 12 Dan pada hari pertama Perayaan Roti Tidak Beragi, ketika mereka mengorbankan domba Paskah, murid-murid-Nya berkata kepadanya, "Ke manakah kami akan pergi dan menyiapkan bagimu untuk makan Paskah?" 13 Dan dia mengutus dua orang muridnya, dan berkata kepada mereka, "Masuklah ke kota, dan seorang pria yang membawa kendi berisi air akan menemuimu; ikuti dia, 14 dan ke mana pun dia masuk, katakan kepada tuan rumah, 'Guru berkata, Di manakah ruang tamuku, di mana aku akan makan Paskah bersama murid-muridku?' 15 Dan dia akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar, yang sudah dilengkapi perabotannya dan sudah siap; di situlah dipersiapkan bagi kita." 16 Dan murid-murid itu berangkat dan pergi ke kota itu, dan menemukannya seperti yang telah diberitahukan-Nya kepada mereka; dan mereka mempersiapkan Paskah. 17 Dan ketika hari sudah malam, dia datang bersama kedua belas muridnya. 18 Dan ketika mereka sedang makan, Yesus berkata, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya salah seorang di antara kamu akan mengkhianati Aku, yaitu orang yang makan bersama-sama dengan Aku." 19 Mereka mulai merasa sedih dan satu demi satu berkata kepadanya, “Benarkah aku?” 20 Dia berkata kepada mereka, “Dia adalah salah satu dari dua belas orang, dia yang mencelupkan roti ke dalam satu pinggan dengan Aku. 21 Sebab Anak Manusia memang akan pergi  sesuai dengan apa yang ada tertulis tentang Dia, tetapi celakalah orang yang mengkhianati Anak Manusia! Akan lebih baik bagi orang itu jika ia tidak dilahirkan.” 22 Dan ketika mereka sedang makan, dia mengambil roti, dan memberkati, dan memecah-mecahkannya, dan memberikannya kepada mereka, dan berkata, “Ambillah; inilah tubuhku.” 23 Lalu dia mengambil sebuah cawan, dan setelah mengucap syukur, dia memberikannya kepada mereka, dan mereka semua meminumnya. 24 Dan dia berkata kepada mereka, "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang dicurahkan untuk banyak. 25 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan minum lagi buah anggur itu sampai pada hari aku meminumnya lagi dalam Kerajaan Allah." 26 Dan setelah mereka menyanyikan sebuah lagu pujian, mereka pergi ke Bukit Zaitun. 27 Dan Yesus berkata kepada mereka, “Kalian semua akan tergoncang imanmu; karena ada tertulis, 'Aku akan memukul gembalanya, dan domba-dombanya akan tercerai-berai.' 28 Tetapi setelah Aku bangkit, Aku akan pergi mendahului kamu ke Galilea." 29 Petrus berkata kepadanya, "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak." 30 Dan Yesus berkata kepadanya, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari ini, malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali.” 31 Tetapi dia berkata dengan keras, "Jika aku harus mati bersamamu, aku tidak akan menyangkal kamu." Dan mereka semua mengatakan hal yang sama. 32 Dan mereka pergi ke suatu tempat yang disebut Getsemani; dan dia berkata kepada murid-muridnya, "Duduklah di sini sementara saya berdoa." 33 Dan dia membawa serta Petrus, Yakobus, dan Yohanes, dan mulai merasa sangat tertekan dan kesusahan. 34 Dan dia berkata kepada mereka, "Jiwaku sangat sedih, bahkan sampai mati; tetaplah di sini dan berjaga-jaga." 35 Dan berjalan sedikit lebih jauh, dia jatuh ke tanah dan berdoa semoga, jika mungkin, saat itu bisa berlalu. 36 Dan dia berkata, "Ya Abba, Bapa, segala sesuatu mungkin bagimu; ambillah cawan ini dariku; namun bukan apa yang aku kehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki." 37 Dan dia datang dan mendapati mereka sedang tidur, lalu dia berkata kepada Petrus, "Simon, apakah kamu sudah tidur? Tidak bisakah kamu berjaga satu jam saja? 38 Berjaga-jagalah dan berdoalah agar kamu tidak masuk ke dalam pencobaan; roh memang penurut, tetapi daging lemah." 39 Dan dia pergi lagi dan berdoa sambil mengucapkan kata-kata yang sama. 40 Dan dia datang lagi dan mendapati mereka tertidur, karena mata mereka sangat berat; dan mereka tidak tahu harus menjawab apa. 41 Ia datang untuk ketiga kalinya dan berkata kepada mereka, "Apakah kamu masih tidur dan istirahat? Cukuplah; waktunya telah tiba; Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa. 42 Bangunlah, marilah kita berangkat; lihat, pengkhianatku sudah dekat." 43 Dan segera, ketika dia masih berbicara, datanglah Yudas, salah satu dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia sekumpulan orang yang membawa pedang dan pentungan, terdiri dari imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan tua-tua. 44 Sekarang, pengkhianat itu telah memberi mereka suatu tanda, yang berbunyi, “Orang yang akan kucium adalah laki-laki itu; tangkap dia dan bawa dia pergi dengan pengawalan.” 45 Dan ketika dia sampai, dia segera menghampirinya dan berkata, "Guru!" Dan dia menciumnya. 46 Dan mereka memegang Yesus dan menangkap-Nya. 47 Tetapi salah satu dari mereka yang berdiri di situ menghunus pedangnya, lalu memukul hamba Imam Besar dan memotong telinganya. 48 Dan Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kamu keluar seperti melawan perampok, dengan membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? 49 Hari demi hari Aku bersama kamu di Bait Suci mengajar, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi biarlah genaplah Kitab Suci. " 50 Dan mereka semua meninggalkan dia dan melarikan diri. 51 Dan seorang pemuda mengikutinya, hanya mengenakan kain linen di tubuhnya; dan mereka menangkap dia, 52 tetapi dia meninggalkan kain linennya dan melarikan diri dengan telanjang. 53 Dan mereka membawa Yesus kepada Imam Besar; Dan seluruh para tua-tua serta ahli-ahli Taurat berkumpul. 54 Dan Petrus mengikutinya dari jauh, sampai ke halaman Imam Besar; dan dia sedang duduk bersama para penjaga, dan menghangatkan dirinya di dekat api. 55 Sekarang para imam kepala dan seluruh majelis mencari kesaksian yang memberatkan Yesus untuk membunuh Dia; tetapi mereka tidak menemukannya. 56 Sebab banyak orang memberikan kesaksian palsu mengenai Dia, dan kesaksian mereka tidak tidak setuju. 57 Dan beberapa orang berdiri dan memberikan kesaksian palsu tentang dia, dengan mengatakan, 58 "Kami mendengar dia berkata, 'Aku akan menghancurkan Bait Suci buatan tangan ini, dan dalam tiga hari Aku akan membangun Bait Suci yang lain, yang bukan buatan tangan manusia.'" 59 Namun kesaksian mereka tidaklah sependapat. 60 Dan Imam besar berdiri di tengah-tengah dan bertanya kepada Yesus, "Apakah kamu tidak punya jawaban? Apa kesaksian orang-orang ini yang memberatkan kamu?" 61 Tetapi dia diam dan tidak menjawab. Sekali lagi Imam Besar bertanya kepadanya, “Apakah engkau Mesias, Anak dari Yang Terberkati?” 62 Dan Yesus berkata, "Akulah Dia; dan kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa, dan datang bersama awan-awan di surga." 63 Dan Imam besar menyobek pakaiannya dan berkata, "Mengapa kita masih membutuhkan saksi-saksi? 64 Kamu sudah mendengar penghujatannya. Apa keputusanmu?" Dan mereka semua mengutuk dia sebagai orang yang pantas dihukum mati. 65 Dan beberapa orang mulai meludahi dia, menutupi mukanya, dan memukul dia sambil berkata kepadanya, “Bernubuatlah!” Dan para penjaga menerimanya dengan pukulan. 66 Dan ketika Petrus berada di bawah di halaman, datanglah salah seorang hamba perempuan Imam Besar; 67 dan melihat Petrus sedang menghangatkan dirinya, dia memandangnya dan berkata, "Engkau juga bersama orang Nazaret itu, Yesus." 68 Tetapi dia menyangkalnya dan berkata, "Saya tidak tahu dan tidak mengerti maksudmu." Dan dia keluar ke pintu gerbang. 69 Dan pelayan perempuan itu melihatnya, lalu mulai berkata lagi kepada orang-orang yang ada di dekatnya, “Orang ini adalah salah satu dari mereka.” 70 Tetapi sekali lagi dia menyangkalnya. Dan beberapa saat kemudian lagi orang-orang yang ada di situ berkata kepada Petrus, "Tentu saja kamu salah satu dari mereka; karena kamu orang Galilea." 71 Tetapi dia mulai mengutuk dirinya sendiri dan bersumpah, "Saya tidak kenal orang yang kamu bicarakan ini." 72 Dan seketika itu juga ayam berkokok untuk kedua kalinya. Dan Petrus ingat bagaimana Yesus berkata kepadanya, "Sebelum ayam berkokok dua kali, kamu sudah menyangkal Aku tiga kali." Lalu dia menangis dengan sedihnya.

[Lihat catatan Bullinger pada ayat-ayat 51-52: Bahwa ini mungkin Lazarus, mungkin ...]

 

Maksud Bab 14

Paskah tahun 30 M dan Kematian Kristus.

Lihat makalah Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159] untuk waktu-waktu Paskah pada tahun-tahun ketika Dia mungkin telah dibunuh. Hanya ada satu kemungkinan.

aa.1-12 Pemimpin bersekongkol untuk membunuh Yesus (Mat. 26:1-5; Luk. 22:1-2).

a.1 (Kel. 12:1-20) Paskah adalah pesta delapan hari yang terdiri dari hari Persiapan tanggal 14 Abib dari Perjamuan Kudus Tuhan dan kematiannya pada pukul 15.00 Rabu, 5 April 30 M. Perjamuan Kudus Tuhan setelah gelap pada tanggal 14 Abib mulai saat itu di gereja dirayakan dengan roti yang tidak beragi, bukan karena itu bagian dari Pesta Roti Tidak Beragi, yang bukan, tetapi karena hukum tidak memperbolehkan roti korban itu beragi. Ini adalah Sakramen Kedua Gereja (lihat Sakramen-sakramen Jemaat (No. 150)). Malam Paskah dimulai 15 Abib pada Gelap 5 April hingga EENT Kamis, 6 April 30 M (lihat No. 159 ibid). Tujuh hari Pesta Roti Tidak Beragi berlangsung dari awal Hari Kudus Pertama pada 15 Abib hingga akhir Hari Kudus Kedua atau Terakhir pada 21 Abib. Israel, khususnya dari Galilea, pergi ke akomodasi sementara selama delapan hari penuh pesta itu (Ul. 16:5-8). Mereka tidak bisa memakannya di gerbang mana pun. Malam Paskah tanggal 15 Abib dihabiskan dengan mengamati atau berjaga-jaga. Di Mesir, itu diadakan di dalam rumah-rumah mereka. Di Tanah Perjanjian, itu harus diadakan di luar akomodasi dengan pengamatan. Kembali ke akomodasi sementara hanya diperbolehkan pada pagi 15 Abib. Perjamuan Terakhir diadakan pada waktu yang tepat. Makanan cheigigoh ini diambil dengan roti yang dicelupkan dan bukan makanan Paskah yang harus dipanggang (Kel. 12:9).

 

aa.3-9 Wanita mengurapi Yesus (Mat. 26:6-13; Yoh. 12:1-11). a.3 Nard diimpor dari India dan sangat mahal. a.5 Satu denarius adalah upah sehari bagi buruh. 300 Denarius adalah upah untuk sekitar 10 bulan; a.6 catatan Mat. 26:10. a.7 Ul. 15:11.

a.8 Wanita itu telah menunjukkan penghargaan pribadinya kepada Yesus dengan biaya tinggi sesuai kemampuan dan sarana pada waktu yang tepat (Yoh. 19:40).

aa.10-11 Yudas setuju untuk mengkhianati Yesus (Mat. 26:14-16; Luk. 22:3-6). a.10 Kata-kata itu tidak mengidentifikasi Yudas tetapi memperbesar kengerian pengkhianatan (lihat ayat-ayat 1-2 tentang perubahan rencana).

 

Perjamuan Terakhir aa.12-25

aa.12-16 Persiapan untuk Paskah (Mat. 26:17-19; Luk. 22:7-13, lihat catatan 22:10).

a.14 Lihat catatan Luk. 22:12.                                                                   

aa.17-25 Perjamuan Terakhir (Mat. 26:20-29; Luk. 22:14-30; Yoh. 13:21-30); aa.17-21 Mat. 26:20-25; Luk. 22:14, 21-23; Yoh. 13:21-30.

a.18 Maz. 41:9.

a.19 Pertanyaan itu dirumuskan untuk menyiratkan bahwa jawabannya akan negatif.

aa.22-25 Mat. 26:26-29; Luk. 22:15-20; 1Kor. 11:23-26; a.23 1Kor. 10:16; a.24 catatan Mat. 26:28. Yesus berbicara tentang darahnya sebagai kenyataan perantara antara Allah dan manusia (catatan 10:45) (lihat F058). a.25 Luk. 13:29 (lihat catatan 22:16).

 

Getsemani 14:26-52

aa.26-31 Yesus sekali lagi meramalkan penyangkalan Petrus (Mat. 26:30-35; Luk. 22:31-34). a.26 Yoh. 18:1-2. a.27 Zak. 13:7; Yoh. 16:32. a.28 16:7. a.30 14:66-72; Yoh. 13:36-38; 18:17-18, 25-27.

 

aa.32-42 Yesus meratap di taman (Mat. 26:36-46; Luk. 22:39-46) a.32 Yoh. 18:1; Ibr. 5:7-8. a. 34 Yoh. 12:27. aa.35-36 Yesus tidak akan menerima apa pun yang mungkin melawan kehendak Allah (lihat catatan 11:23-24).       

aa.43-52 Jesus Yesus dikhianati dan ditangkap  (Mat. 26:47-56; Luk. 22:47-53; Yoh. 18:1-11) Abba (Bapa) dalam bahasa Aram (lihat catatan Rom. 8:15, Gal. 4:6).

a.36 Cawan (lihat catatan Luk. 22:42. a.38 Mat. 6:13; Luk. 11:4, aa.43-52 Mat. 26:47-56; Luk. 22:47-53; Yoh. 18:2-11; a.43 catatan Mat. 26:50. a.49 Luk. 19:47; Yoh. 18:19-21. a.51 Identitas pemuda tidak diungkapkan. Oxf. Ann. RSV menyarankan bahwa itu mungkin Yohanes Markus jika rumah itu milik ibunya Maria (Kis. 12:12). Tradisi-tradisi lain mengatakan itu adalah salah satu murid.

 

aa.53-72 Yesus dihadapan Kayafas

aa.53-65 Kayafas memeriksa Yesus (Mat. 26:57-68). a.55 Setidaknya dua saksi yang setuju diperlukan menurut Bil. 35:30; Ulangan 19:15 (bandingkan Mat. 18:16). a.58 13:2; 15:29; Kis 6:14; Yoh. 2:19. aa.61-62 Cara-cara orang Yahudi merujuk kepada Allah; dan Mesias mengidentifikasi dirinya sebagai Anak Allah dari nubuatan. a.62 Dan 7:13 (F027vii)) digabungkan dengan gambaran Maz. 110:1 (No. 178).

a.63 Kis. 14:14; Yl. 2:12-13; a.64 Im. 24:16.

aa.66-72 Penyangkalan Petrus (Mat. 26:69-75; Luk. 22:54-65; Yoh. 18:25-27).

va.66 14:30. a.70 catatan Mat. 26:73; a.72 Sebelum fajar (bdk. 13:35) menangis dan menangis. Teks Yunani membaca dan memikirkan dia menangis.

 

Bab 15

1 Dan ketika hari sudah pagi, para imam kepala, para tua-tua dan ahli-ahli Taurat, serta seluruh dan seluruh dewan mengadakan musyawarah; dan mereka mengikat Yesus dan membawanya pergi dan menyerahkan Dia kepada Pilatus. 2 Dan Pilatus bertanya kepadanya, "Apakah engkau Raja orang Yahudi?" Dan dia menjawabnya, "Kamu bilang begitu." 3 Dan para imam kepala menuduh dia melakukan banyak hal. 4 Dan Pilatus bertanya lagi kepadanya, "Apakah kamu tidak punya jawaban? Lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap kamu." 5 Tetapi Yesus tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus bertanya-tanya. 6 Pada pesta itu, Ia biasa membebaskan seorang tahanan menurut permintaan orang banyak. 7 Dan di antara para pemberontak yang dipenjarakan, yang melakukan pembunuhan dalam pemberontakan, ada seorang laki-laki bernama Barab'bas. 8 Maka orang banyak itu datang dan mulai meminta Pilatus melakukan apa yang biasa dilakukannya terhadap mereka. 9 Dan dia menjawab mereka, "Apakah kamu ingin aku melepaskan Raja orang Yahudi ini untukmu?" 10 Sebab dia sadar bahwa imam-imam kepala menyerahkan dia karena rasa iri. 11 Tetapi para imam kepala menghasut orang banyak untuk meminta agar dia melepaskan Barabas bagi mereka. 12 Dan Pilatus berkata lagi kepada mereka, "Kalau begitu, apakah yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut Raja orang Yahudi itu?" 13 Dan mereka berteriak lagi, “Salibkan Dia.” 14 Dan Pilatus berkata kepada mereka, "Mengapa, kejahatan apa yang telah dia lakukan?" Namun mereka semakin berteriak, “Salibkan Dia.” 15 Maka Pilatus, karena ingin memuaskan orang banyak itu, melepaskan Barabas bagi mereka; dan setelah mencambuk Yesus, dia menyerahkan dia untuk disalib. 16 Dan para prajurit membawanya masuk ke dalam istana (yaitu, praetorium); dan mereka mengumpulkan seluruh batalion. 17 Dan mereka mengenakan jubah ungu kepada Dia, dan mengenakan mahkota duri yang dianyam pada Dia. 18 Dan mereka mulai memberi hormat kepadanya, "Salam, Raja orang Yahudi!" 19 Dan mereka memukul kepalanya dengan sebatang buluh, lalu meludahi dia, dan mereka berlutut memberi hormat kepadanya. 20 Dan ketika mereka mengejeknya, mereka menanggalkan jubah ungunya, dan mengenakan pakaiannya sendiri padanya. Dan mereka membawanya keluar untuk menyalibnya. 21 Dan mereka memaksa seorang yang lewat, Simon dari Kire'ne, yang datang dari desa, ayah Alexander dan Rufus, untuk memikul salibnya. 22 Dan mereka membawanya ke tempat yang disebut Gol'gota (yang artinya tempat tengkorak). 23 Dan mereka menawarinya anggur yang dicampur dengan mur; tapi dia tidak mengambilnya. 24 Dan mereka menyalibnya, lalu membagi pakaiannya di antara mereka, lalu membuang undi untuk menentukan apa yang harus diambil masing-masing. 25 Dan saat itu jam ketiga ketika mereka menyalib Dia.  26 Dan tulisan tuduhan terhadap dia berbunyi, "Raja orang Yahudi." 27 Dan bersamanya mereka menyalib dua orang perampok, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kirinya. 28 *[Tidak ada teks g] 29 Dan orang-orang yang lewat mencemooh Dia sambil menggelengkan kepala dan berkata, "Aha! Siapa yang mau menghancurkan Bait Suci dan membangunnya dalam tiga hari, 30 selamatkan dirimu dan turun dari salib!"   31 Demikian pula para imam kepala saling mengolok-olok Dia bersama para ahli Taurat, dengan mengatakan, "Ia menyelamatkan orang lain; ia tidak dapat menyelamatkan dirinya sendiri. 32 Biarlah Mesias, Raja Israel, turun dari salib, agar kita dapat melihat dan percaya." Mereka yang disalibkan bersama-sama dengan Dia juga mencerca Dia. 33 Dan ketika jam keenam tiba, kegelapan meliputi seluruh negeri sampai jam kesembilan. 34 Dan pada jam kesembilan Yesus berseru dengan suara nyaring, "E'lo-i, E'lo-i, la'ma sabach-tha'ni?" yang artinya, “Ya Tuhan, Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan aku?” 35 Beberapa orang yang mendengar hal itu berkata, "Lihat, dia memanggil Elia." 36 Dan salah satu dari mereka berlari dan mengisi bunga karang yang penuh dengan cuka, lalu menaruhnya di atas sebatang buluh dan memberikannya kepadanya untuk diminum, sambil berkata, "Tunggu, mari kita lihat apakah Elia akan datang untuk menjatuhkannya." 37 Dan Yesus berseru nyaring, lalu mengembuskan napas terakhirnya. 38 Dan tirai Bait Suci terbelah dua, dari atas sampai ke bawah. 39 Dan ketika perwira yang berdiri di hadapannya itu melihat bahwa ia telah menghembuskan nafas terakhirnya, ia berkata, "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!" 40 Ada juga perempuan-perempuan yang melihat dari jauh, di antaranya adalah Maria Mag'dalena, dan Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome, 41 yang ketika dia berada di Galilea, mengikuti dia dan melayani dia; dan juga banyak wanita lain yang ikut bersamanya ke Yerusalem. 42 Dan ketika malam telah tiba, karena hari itu adalah hari Persiapan, yaitu hari sebelum hari Sabat, 43 Yusuf dari Arimatea, seorang anggota dewan yang dihormati, yang juga sedang mencari kerajaan Allah, memberanikan diri dan pergi menghadap Pilatus dan meminta jenazah Yesus. 44 Dan Pilatus bertanya-tanya apakah dia sudah mati; dan memanggil perwira itu, dia bertanya apakah dia sudah mati. 45 Dan ketika dia mengetahui dari perwira itu bahwa dia sudah mati, dia memberikan mayat itu kepada Yusuf. 46 Dan dia membeli sebuah kain kafan, lalu menurunkannya, membungkusnya dengan kain kafan itu, dan membaringkannya dalam sebuah kubur yang telah digali dari batu; lalu digulingkannya sebuah batu ke pintu kubur itu. 47 Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses melihat di mana Yesus dibaringkan.

[Catatan Kaki: g Para ahli zaman dahulu yang lain memasukkan ayat 28, Dan genaplah kitab suci yang mengatakan, “Dia diperhitungkan di antara para pelanggar]

 

Maksud Bab 15

a.1 Dewan para pemimpin agama mengutuk Yesus (catatan Mat. 27:1-2; Luk. 23:1; Yoh. 18:28-32);

aa.2-5 Yesus diadili di hadapan Pilatus (Mat. 27:11-14; Luk. 23:2-5; Yoh. 18:29-38) (Lihat juga F040vi). Penting bahwa catatan-catatan dan referensi-referensi dalam Komentar tentang Matius Bagian VI dibandingkan dan dipelajari dalam teks Markus, karena mereka berlaku sama di setiap injil.

aa.6-15 Pilatus menyerahkan Yesus untuk disalibkan (Mat. 27:15-26; Luk. 23:13-25; Yoh. 18:38-40; 19:4-16) (F040vi).

aa.16-20 Para Prajurit Romawi mencemooh Yesus (Mat. 27:27-31; Luk. 23:11; Yoh. 19:1-3). a.16 lihat catatan Mat. 27:27. (F040vi).

aa.21-32 Mat. 27:32-44 (F040vi).

aa.21-24 Penyaliban Yesus (Mat. 27:32-34; Luk. 23:26:31; Yoh. 19:17) (F040vi). a.21 Orang-orang yang disebut mungkin dikenal oleh gereja pada waktu itu. Koneksi antara Rufus di sini dan Rufus di Rom. 16:13 mungkin mungkin tetapi belum terbukti a.24 Maz. 22:18. a.25 sekitar pukul 9 pagi.

aa.25-32 Yesus diletakkan di tiang (Mat. 27:35-44; Luk. 23:32-43; Yoh. 19:18-27); a.29 13:2; 14:58; Yoh. 2:19; a.31 Maz. 22:7-8.

 

Kristus terbunuh di atas Stauros dan bukan salib. Teks Yunani Alkitab dengan jelas mengidentifikasi alat tersebut sebagai stauros dan bukan salib atau ekuivalennya, di semua teks. Stauros adalah alat Fenisia yang tajam di satu atau kedua ujung dan tidak memiliki palang salib. Bangsa Romawi menambahkan aspek itu beberapa tahun setelah kematian Kristus. Lihat Salib - Asal-Usul dan Maksudnya [039]. Salib matahari sama sisi digunakan untuk kultus dewa Attis dan dari kultus keagamaan itu dan dewi Easter bahwa Jumat-Minggu Penyaliban dan Kebangkitan dan penggunaan "Salib" masuk ke dalam Kekristenan pada Abad Kedua ca 154 di Roma di bawah Anicetus, dan diberlakukan pada 192 M di bawah uskup Victor (lihat Asal-Usul Krismas dan Easter (No. 235) dan Pertikaian-pertikaian Quartodeciman (No. 277)).

 

aa.33-41 Yesus menghembuskan nafas terakhir dan mati (Mat. 27:45-56; Luk. 23:44-49; Yoh. 19:28-37).

a.33 catatan Mat. 27:45. a.34 catatan Mat 27:46.

a.36 Maz. 69:71 lihat catatan Mat. 27:48.

a.38 Tirai menutupi Ruang Mahakudus (Ibr. 9:3). Itu adalah tempat perlindungan yang mewakili kehadiran Allah dengan umat-Nya (bdk. 2 Raja-raja 19:14-15; 2 Taw.6:1-2, 18-21). Kerusakan pada tirai, tidak peduli penyebabnya, melambangkan akses tanpa halangan bagi umat kepada Allah yang dicapai oleh kematian Kristus (Ibr. 10:19-20).

a.41 Luk. 8:1-3.                                                                                                                                               

aa.42-47 Yesus dibaringkan di dalam kubur oleh Yusuf dari Aramathea (Mat. 27:57-61; Luk. 23:50-56; Yoh. 19:38-42) a.46 Kis. 13:29.

a.42   Hari itu adalah hari persiapan untuk Paskah dan waktu pada 14 Abib ketika mereka menyembelih domba-domba Paskah dan pada tahun 30 M jatuh pada Rabu, 5 April 30 M. Dia harus ditempatkan di kubur sebelum gelap sehingga mereka bisa mengambil Paskah secara ritual bersih. Kristus kemudian berbaring di kubur selama tiga hari dan tiga malam sesuai dengan Tanda Yunus ... (No. 013). Jumat tidak akan menyelesaikan Tanda Yunus karena hanya satu hari. Perayaan Jumat-Minggu Easter berasal dari Kultus Misteri dan Matahari dan masuk ke dalam Kekristenan pada pertengahan Abad Kedua. Ini tidak ada hubungannya dengan Kekristenan dan merupakan fungsi dari Penyembahan Baal; Easter, Ishtar atau Ashtaroth yang adalah permaisuri Baal (lihat (235) di atas). Mereka yang tetap memegang festival dan aspek-aspek yang lain, seperti ibadah Minggu, Natal dan Easter, dan doktrin-doktrin surga dan neraka bukanlah orang Kristen sejati (Justinus Martir, Dialog, LXXX) lihat juga Syurga, Neraka atau Kebangkitan Pertama Orang Mati (No. 143A). Menjelang Abad Keempat, imam-imam Attis di Roma mengeluh bahwa umat Kristen di Roma telah mencuri semua doktrin-doktrin mereka; dan mereka telah melakukannya.

 

Lihat juga catatan-catatan dan makalah-makalah Komentar tentang Matius Bagian 5 [F040v] dan  Bagian 6 [F040vi].

Perhatikan juga Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159].

 

Bab 16

1 Tatkala hari Sabbat itu sudah lalu, Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus serta Salome membeli rempah-rempah untuk pergi dan mengurapi dia. 2 Pagi-pagi sekali pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kubur ketika matahari telah terbit. 3 Dan mereka berkata satu sama lain, “Siapakah yang akan menggulingkan batu itu untuk kita dari pintu kubur?” 4 Dan ketika mereka melihat ke atas, mereka melihat bahwa batu itu telah terguling; --itu sangat besar. 5 Dan ketika mereka masuk ke dalam kubur, mereka melihat seorang pemuda duduk di sebelah kanan, mengenakan jubah putih; dan mereka takjub. 6 Dan dia berkata kepada mereka, "Jangan heran; kamu mencari Yesus dari Nazaret, yang disalibkan. Dia telah bangkit, dia tidak ada di sini; lihatlah di mana mereka membaringkannya. 7 Tetapi pergilah, beritahukan kepada murid-muridnya dan Petrus bahwa dia akan berangkat mendahului kamu ke Galilea; di sana kamu akan melihat Dia, seperti yang telah dikatakannya kepadamu."   8 Dan mereka keluar dan melarikan diri dari kubur; karena kegentaran dan keheranan telah menimpa mereka; dan mereka tidak mengatakan apa pun kepada siapa pun karena mereka takut.k  9 Ketika Yesus bangun pagi-pagi pada hari pertama minggu itu, pertama-tama Dia menampakkan diri ke Maria Magdalena, yang darinya dia mengusir tujuh setan. 10 Ia pergi dan menceritakan kepada orang-orang yang bersama-sama dengan dia betapa mereka berduka dan menangis. 11 Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus masih hidup dan telah dilihat oleh perempuan itu, mereka tidak percaya. 12 Setelah itu, dia menampakkan diri dalam wujud yang lain kepada dua orang di antara mereka, ketika mereka sedang berjalan ke pedesaan. 13 Kemudian mereka kembali dan memberitahukan yang lainnya, tetapi mereka tidak mempercayai mereka. 14 Setelah itu dia menampakkan diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang duduk makan; dan dia menegur mereka karena ketidakpercayaan dan kekerasan hati mereka, karena mereka tidak mempercayai orang-orang yang melihatnya setelah dia bangkit. 15 Lalu Ia berkata kepada mereka, "Pergilah ke seluruh dunia dan beritakanlah Injil kepada seluruh ciptaan. 16 Siapa yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa yang tidak percaya akan dihukum. 17 Dan tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: dalam nama-Ku mereka akan mengusir setan-setan; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru; 18 mereka akan memegang ular, dan jika mereka meminum sesuatu yang mematikan, mereka tidak akan mendapat celaka; mereka akan meletakkan tangan mereka atas orang sakit, dan mereka itu akan sembuh." 19 Maka Tuhan Yesus, setelah Ia berbicara kepada mereka, terangkat ke surga, dan duduk di sebelah kanan Allah. 20 Dan mereka pergi memberitakan Injil ke mana-mana, sementara Tuhan bekerja bersama mereka dan meneguhkan pesan itu melalui tanda-tanda yang menyertainya. Amin.

[Catatan Kaki: k Otoritas-otoritas kuno lain menambahkan setelah ayat 8 yang berikut: Tetapi mereka melaporkan secara singkat kepada Petrus dan mereka yang bersamanya segala sesuatu yang telah mereka diberi tahu. Dan setelah ini, Yesus sendiri mengirimkan melalui mereka, dari timur ke barat proklamasi keselamatan abadi yang sakral dan tidak dapat binasa.]

16:7: Mrk. 14:28; Yoh. 21:1-23; Mat. 28:7.

 

Maksud Bab 16

aa.1-8 Kebangkitan Yesus (Mat. 28:1-8; Luk. 24:1-11; Yoh. 20:1-10).

Kristus dibangkitkan pada akhir Sabat ketika menjelang EENT sebelum awal Hari Pertama Minggu, sekarang disebut Minggu saat matahari terbenam di akhir Hari Sabat. Lihat Permulaan Bulan dan Hari [203]; Lihat juga  Matius  28:1 dan catatan (F040vi).

Lihat juga Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159].

a.1 Luk. 23:56; Yoh. 19:39; Para wanita datang untuk menyelesaikan upacara penguburan Yesus.

aa.3-4 Batu berbentuk piringan yang digulingkan ke dalam selokan untuk menutup bukaan makam itu terguling. a.5 Makam itu belum pernah digunakan. Biasanya, makam akan memiliki niche atau rak untuk menerima jenazah keluarga. Kristus adalah keponakan besar Yusuf dari Aramathea, saudara Heli, putra Matthat (Luk. 3:24). (Lihat Ashley M., Mammoth Book of British Kings and Queens; Carroll and Graf Publishers 1998, lihat catatan-catatan mengenai Bran the Blessed, raja Britania, dan Yusuf.) (lihat

Asal Jemaat Kristian di Britain [266]; Orang Het dalam Rumah Daud [067C]).  

 

Pakaian pemuda itu menunjukkan dia adalah utusan surgawi.

Kristus menunggu dari kebangkitannya pada akhir Sabat sore pada malam hari di kubur hingga pukul 9 pagi ketika Dia naik ke Surga dan Takhta Allah sebagai Persembahan Unjukan Berkas [106b] (lihat Wahyu pasal 4 dan 5). Dia adalah Buah Pertama dari Panen Gandum Barley sebagai Telinga Hijau dari Berkas Gelombang.  Orang-orang Kudus dari Kebangkitan Pertama adalah Panen Gandum Pentakosta dan Kebangkitan Kedua adalah Panen Umum umat manusia.

 

a.7 14:28; Yoh. 21:1-23; Mat. 28:7.

a.8 Karena mereka takut. Ekspresi Yunani yang tidak biasa dalam gaya dan efek yang tiba-tiba terutama jika, seperti yang mungkin, itu awalnya mengakhiri Injil (lihat Catatan Oxford Ann. RSV dalam catatan). Bandingkan dengan Mat. 28:8-10 mengenai ketakutan dan kegembiraan (ayat 8) yang dikendalikan oleh ibadah (ayat 9) dan penerimaan misi (ayat 10). Mengenai keheningan perempuan, bandingkan catatan Mat. 28:8; Luk. 24:9-11, 22-24 dan ayat-ayat 9-10dst;

aa.9-11 Yesus menampakkan diri kepada Maria Magdalena (Yoh. 20:10-18). Lihat juga Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A].

 

Re: Penutup tradisional Injil Markus.  Tidak ada kepastian tentang bagaimana Injil ini pada awalnya diakhiri atau tentang asal-usul ayat-ayat 9-20 yang tidak dapat menjadi bagian dari teks asli Markus.

Beberapa saksi-saksi penting, termasuk beberapa yang kuno, mengakhiri Injil pada ayat 8. Meskipun mungkin penulis bermaksud mengakhiri secara tiba-tiba ini, dianggap ada indikasi bahwa dia ingin melanjutkan untuk menjelaskan aktivitas pasca-kebangkitan Mesias yang lain (lihat Catatan Oxford Ann. RSV). Misalnya, Mrk. 14:28 mengantisipasi setidaknya satu kisah murid-murid dengan Kristus di Galilea, pasca Kebangkitan. Referensi ramah terhadap Petrus (16:7) mungkin mengantisipasi penceritaan kembali rekonsiliasi yang tidak tercatat antara Petrus dan Tuhannya (bdk. Luk. 24:34; 1Kor. 15:5). Jika ada unsur-unsur lain yang hadir, maka dianggap bahwa mereka hilang sangat segera setelah Injil itu ditulis dan penambahan ayat-ayat 9-20 terdaftar oleh banyak saksi-saksi dan beberapa kuno sehingga diterima sebagai bagian umum dari Injil kanonik Markus. Selain itu, saksi-saksi yang lain memberikan tambahan yang dirujuk di catatan K (RSV) Tetapi mereka melaporkan secara singkat kepada Petrus dan mereka yang bersamanya segala sesuatu yang telah mereka diberi tahu. Dan setelah ini, Yesus sendiri mengirimkan melalui mereka, dari timur ke barat, kabar suci dan tidak dapat binasa tentang keselamatan kekal.

 

Otoritas-otoritas lain menyertakan paragraf itu dan kemudian menyertakan ayat-ayat 9-20. Sebagian besar otoritas melanjutkan ayat-ayat 9-20 segera setelah ayat 8. Beberapa menambahkan beberapa materi tambahan setelah ayat 14 (bandingkan catatan RSV).

 

Sebagian besar akademisi melihat teks ini sebagai hasil kompilasi oleh otoritas-otoritas pada Abad Kedua dari laporan mata-mata hingga saat itu (lihat Luk. 1:1-2; Yoh. 20:30; 21:25; catatan Kis. 20:35; 1 Kor. 15:3); juga bandingkan Mat. 28:20; Yoh. 16:12-33; catatan Wahyu 1:12-16; 2:18. Tidak diragukan lagi, misalnya, bahwa Ireneus, uskup Lyon, tumbuh di bawah pengajaran rasul Yohanes dan dilatih oleh Polikarp dari fragmen di Lampiran A ke makalah Pengudusan Orang-orang yang Berdosa Tidak Sengaja dan Tidak Sedar (No. 291). Demikian juga, Hipolitus, uskup Ostia Attica, kota pelabuhan dekat Roma, dilatih di Smyrna di bawah Polikrates (lihat juga Pendirian Gereja di bawah Tujuh Puluh (No. 122D)).

 

16:9-18 Penampilan Yesus Pasca Kebangkitan

 Lihat No. 159A di atas

aa. Maria terkait dengan perempuan lain dalam 1, 7-8 dan paralel. Dia tampaknya sendirian dalam Yoh. 20:1-2, 11-19. Aspek-aspek ini dibahas di

(No. 159A) atas.

Tujuh Setan Luk. 8:2

a.11 Luk. 24:11, 22-25; Yoh. 20:19-29; 1Kor. 15:5. Para murid yakin akan Kebangkitan Yesus melalui pengalaman langsung mereka dengan Dia, meskipun semua generasi lain harus mengandalkan kesaksian orang lain (Yoh. 20:29).

 

aa.12-13 Yesus menampakkan diri kepada Dua orang yang sedang bepergian di Jalan Luk. 24:12-35). a.13 comp. Lk. 24:34;

aa.14-18 Yesus muncul kepada Kesebelas termasuk Tomas (Mat. 28:19; Luk. 24:47; Yoh. 20:24-31).

a.14 Pada akhir ayat ini beberapa otoritas kuno sejauh abad keempat menambahkan ayatDan mereka meminta maaf, berkata, 'zaman ketidaktaatan hukum dan ketidakpercayaan ini berada di bawah Satan, yang tidak membiarkan kebenaran dan kuasa Allah menang atas hal-hal roh najis.

Oleh karena itu tunjukkan kebenaran Anda sekarang' - Demikianlah mereka berbicara kepada Kristus dan Kristus menjawab mereka 'jangka waktu kekuasaan Setan telah terpenuhi; Tetapi hal-hal mengerikan lainnya semakin dekat. Dan bagi mereka yang telah berdosa, aku diserahkan untuk mati, agar mereka dapat kembali ke kebenaran dan tidak berdosa lagi, agar mereka dapat mewarisi kemuliaan kebenaran yang rohani dan tidak dapat binasa, yang ada di surga.’”

a.16 Kis 2:37-42; 10:47-48; Roma 10:9.

aa.17-18 Mereka yang percaya dan dibaptis akan mengusir setan-setan dan mengangkat ular, dan tidak akan terluka oleh hal mematikan apa pun dan mereka akan menyembuhkan orang sakit (1 Kor. 12:8-11,28; 14:2-5; Ibr. 2:3-4); eksorsisme (Kis. 8:6-7; 16:18; 19:11-20; Bahasa-bahasa baru (catatan Kis. 2:4-11; 10:46; 19:6; 1Kor. 12:10, catatan 28; 14:2-33; penyembuhan Kis. 28:8; 1Kor. 12:9; Yak. 5:13-16; Memungut ular dan menelan racun tidak memiliki persamaan lainnya tetapi insiden Paulus di Kis. 28:3-6 dan kejadian lainnya muncul dalam literatur Kristen dari Abad Kedua dan seterusnya.

aa.19-20 Kenaikan ke Takhta Allah (Luk. 24:50-53). a.19 Kristus kemudian dibawa ke takhta Allah pada akhir Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A]. (Lihat juga Filipi 2:9-11; Ibr. 1:3); untuk was diambil lihat Kis. 1:2, 11, 22; 1Tim. 3:16 (mungkin juga sebuah Himne). Untuk citra Tangan Kanan Allah lihat catatan Maz. 110:1. (No. 178); Kis. 7:55; Ibr. 1:3; a.20 ayat-ayat 17-18; Ibr. 2:3-4.

 

Hari Paskah [098]

Perjamuan Suci [103]

Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159]

Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A]

Tujuan Penciptaan dan Pengorbanan Kristus [160]

Persembahan Unjukan Berkas [106b]

 

[Catatan: Naskah-naskah tertua dan beberapa saksi-saksi kuno lainnya tidak memiliki ayat-ayat 9–20.]

 

Catatan Bullinger tentang Markus Bab 13-16 (Untuk KJV)

 

Bab 13

Ayat 1

keluar dari Bait Allah. Seperti dalam Matius 24:1, menandai ini sebagai nubuat terakhir dari dua; yang pertama (Lukas 21:1Lukas 21:37) diucapkan "di dalam Bait Allah".

keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

Bait Allah. Bahasa Yunani hieron. Lihat catatan pada Matius 4:5Matius 23:16.

Guru = Pengajar. Lampiran-98. Markus 13:1.

lihat. Yunani ide. Lampiran-133. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2Markus 13:26.

batu-batu. Ada yang berukuran 20 hingga 40 kaki panjangnya, dan beratnya lebih dari 100 ton.

 

Ayat 2

Yesus. Lihat Lampiran-98.

Lihat. Yunani blepo. Lampiran-133.

tidak = sama sekali tidak. Yunani ou me (Lampiran-106), menunjukkan kepastian mutlak. Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:30Markus 13:31; bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:7Markus 13:11Markus 13:14Markus 7:15Markus 7:16Markus 7:19Markus 7:21Markus 7:24Markus 7:33Markus 7:35.

di atas. Yunani. epi, Lampiran-104.

 

Ayat 3

di atas. Yunani eis. Bandingkan Lampiran-104.

Bukit Zaitun. Nubuat yang pertama ada di Bait Allah. Lihat Lampiran-155.

 

Ayat 4

kapan. Perhatikan pertanyaan pertama (M1).

apa. . . tanda. Pertanyaan kedua (M2).

 

Ayat 5

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1. Markus 5:7Markus 5:11,  sejajar dengan Matius 24:4-6Lukas 21:8Lukas 21:9.

 

Ayat 6

Sebab = Karena.

di = atas (= berdagang, sebagai dasar klaim mereka). Yunani epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:8Markus 13:9Markus 13:11Markus 8:14Markus 8:16Markus 8:24Mark 8:25Markus 8:26Markus 8:32 .

Saya = bahwa saya adalah [Dia].

 

Ayat 7

tidak. Yunani me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2Markus 13:11Markus 13:14Markus 2:19Markus 2:24 , Markus 2:30, Markus 2:31, Markus 2:33, Markus 2:35.

menjadi = terjadi.

 

Ayat 8

Sebab bangsa, &c. Dikutip dari Yesaya 19:2.

melawan = pada. Yunani epi. Lampiran-104.

dan. Figur retoris Polysyndeton, Lampiran-6.

di. Yunani kata. Lampiran-104.

awal = permulaan. Lihat Lampiran-155.

kesedihan = sakit bersalin.

 

Ayat 9

ke = kepada. Yunani eis. Lampiran-104. vi; bukan kata yang sama seperti di: Markus 13:27Markus 13:34.

di = di dalam. Yunani eis, seperti di atas.

sinagog = sinagoge.

ke hadapan. Yunani epi. Lampiran-104.

demi = dengan tujuan. Yunani eis. Lampiran-104.

terhadap = kepada

 

Ayat 10

injil = kabar baik [tentang kerajaan], seperti dalam Matius 24:14. Lihat Lampiran-112, Lampiran-114.

diterbitkan = diumumkan, Yunani kerusso. Lihat Lampiran-121.

di antara = kepada. Yunani eis. Lampiran-104.

bangsa = bangsa-bangsa.

 

Ayat 11

kapan = kapan saja.

memimpin = mungkin memimpin.

tidak memikirkan = jangan khawatir terlebih dahulu. Lihat catatan pada Matius 6:25.

tidak. Yunani me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:6Markus 13:9Markus 13:16.

tidak. Yunani ou. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2Markus 13:7Markus 13:15Markus 2:16Markus 2:21, Markus 2:30, Markus 2:31 .

Roh Kudus. Lihat Lampiran-101.:3.

 

Ayat 12

Putra = anak. Yunani teknon. Lampiran-108.

anak-anak. Jamak dari teknon, di atas. Dikutip dari Mikha 7:6.

menyebabkan mereka, &c. = menempatkan mereka, &c.

 

Ayat 13

dari = oleh. Yunani. hupo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat 28, 32.

karena . . . demi = karena. Yunani. dia, Lampiran-104. Markus 13:2. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:9,

untuk. Yunani. eis Lampiran-104.

kesudahannya, Lihat Lampiran-125.

 

Ayat 14

melihat. Yunani. eidon. Lampiran-133., seperti pada Markus 13:29; bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:1Markus 13:2Markus 13:26.

kekejian kebinasaan. Lihat See Matius 24:22. Dikutip dari Daniel 9:27; Bandingkan Markus 12:11; dan Lampiran-89, Lampiran-90, Lampiran-91. Dinyatakan oleh nabi Daniel. Dihilangkan oleh [L] TTr, A WH R, tetapi tidak oleh bahasa Syria.

oleh. Yunani. hupo Lampiran-104.

biarkan dia, &c. Idiom Ibrani (penggunaan kemudian) = biarkan dia yang membaca dan memberi komentar atas kata-kata ini di majelis, &c. Bandingkan 1 Timotius 4:13.

 

Ayat 15

di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

pada atap rumah. Bandingkan Matius 24:17.

Ke dalam. Yunani: eis. Lampiran-104.

 

Ayat 18

berdoalah. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.

 

Ayat 19

penderitaan = kesengsaraan. Seperti pada Markus 13:24. Dikutip dari Daniel 12:1.

tidak = belum menjadi seperti itu. dari awal penciptaan yang diciptakan oleh Allah. Perhatikan penekanan amplifikasi yang khas ini, memberikan kecaman Ilahi terhadap "Evolusi". Bandingkan dalam Markus 13:20, "yang terpilih yang dipilih-Nya". Lihat catatan pada Yohanes 8:44.

Allah. Lampiran-98.

tidak = tidak dengan cara apa pun. Yunani: ou me. Lampiran-105.

terjadi = terjadi.

 

Ayat 20

TUHAN. Lampiran-98.

mempersingkatkan. Lihat pada Matius 24:22.

tidak ada daging. Tidak seperti dalam Markus 13:11, daging apa pun.

seharusnya = seharusnya.

demi orang-orang pilihan. Lihat catatan pada Markus 13:19, di atas. Dia telah mempersingkatkan. Lihat catatan pada Matius 24:22, dan Lampiran-90.

 

Ayat 21

jika seseorang, &c. Kondisi kemungkinan. Lampiran-118. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:22.

Lihat. Figur retoris Asterismos. Lampiran-6.

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

 

Ayat 22

Nabi-nabi, &c. Dikutip dari Ulangan 13:1.

memperlihatkan = berikan. Tetapi T dan A membaca 'melakukan", bukan Syriac.

untuk. Yunani. pros. Lampiran-104.

jika, &c. Kondisi yang cukup hipotetis; sedemikian rupa sehingga tidak ada kata kerja yang diungkapkan. Lampiran-118. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:21.

 

Ayat 24

Tetapi, &c. Dikutip dari Yesaya 13:10.

setelah. Yunani. meta. Lampiran-104.

cahaya. Lihat Lampiran-130.

 

Ayat 25

dari langit = dari langit. Tunggal dengan Artikel. Seperti pada ayat-ayat: Markus 13:31Markus 13:32; bukan seperti pada Markus 13:25. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

akan jatuh = akan berjatuhan; menunjukkan berkelanjutan,

dan kuasa-kuasa, &c. Dikutip dari Yesaya 34:4.

langit = langit-langit. Jamak dengan Artikel. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:13Markus 13:25Markus 13:31Markus 13:32. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 26

mereka akan melihat. Yunani: opsomai. Lampiran-133.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98. Dikutip dari Daniel 7:13. Bandingkan Yoel 2:31.

dengan. Yunani. meta. Lampiran-104.

besar = banyak.

kuasa. Lihat Lampiran-172.1.

 

Ayat 27

orang-orang pilihannya. Merujuk kepada Israel. Lihat ayat: Markus 13:20Markus 13:22. Yesaya 10:20-22Yesaya 10:11Yesaya 10:11-16Yesaya 27:6Yesaya 65:9Yesaya 65:15Yesaya 65:22Yeremia 31:36-40Yeremia 33:17-26Yehezkiel 36:8-15Yehezkiel 36:24; Mrk. 37:21-28; Mrk. 39:25-29. Amos 9:11-15 .Obaja 1:17Obaja 1:21. Zefanya 3:20.

dari = keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

 

Ayat 28

suatu perumpamaan = perumpamaan. Lihat Matius 24:32.

dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:13Markus 13:13Markus 13:32.

dahan. Yunani. klados. Lihat catatan di Markus 11:8.

masih. Yunani. sudah menjadi; seperti pada Matius 24:32

daun-daun = daun-daunnya.

tahu = berkenal. Yunani: ginosko. Lampiran-132.

 

Ayat 29

kamu dengan cara yang sama = kamu juga.

datang = terjadi.

di. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 30

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

generasi ini. Lihat catatan pada Matius 11:16.

akan terjadi = mungkin sudah terjadi. Lihat catatan pada Matius 24:34; di mana partikel Yunani, an, dengan Bentuk Subjunktif, menandainya sebagai kondisional tergantung pada pertobatan bangsa itu (Kis. 3:18-26).

 

Ayat 31

Sorga = sorga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 32

mengenai = tentang. Yunani. peri. Lampiran-104.

mengetahui. Yunani: oida. Lampiran-132.

tidak, bahkan = bahkan tidak. Yunani: oude. Campuran ou. Lampiran-105.

Anak: yaitu sebagai Anak Manusia". Lihat Markus 13:26.

Bapa. Lampiran-98.

 

Ayat 33

Hati-hatilah. Yunani. blepo. Lampiran-133.

berjaga-jagalah = tetap terjaga. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:34Markus 13:35Markus 13:37.

waktu = musim, atau krisis.

 

Ayat 34

seorang. Yunani: anthropos. Lampiran-123.

melakukan perjalanan jauh. Lihat catatan pada Matius 21:33.

yang meninggalkan = meninggalkan.

Hamba-hamba = budak-budak.

dan memerintahkan penjaga pintu = memerintahkan penjaga pintu sekaligus.

untuk menjaga = untuk tetap terjaga. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:33. Perhatikan Figur retoris Epanadiplosis (Lampiran-6), Markus 13:34 dan Markus 13:37.

 

Ayat 35

tuan = tuhan. Yunani. kurios. Lampiran-98.

 

Ayat 36

tidur = menyusun diri untuk tidur (secara sukarela). Yunani. katheudo. Lihat catatan pada 1 Tesalonika 4:14, dan 1 Tesalonika 5:6. Bukan koimaomai = tertidur secara tidak sukarela (seperti dalam kematian). Lihat Lampiran-171.

 

Bab 14

Ayat 1

Setelah dua hari. Lihat Lampiran-156. Bandingkan dengan Matius 26:2 .

Setelah = Yunani. Sekarang setelah. Bandingkan Markus 14:12. Yunani. meta. Lampiran-104. Seperti pada ayat: Markus 14:28, Markus 14:70.

Paskah. Bahasa Aram. Lampiran-94. Lihat catatan pada Matius 26:2.

mencari = sedang mencari.

mengambil Dia = menangkap Dia.

oleh. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di: Markus 14:19, Markus 14:21.

 

Ayat 2

Tidak. Yunani. me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:7, Markus 14:29, Markus 14:36, Markus 7:37, Mrk. 7:49, Mrk. 7:58, Mrk. 7:68, Mrk. 7:71.

Pada = di; yaitu selama. Yunani en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di: Markus 14:3, Markus 14:6, Markus 14:35, Mrk. 3:46, Mrk. 3:62.

keributan = kerusuhan.

 

Ayat 3

Dan ketika dia berada. Paralel dengan Matius 26:6-13.

di. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat 20,60 dan 62.

rumah, &c. Bukan makan malam pertama (Yohanes 12:1, &c.), karena itu berada di rumah Lazarus, enam hari sebelum Paskah. Lihat Lampiran-156 dan Lampiran-159.

orang kusta. Perhatikan bentuk retoris Ampliatio (Lampiran-6), di mana Simon masih mempertahankan nama yang menggambarkan apa yang pernah dia alami.

seorang wanita. Bukan Maria; kesempatan kedua ini benar-benar berbeda. Lihat Lampiran-158.

kotak = botol.

minyak narwastu = minyak nard murni. Cair, karena itu dituangkan.

sangat berharga = sangat berharga.

menghancurkan. Alabaster mudah pecah sehingga itu dilakukan dengan mudah. Sebuah tambahan ilahi, di sini.

dituangkan. Yunani. katacheo. Hanya terjadi di sini dan dalam Matius 26:7; tidak dalam Yohanes 12:3.

pada. Yunani. kata Lampiran-104.  Bukan kata yang sama di: Markus 14:2, Markus 14:35, Mrk. 13:46.

 

Ayat 4

beberapa. Pada pengurapan pertama hanya satu, Yudas (Yohanes 12:4).

di dalam. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:58.

adalah . . . terjadi = datang untuk. terjadi.

 

Ayat 5

Karena. Yunani. gar, memberikan alasan.

pence. Lihat Lampiran-51.

menggerutu = sangat terguncang. Hanya terjadi di Markus 1:43, Matius 9:30, dan Yohanes 11:33, Yohanes 11:38.

 

Ayat 6

Yesus. Lampiran-98.

melakukan. Objeknya sudah tercapai. Dalam Yohanes 12:7 (pada kesempatan sebelumnya) itu akan disimpan untuk pemakaman.

baik = bahagia, sangat baik, sesuai. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:7.

di. Yunani. eis. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:2, Markus 14:3, Markus 14:35, Markus 14:48.

 

Ayat 7

dengan = bersama dengan. Yunani. meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Markus 14:49.

kapan pun kamu mau. Sebuah tambahan ilahi, di sini.

kamu mau = kamu ingin. Yunani. thelo. Lampiran-102.

boleh = bisa.

baik. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:6.

Aku tidak selalu bersama kamu. Transubstansiasi tidak sesuai dengan ini.

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:2.

 

Ayat 8

Dia telah melakukan apa yang bisa dia lakukan = Apa yang dia miliki [untuk dilakukan] dia lakukan, Sebuah tambahan ilahi, di sini.

untuk mengurapi = untuk mengurapi [terlebih dahulu], Hanya terjadi di sini.

untuk = untuk. Yunani eis. Lampiran-104.

dikuburkan = penyembalutan. Lihat catatan pada Matius 26:12.

 

Ayat 9

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

Di mana pun. Dengan an, dengan Subjunktif, menandai frasa tersebut sebagai hipotetis. Lihat catatan pada Matius 10:23.

injil = kabar baik.

diberitakan = diumumkan. Yunani. kerusso. Lampiran-121.

di seluruh. Yunani. eis. Lampiran-104.

dunia. Yunani. kosmos. Lampiran-129.

karena. Yunani. eis. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:24.

 

Ayat 10

pergi = pergi (tertegur oleh teguran pada ayat-ayat: Markus 14:6-9).

kepada. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama di Markus 14:34.

untuk mengkhianati = dengan maksud agar ia bisa menyerahkan.

 

Ayat 11

bersukacita = bersukacita.

terus mencari = sibuk mencari; yaitu, sibuk terus-menerus. Ini adalah makna dari Tense Imperfective di sini.

mengkhianati = menyerahkan.

 

Ayat 12

hari pertama pesta Roti Tidak Beragi. Ini adalah 14 Nisan; hari pertama dari Pesta, 15 Nisan, adalah "hari suci": sabat besar, Lihat Lampiran-156. Selain itu, "persiapan "belum dilakukan. Lihat catatan pada Matius 26:17.

menyembelih = biasa membunuh.

Paskah. Pascha., Bahasa Aram. Lampiran-94. Ditempatkan oleh Majas metonymy (Adjunct), Lampiran-6, untuk domba. Itulah yang dibunuh dan dimakan.

 

Ayat 13

ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

seorang pria. Yunani. anthropos. Lampiran-123.

pria yang membawa kendi. Paling tidak biasa, karena biasanya perempuan yang membawa kendi, dan lebih banyak yang membawa botol kulit.

 

Ayat 14

tuan rumah = Pemilik rumah.

tuan = Guru. Lampiran-98.

 

Ayat 15

menjadi = menjadi dirinya sendiri.

dilengkapi = ditaburi dengan sofa dan perlengkapan lainnya.

 

Ayat 16

seperti = sama seperti.

 

Ayat 17

pada sore hari = ketika malam telah tiba.

 

Ayat 18

dari = dari antara. Yunani. ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama di Markus 14:31.

 

Ayat 19

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1.

demi. Yunani. kata. Lampiran-104.

 

Ayat 20

di = ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-101. Seperti pada Markus 14:60. Bukan kata yang sama di ayat-ayat: Markus 14:3, Markus 14:25, Markus 14:30, Mrk. 3:49, Mrk. 3:62.

 

Ayat 21

Anak Manusia, Lihat Lampiran-98.

ada tertulis = itu telah tertulis.

mengenai = tentang. Yunani. peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama dengan ayat-ayat: Markus 14:18, Markus 14:20, Markus 14:23, Mrk. 18:25, Mrk. 18:69, Mrk. 18:70.

orang itu. Tegas.

oleh = melalui. Yunani. dia. Lampiran-104. Markus 14:1. Bukan kata yang sama dengan Markus 14:1.

jika, &c. Mengasumsikan kondisi sebagai fakta aktual. Lampiran-118. a,

tidak pernah = tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.

 

Ayat 22

makan = sedang makan. Semua yang terjadi sebelum dan pada makan malam ketiga ini tidak diberikan dalam Markus.

Makan. Semua teks menghilangkan kata ini.

mewakili = mencerminkan. Majas Metafora. Lihat Lampiran-6.

 

Ayat 24

Darah-Ku. Tidak ada perjanjian yang bisa dibuat tanpa darah. Lihat catatan pada Matius 26:28,

Perjanjian baru = perjanjian baru. Lihat catatan pada Matius 26:28, dan Lampiran-95. Bdk. Yeremia 31:31,

ditumpahkan = sedang, atau akan ditumpahkan. Majas Heterosis (Tense), Lampiran-6, atau Majas Prolepsis, Lampiran-6.

tentang = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104. Tetapi semua teks membaca huper. Lampiran-104.

 

Ayat 25

Aku akan = bahwa aku akan. Setelah kata kerja " mengatakan" konjungsi hoti menandai kata-kata yang diucapkan. Bdk. Matius 14:26; Matius 16:18; Matius 20:12; Matius 21:3; Matius 26:34; Matius 27:47. Mat 1:40; Matius 6:14, Matius 6:15, Matius 6:16, Matius 6:18, Mat 6:35; Markus 9:26; Markus 14:57, Markus 14:58. Lihat catatan pada Lukas 23:43, dan Lampiran-173.

tidak lagi = tidak lagi, sama sekali. Yunani ouketi, ou me. Lampiran-105.

ketika = saat.

lagi = segar. Lihat catatan pada Matius 26:29.

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

 

Ayat 26

menyanyikan sebuah lagu pujian. Lihat Matius 26:30.

 

Ayat 27

akan tersinggung = akan tersandung.

karena = di, atau pada. Yunani. en. Lampiran-104.

malam ini = pada (Yunani. en) malam ini. Tetapi semua teks menghilangkan "karena . . . malam". ([L].)

karena = karena.

ada tertulis = itu tercatat. Dikutip dari Zakharia 13:7.

 

Ayat 28

Aku telah bangkit. = Saya telah dibangkitkan.

mendahului. Bandingkan Matius 26:32.

 

Ayat 29

Walaupun = Sekalipun semua, &c. Tanpa meragukan hipotesis. Lampiran-118.

 

Ayat 30

Bahwa hari ini. Konjungsi hoti membuat "hari ini" bagian dari apa yang Dia katakan. Lihat catatan pada Lukas 23:43, dan Markus 14:25 di atas. Kami memiliki konstruksi yang sama dalam Lukas 4:2; Mrk. 19:9, tetapi tidak dalam Matius 21:28; Lukas 22:34; Lukas 23:43 .

ayam jago = seekor ayam jago. Lihat Lampiran-160.

dua kali. Suatu tambahan Ilahi, hanya di sini. Lihat Lampiran-160.

harus = akan.

 

Ayat 31

berbicara = terus berkata.

dengan keras = dari (Yunani. ek. Lampiran-104) kelebihan.

Jika saya harus mati, &c. = Jika memang diperlukan bagi saya untuk mati, &c. Kondisi tersebut tidak pasti, dan hasilnya masih harus dilihat. Lampiran-118. b

tidak . . . sama sekali. Yunani. ou me. Lampiran-105.

juga berkata = mereka semua juga berkata: yaitu semua juga seperti Petrus.

 

Ayat 32

tiba = datang.

Getsemani. Lihat catatan pada Matius 28:36.

berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.

 

Ayat 33

Dia = Dia sendiri.

sangat takjub. Yunani ekthambeo. Suatu tambahan Ilahi, di sini, Markus 9:15, dan Markus 16:5, Markus 16:6.

sangat berat = sangat terbebani, atau sangat tertekan.

 

Ayat 34

jiwa. Yunani psuche. Lihat Lampiran-110. IV

sampai = bahkan ke. Yunani heos.

 

Ayat 35

di = pada. Yunani epi. Lampiran-104.

tanah. Yunani ge. Lampiran-129.

berdoa = sedang berdoa; seperti dalam Markus 14:32. Di sini dalam Tense Imperfect.

jam. Ditempatkan oleh Majas Metonymy (dari Adjunct). Lampiran-6, untuk apa yang dilakukan dalam waktu itu.

dari = jauh dari. Yunani apo. Lampiran-104. Seperti pada Markus 14:36 dan Markus 14:52; bukan kata yang sama seperti di Markus 14:43.

 

Ayat 36

Abba. Bahasa Aram untuk Bapa. Hanya muncul di sini, Roma 8:15, dan Galatia 1:4, Galatia 1:6. Lihat Lampiran-94. (Ibrani. 'ab.) Bapa. Lampiran-98.

ingin . . . kehendaki. Yunani thelo. Lampiran-102. 1,

 

Ayat 37

tidur . . . tidur. setelah menyusun diri untuk tidur. Yunani katheudo; bukan koimaomai. Lihat catatan pada 1 Tesalonika 4:14 dan Markus 5:6.

Simon. Nama yang merupakan tambahan Ilahi, di sini.

tidak bisakah kamu = apakah kamu tidak mampu.

 

Ayat 38

jangan sampai kamu masuk, dll. = agar kamu tidak (Yunani. me, seperti Markus 14:2) masuk, &c.

roh. Yunani pneuma. Lampiran-101.

siap = cepat, atau bersedia. Hanya muncul di sini, Matius 26:41, dan Roma 1:15.

 

Ayat 39

berbicara kata-kata yang sama. Suatu tambahan Ilahi, di sini.

 

Ayat 40

Mereka tidak tahu = dan mereka tidak tahu (Yunani. ou. Lampiran-105).

tahu = tahu. Yunani oida. Lampiran-132, "Tahu" adalah Bentuk Lampau dari Anglo-Saxon wftan = untuk tahu.

 

Ayat 41

sekarang = waktu yang tersisa.

itu cukup = dia menerima [uangnya, Markus 14:11]. Kata kerja apecho, dalam Papirus, adalah kata teknis untuk memberikan kwitansi. Lihat catatan pada Matius 6:2, Matius 6:5, Matius 6:16. Bdk. Lukas 6:24. Filipi 1:4, Filipi 1:18, Filemon 1:15. Markus 1:15. Tuhan tahu bahwa pada saat itu Yudas telah menerima uang yang dijanjikan, dan saatnya telah tiba; sama seperti Dia tahu bahwa Yudas berada dekat (Markus 14:42).

jam sudah tiba. Lihat catatan pada Yohanes 7:6.

dikhianati = adalah [pada titik untuk] diserahkan.

Orang berdosa = orang-orang berdosa.

 

Ayat 42

lihatlah. Majas Asterismos (Lampiran-6); kata yang sama seperti Lihatlah di Markus 14:41.

sudah dekat = sudah dekat. Jika Tuhan tahu ini, Dia tahu bahwa Yudas telah menerima uang (Markus 14:41).

 

Ayat 43

satu = salah satu. Lihat catatan pada Matius 26:47.

kerumunan = banyak orang.

tongkat: atau klub. Yunani xulon = kayu, kayu. Ditempatkan oleh Majas Metonymy (dari Penyebab), Lampiran-6, untuk senjata-senjata yang terbuat dari kayu.

dari = dari dari sebelah. Yunani. para. Lampiran-104.

 

Ayat 44

yang mengkhianati Dia = yang sedang menyerahkan Dia.

tanda = tanda yang disepakati. Yunani. sussemon, suatu campuran dari Bahasa Yunani sun (bersama dengan. Lampiran-104) dan semeion = tanda.

mengambil = menangkap,

dengan selamat = diamankan dengan pasti. Hanya muncul di sini, Kis 2:36; Kis 16:23.

 

Ayat 45

pergi = mendatangi.

Tuan, Tuan = Rabbi, Rabbi. Majas Epizeuxis (Lampiran-6) = Rabbi besar. Perhatikan bahwa Yudas tidak pernah berbicara atau menyebut Dia sebagai "Tuhan". Bandingkan 1 Korintus 12:3.

mencium = mencium dengan penuh kasih sayang. Lihat catatan pada Matius 26:49.

 

Ayat 46

ke atas. Yunani epi. Lampiran-104.

 

Ayat 47

salah satu dari mereka, &c. Ini adalah Petrus (tidak disebutkan namanya dalam Matius, Markus, atau Lukas, tetapi hanya dalam Yohanes 18:10).

menghunus pedang. Bandingkan Lukas 22:35-38.

seorang hamba = pelayan itu. Lihat catatan pada Matius 26:51.

telinga. Yunani otion; tetapi semua teks membaca otarion. Lihat catatan pada Matius 26:51.

 

Ayat 48

menjawab dan berkata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

melawan = pada. Yunani epi. Lampiran-104.

pencuri = perampok, seperti dalam Markus 15:27. Lihat catatan pada Matius 26:55.

 

Ayat 49

dengan. Yunani pros. Lampiran-104.

tapi = tetapi [ini dilakukan] agar sampai pada akhirnya,, &c. Lukas 22:37; Lukas 24:44. Bandingkan Zakharia 13:7; Yesaya 53:7, &c.

 

Ayat 50

meninggalkan Dia, dan melarikan diri = meninggalkan Dia, melarikan diri.

 

Ayat 51

Dan ada yang mengikuti, &c. Ini adalah suatu tambahan Ilahi, khusus untuk Injil Markus.

mengikuti = sedang mengikuti.

seorang pemuda tertentu = seorang pemuda tertentu. Mungkin ini adalah Lazarus: (1) karena Tuhan telah kembali ke Betania setiap malam sebelumnya dalam seminggu; (2) karena Lazarus pasti akan memperhatikan; (3) karena jubah linen, menunjukkan posisi sosialnya; (4) dan terutama karena dia dicari: "Imam-imam kepala berkonsultasi agar mereka juga membunuh Lazarus" (Yohanes 12:10). Tidak ada dari rasul-rasul yang ditangkap. Petrus (meskipun dicurigai) dan yang lainnya (Yohanes 18:15) tidak diganggu; (5) namanya tidak diberikan di sini oleh panduan Ilahi, karena Lazarus mungkin masih hidup, dan oleh karena itu dalam bahaya. pakaian linen. Yunani sindon = jubah linen (demikian disebut mungkin dari Indos = India).

menutupi = setelah berpakaian [sendiri]; seperti dalam Matius 6:29 (berpakaian), Matius 6:31; Matius 25:36, Matius 25:38, Matius 25:43: Markus 16:5. Lukas 12:27; Lukas 23:11. Yoh 19:2. Kis. 12:8.

Sekeliling = pada. Yunani epi. Lampiran-104.

telanjang. Tanpa menunggu untuk memakai semua jubahnya.

para pemuda: yaitu para prajurit; seperti dalam 2 Samuel 2:14. Kejadian 14:24 .

 

Ayat 52

meninggalkan, &c. = meninggalkan belakang. melarikan diri.

pakaian linen = sindon.

 

Ayat 53

ke. Yunani pros. Lampiran-104.

bersama-sama dengannya = kepadanya: yaitu atas perintah atau dekritnya, dan bentuk ungkapan

Polysyndeton (Lampiran-6) menekankan setiap kelas.

 

Ayat 54

jauh = dari (Yunani. apo. Lampiran-104) jauh.

bahkan = sejauh sampai ke dalam.

istana = pengadilan. Lihat catatan pada Matius 26:3.

dia duduk = dia sedang duduk, dan terus duduk.

Pelayan-pelayan = para petugas.

menghangatkan = sedang menghangatkan.

di. Yunani pros. Lampiran-104.

api. Yunani cahaya; ditempatkan oleh Majas Metonyony (dari Adjunct), Lampiran-6, untuk api, karena cahaya itulah yang membawa pada pengenalan, Markus 14:66.

 

Ayat 55

semua = seluruh.

majelis = Sanhedrin.

mencari saksi terhadap = sedang mencari, dll. Ini bertentangan dengan aturan mereka: "Dalam keputusan terhadap hidup seseorang, mereka mulai terlebih dahulu mengurus tentang melepaskan pihak yang diadili, dan mereka tidak memulai dengan hal-hal yang membuatnya dipersalahkan". Sanhedr. cap. 4 (dikutip oleh Lightfoot, Pitman's ed., xi. 442) Lihat edisi baru The Babylonian Talmud, vol. viii, hlm. 100. N. Talmud Pub. Co., N. Y., USA.

terhadap. Yunani kata. Lampiran-104.

Seperti di ayat-ayat: Markus 14:56, Markus 14:57.

tidak menemukan = tidak (Lampiran-105) menemukan [apapun].

 

Ayat 56

memberikan = sedang membawa.

saksi = kesaksian.

tidak setuju = tidak sama. Suatu tambahan Ilahi, di sini.

 

Ayat 57

mengatakan = mengatakan bahwa. Lihat catatan pada Markus 14:25.

 

Ayat 58

Bait Allah. Yunani naos. Lihat Matius 23:16.

yang dibuat dengan tangan . . . yang tidak dibuat dengan tangan. Suatu tambahan Ilahi, di sini.

dalam. Yunani dia. Lampiran-104. Markus 14:1. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:4.

lain. Yunani allos. Lihat Lampiran-124.

 

Ayat 60

berdiri di tengah = berdiri [dan turun] ke tengah. Menunjukkan bahwa ini bukan pengadilan formal, tetapi hanya untuk mendapatkan cukup bukti untuk mengirim Tuhan kepada Pilatus (Markus 15:1).

bertanya = bertanya lebih lanjut.

 

Ayat 61

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

Yang Maha Diberkati. Digunakan oleh orang Yahudi sebagai gantinya nama, Yehuwa.

 

Ayat 62

Aku adalah [Dia]. Lihat Yohanes 4:26; Yohanes 8:28, Yohanes 8:58; setiap kali diikuti oleh efek-efek luar biasa. Lihat Yohanes 18:6.

melihat. Yunani opsomai. Lampiran-138.

Anak Manusia. Kemunculan terakhir gelar ini (Lampiran-98) dalam Markus. Yang pertama adalah Markus 2:10.

pada = di. Yunani ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:2, Markus 14:3, Markus 14:6, Mrk. 2:35, Mrk. 2:46

kuasa. Yunani dunamis. Lampiran-172. Ditempatkan oleh Majas Metonymy (dari Adjunct), Lampiran-6, untuk Yehuwa yang melaksanakannya, dan itu dalam penghakiman,

di = di tengah-tengah. Yunani meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:3, Markus 14:20, Markus 14:25, Markus 3:30, Mrk. 3:49, Mrk. 3:60, Mrk. 3:69.

surga = surga-surga. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.

 

Ayat 63

merobek pakaiannya. Ini dilarang keras. Lihat Imamat 10:6; Imamat 21:10.

 

Ayat 64

menghukum. Yunani katakrino. Lampiran-122.

bersalah = bertanggung jawab.

 

Ayat 65

menyakiti = memukul. Lihat catatan pada Matius 26:67.

melakukan pemukulan = terus memukul.

dengan telapak tangan mereka. Yunani rapisma dengan pukulan yang tajam. Terjadi hanya di sini dan di Yohanes 18:22; Yohanes 19:3.

 

Ayat 67

memandang. Lihat Lampiran-133.

 

Ayat 68

ia menyangkal. Lihat Lampiran-160.

tahu. Yunani oida. Lampiran-132.

mengerti. Yunani epistanai. Lampiran-132.

serambi = serambi. Yunani proaulion. Terjadi hanya di sini dalam Perjanjian Baru: = serambi yang mengarah dari pintu gerbang ke pelataran,

sebuah. Lihat Lampiran-160.

 

Ayat 69

seorang pelayan = pelayan itu. Lihat Lampiran-160.

 

Ayat 71

mengutuk dan bersumpah = mengutuk dan bersumpah. Kata kerja anathematizo tidak khas untuk Yunani Alkitab, seperti yang dituduhkan; karena Deissmann menunjukkan, dari Papirus, bahwa itu berasal dari pagan, pertama kali diciptakan oleh Yahudi-Yunani. (Lihat Light from the Ancient East, hlm 92-93.)

 

Ayat 72

firman = perkataan. Yunani rhema. Lihat catatan pada Markus 9:32.

sebelum = bahwa (hoti) sebelum. Lihat catatan pada Markus 14:25.

harus = akan.

 

Bab 15

Ayat 1

segera. Lihat catatan pada Mrk. 1:10Mrk. 1:12 .

pada. Yunani. epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Mrk. 15:7Markus 15:29Mark 15:38, Mrk. 7:41, Mrk 7:46

pada pagi hari = kapan saja sebelum matahari terbit, ketika masih gelap. Bandingkan Markus 1:35Markus 16:2Markus 16:9Yohanes 20:1. Tuhan pasti telah dibawa ke Pilatus sebelum tengah malam kita, karena saat itu "sekitar jam keenam" malam ketika Pilatus berkata "Lihatlah raja kamu" (Yohanes 19:14). Oleh karena itu, itu terjadi pada malam hari, pada waktu yang tidak sah untuk mengadili seorang tahanan. Lihat Talmud, Sanhedrin, c Lampiran-4. Juga tidak sah pada malam hari Sabat, dan ini adalah malam hari Sabat Agung. Lihat Lampiran-165, mengadakan konsultasi setelah membentuk sebuah dewan. Lihat catatan pada Matius 12:14.

dengan = dalam hubungan dengan. Yunani. meta. Lampiran-104. Sama seperti pada ayat-ayat: Markus 15:7Markus 15:28Markus 15:31. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 15:27.

dan. Perhatikan Majas Polysyndeton (Lampiran-6) untuk menekankan fakta bahwa itu adalah tindakan seluruh dewan.

Yesus. Lampiran-98.

membawanya pergi. Matius 27:2 memiliki apegagon = membawa pergi yang hidup (sebagai berbeda dengan pherein, yang umumnya digunakan untuk benda mati). Lukas memiliki egagon = mereka membawa (Lukas 23:1). Markus memiliki apenegkun = membawa, seolah-olah dari kelemahan.

 

Ayat 2

Pilatus bertanya kepada-Nya. Matius dan Markus dengan hati-hati membedakan antara wawancara ini dengan Tuhan dan para penguasa sendiri, dan wawancara selanjutnya dengan orang banyak (Lukas 23:4). menjawab kata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41. ct ea eayest = Engkau sendiri berkata [itu).

 

Ayat 3

menuduh = terus menuduh.

Tentang banyak hal = dengan segera.

tidak ada = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) apa-apa. Semua naskah menghilangkan klausa ini.

 

Ayat 5

namun. tidak ada = tidak ada lagi apa-apa (Yunani. ouden ouketi).

 

Ayat 6

pada. Yunani. kata Lampiran-104.

pada perayaan itu = sebuah pesta: yaitu salah satu dari tiga pesta besar.

ia melepaskan = ia biasanya, atau biasa, untuk melepaskan. Tense Imperfect.

 

Ayat 7

Barabbas. Aram. Lampiran-94.

melakukan &c. = menjadi sesama pemberontak.

yang. Menunjukkan suatu kelas penjahat.

di. Yunani. en Lampiran-104. Seperti pada ayat-ayat: Markus 15:29Markus 15:41Markus 15:46, tidak sama seperti pada ayat-ayat: Markus 15:1Markus 15:38 .

 

Ayat 8

banyak orang = kerumunan.

berseru dengan suara keras. Semua naskah membaca " yang datang ke sana".

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1. kepadanya untuk melakukan. Perhatikan Ellipsis yang disediakan dengan benar.

sebagai = sesuai dengan.

selamanya. Om. oleh T. WH R.

 

Ayat 9

Apakah kamu. ? Apakah kamu ingin. ? Yunani theIo, Lihat Lampiran-102.

 

Ayat 10

ia mengetahui = ia mulai tahu. Yunani ginosko. Lampiran-132.

menyerahkan Dia = menyerahkan Dia.

karena = karena. Yunani. dia. Lampiran-104. Markus 15:2.

 

Ayat 11

menggerakkan = diaduk dengan keras (seperti oleh gempa bumi). Yunani. anaseio, terkait dengan seismos, gempa bumi.

bangsa = kerumunan. seperti pada Markus 15:8.

 

Ayat 13

Salibkan Dia. Rajaman adalah hukuman kematian Yahudi yang sesuai dengan penghujatan. Bandingkan Yohanes 18:31Yohanes 18:32. Penyaliban adalah hukuman Romawi untuk pengkhianatan. Perhatikan pidato Pilatus:

KEPADA MAJELIS: Matius 27:17-20Matius 27:21-23Matius 27:24Matius 27:25

KEPADA RAKYAT: Markus 15:8-11Markus 15:12-14

KEPADA IMAM-IMAM (khusus). Lukas 23:13-19Lukas 23:20Lukas 23:21Lukas 23:22Lukas 23:23.

Kemudian upaya terakhir Pilatus untuk menyelamatkan Tuhan. Matius 27:26Matius 15:15. Lukas 23:24Lukas 23:25.

 

Ayat 14

kejahatan. Yunani kakos. Lampiran-128.

Dia telah melakukan = yang Dia lakukan (kapan saja). Aorist.

 

Ayat 15

ingin = bertekad. Yunani. boulomai. Lihat Lampiran-102 .2.

untuk memuaskan bangsa itu = untuk memuaskan kerumunan. Ini adalah moto zaman sekarang, tetapi selalu berakhir pada penghakiman. Lihat dan bandingkan Keluaran 32:1 dengan Keluaran 26:27Kis. 12:3 dengan  Kis. 12:232 Timotius 4:3 dengan 2 Timotius 4:1 dan 2 Timotius 4:8. Jadi di sini.

 

Ayat 16

ke dalam = di dalam.

aula = pengadilan. Lihat Matius 26:3.

garnisun. Yunani. speira = kelompok yang terikat atau berkumpul di sekitar standar: Latin. manipulus = segenggam jerami atau jerami dipilin pada sebuah tiang sebagai standar dan, dengan Majas Metonymy (dari Adjunct), Lampiran-6, digunakan untuk para prajurit yang berkumpul di sekitarnya.

 

Ayat 17

ungu. Lihat Matius 27:28.

 

Ayat 18

Salam. Lihat catatan pada Matius 26:49.

 

Ayat 19

memukul = terus memukul.

meludahi = terus meludahi.

menyembah = memberikan penghormatan kepada. Lampiran-137.

 

Ayat 20

untuk = sampai akhir yang mereka bisa.

 

Ayat 21

memaksa . Lihat catatan pada Matius 27:32.

melewati = sedang berlalu.

keluar dari = menjauh dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 15:46.

negeri = lapangan.

Rufus. Ini mungkin Rufus dalam Roma 16:1Roma 16:3.

 

Ayat 22

kepada. Yunani. epi. Lampiran-104. Seperti di Markus 15:46. Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Markus 15:41Markus 15:43.

Golgota. Lihat catatan pada Matius 27:33.

 

Ayat 23

mereka memberikan, &c. = mereka sedang menawarkan. Lihat catatan pada Matius 27:34Matius 27:48.

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.

 

Ayat 24

ketika mereka sudah, &c. Dua pencuri pada Markus 15:27, dan Matius 27:38, belum dibawa. Lihat Lampiran-164.

membelah = membagi.

atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 25

jam ketiga. Dari hari (Yohanes 11:9), yaitu pukul 9 pagi. Tidak ada perbedaan; karena jam keenam di Yohanes 19:14 adalah jam keenam malam (dari sekitar matahari terbenam), yaitu "sekitar" tengah malam (di tengah pengadilan), ketika Pilatus berkata "Lihatlah raja kamu". Konteks di sana dan di sini menjelaskan dan menyelesaikan masalah tersebut. Di sini, pengadilan sudah berakhir; di Yohanes 19:14 pengadilan sedang berlangsung. Lihat Lampiran-156 dan Lampiran-165. Ini adalah jam persembahan pagi.

 

Ayat 26

superskripsi, &c. = tulisan dakwaannya. Bukan tulisan yang diletakkan "di atas kepalanya" (Matius 27:37). Lihat Lampiran-163.

tertulis di atas = dituliskan (atau terukir, seperti dalam Kis. 17:23. Ibrani 8:10Ibrani 8:10, Ibr. 8:16). Yunani epigrapho. Terjadi, di tempat lain hanya dalam Wahyu 21:12. Lihat Lampiran-163.

RAJA, &c. Lihat Lampiran-163 untuk "tulisan di atas salib", dan Lampiran-48 untuk perbedaan jenis.

 

Ayat 27

Dengan-bersama-sama dengan. Yunani. sun. Lampiran-104.

mereka menyalib. Tense Present, menggambarkan apa yang dilakukan saat itu (setelah membagi pakaian), bukan saat mereka meletakkan Tuhan di salib pada Markus 15:24.

pencuri = perampok, bukan pelaku kejahatan seperti dalam Lukas 23:32, yang "dibawa bersama-Nya". Lihat Lampiran-164.

satu di sebelah kanan-Nya, &c.: yaitu di luar dua "pelaku kejahatan" dari Lukas 23:32. Lihat Lampiran-164, dan catatan pada Yohanes 19:18.

di = di. Yunani. ek. Lampiran-104.

lain = satu.

 

Ayat 28

Kitab Suci. Yesaya 53:12. Lihat Lampiran-107.

Para pelanggar hukum = orang-orang yang tanpa hukum. Lampiran-128.

 

Ayat 29

mencerca = mencela.

Ah, atau Aha.

menghancurkan . Seperti pada Markus 13:2.

Bait Suci = Naos. Lihat catatan pada Matius 4:5Matius 23:16.

 

Ayat 30

turunlah. Lihat catatan tentang "turun", Markus 15:32.

dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Seperti pada Markus 15:32.

 

Ayat 31

juga para imam kepala = imam-imam kepala juga (serta orang-orang yang lewat).

berkata = terus berkata.

di antara mereka sendiri ke (Yunani. pros. Lampiran-101) satu sama lain.

Orang-orang lain. Yunani allos. Lampiran-124.

tidak bisa = tidak (Markus 15:23) mampu untuk.

 

Ayat 32

Kristus = Mesias. Lampiran-98.

Raja Israel. Mengacu pada pengakuan dalam Markus 15:2.

turun. Sama seperti "turun" dalam Mark 15:30. Lihat (Lampiran-133)

percaya (Lampiran-150) Janji sia-sia. Karena mereka tidak percaya, meskipun Dia bangkit dari kubur.

mereka yang. . . mencela Dia. Keduanya "perampok", tetapi hanya satu dari "pelaku kejahatan" yang mencela (Lukas 23:39).

 

Ayat 33

jam keenam hari itu. (Yohanes 11:9) Dari matahari terbit: yaitu tengah hari. Lihat catatan pada Markus 15:25, dan Lampiran-165.

meliputi. Yunani. epi. Lampiran-104.

jam kesembilan. Jam persembahan korban sore: yaitu pukul 3 sore. Sehingga kegelapan itu dari tengah hari hingga pukul 3 sore. Lihat Lampiran-165.

 

Ayat 34

Eloi, &c. Dikutip dari Mazmur 22:1. Lihat catatan pada Matius 27:46.

 

Ayat 35

Lihatlah. Majas Asterismos. Lampiran-6.

Elias = Elia.

 

Ayat 36

memberikan Dia = sedang memberikan. Lihat catatan pada Matius 27:34.

 

Ayat 37

berseru dengan suara keras, dan = setelah mengeluarkan teriakan keras,

Dia menyerahkan nyawa-Nya = meninggal. Yunani. ekpneo = mengeluarkan nafas, atau meninggal. Terjadi hanya di sini, Markus 15:39, dan Lukas 23:46 .

 

Ayat 38

tabir. Lihat catatan pada Matius 27:51.

Menjadi = ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.

kedua = dua.

atas = di atas. Yunani. anothen, seperti pada Lukas 1:3. Lihat catatan di sana.

 

Ayat 39

yang = siapa.

Anak Allah = seorang Anak Allah: yaitu makhluk gaib atau ilahi. Lampiran-98. Sering ditemukan dalam Papirus Fayyum sebagai gelar Kaisar Augustus, baik dalam inskripsi Latin maupun Yunani.

 

Ayat 40

juga perempuan-perempuan = perempuan-perempuan juga.

dari jauh = dari (Yunani. apo. Lampiran-104.) jauh.

di antara. Yunani. en. Lampiran-104.

Magdalena. Lihat Matius 27:56.

yang lebih kecil = yang lebih muda. Diberikan secara ilahi hanya dalam Markus untuk membedakannya dari rasul Yakobus (bandingkan Matius 13:55, dan Matius 27:56). Lihat juga Kis. 12:17Kis. 15:13Kis. 21:18Galatia 1:2Galatia 1:12.

Salome. Lihat Matius 27:56.

 

Ayat 41

juga, ketika Dia berada di Galilea = ketika Dia berada di Galilea juga.

mengikuti. . . melayani = biasa mengikuti dan melayani.

kepada. Yunani eis Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Mrk. 22:43, Mrk. 22:46.

 

Ayat 42

ketika hari sudah petang = ketika senja telah tiba. Bandingkan dengan Matius 27:57.

persiapan: yaitu tanggal 14 Nisan, hari sebelum Paskah (pada tanggal 15), yang berlangsung pada tanggal 14 di waktu senja, dan memulai Sabat Agung, yang dimulai setelah matahari terbenam pada tanggal 14.

hari sebelum sabat: yaitu hari sebelum Sabat Agung. Lihat Lampiran-156.

 

Ayat 43

dari = dia dari. Yunani. ho apo. Lampiran-104.

terhormat = mulia (dalam peringkat), seperti di Kis. 13:50Kis. 17:12.

penasihat. Anggota Sanhedrin. Lihat Lukas 23:51.

yang juga menanti = yang juga sedang menanti. kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

masuk dengan berani. = mengambil keberanian dan masuk; yaitu, menghadapi semua konsekuensinya.

ke = kepada. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Mrk. 22:41, Mrk. 22:46.

mendambakan tubuh. Karena dalam urutan biasa Tuhan akan dikubur bersama para penjahat lainnya. Lihat catatan tentang Yesaya 53:9.

 

Ayat 44

heran = kagum. Ayat ini dan berikutnya adalah tambahan ilahi, khusus untuk Markus.

jika Dia sudah, &c. Menyiratkan sebuah hipotesis yang belum diharapkan. Lampiran-118.

kapan saja = lama.

 

Ayat 45

mengetahui. = setelah mengetahui. Yunani. ginsoko. Lihat Lampiran-132.

memberikan = membuat hadiah dari (Yunani. doreo). Terjadi hanya di sini dan 2 Petrus 1:3, I.

tubuh. Yunani. some = tubuh. Tetapi semua teks membaca ptoma = mayat.

 

Ayat 46

kain lenan. Yunani. sindon. Lihat catatan pada Markus 14:61Markus 14:62.

Kubur makam peringatan.

keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Markus 15:21.

bukit batu. Yunani. petra, seperti di Matius 16:18.

batu. Lihat catatan pada Matius 27:60.

 

Ayat 47

memandang = sedang (dengan penuh perhatian) memperhatikan agar dapat melihat dengan tepat. Yunani. thereo, Lampiran-133.

 

Bab 16

Ayat 1

ketika Sabat telah berlalu: yaitu Sabat mingguan. Ini adalah tiga malam dan tiga hari dari hari persiapan, ketika Dia dikuburkan. Lihat Lampiran-156.

telah membeli. Sebelum Sabat mingguan (Lukas 23:56Lukas 24:1).

rempah-rempah manis = aromatik.

 

Ayat 2

pertama (hari) dari minggu. Yunani. pertama dari Sabat.

sampai = datang.

ke = kepada. Yunani. epi. Lampiran-104.

kuburan. Lihat Markus 15:46.

pada waktu matahari terbit, &a = matahari sudah terbit.

 

Ayat 3

di antara = kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

Siapa yang akan menggulingkan, &c.? Itu adalah satu-satunya kesulitan mereka; oleh karena itu, mereka mungkin tidak mendengar tentang pengeleman dan penjagaan. Ini adalah tambahan Ilahi, khas di Markus.

akan = akan.

menggulingkan untuk kami. Tanahnya miring (ke samping), oleh karena itu pintu lebih mudah ditutup daripada dibuka.

dari = dipotong (Yunani ek. Lampiran-104): dari bagian bawah kemiringan. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:8. L dan TR membaca apo (Lampiran-104), menjauh dari, seperti pada Markus 16:8.

 

Ayat 4

Melihat = melihat ke atas. Yunani. anablepo. Lampiran-133.

melihat = melihat (menunjukkan perhatian, kejutan, dan kesenangan). Yunani. theoreo. Lampiran-133.

adalah = telah.

 

Ayat 5

ke dalam = Yunani. eis Lampiran-104.

melihat. Lampiran-133.

pada = di. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:18.

gaun panjang. Yunani. stole, jubah luar yang panjang dan istimewa

terkejut = kagum.

 

Ayat 6

tidak. Yunani. me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada klausa berikut dan Markus 16:14Markus 16:18.

Yesus. Lampiran-98.

Yang disalibkan = Yang telah disalibkan. Perhatikan Majas Asyndeton (Lampiran-6), yang menuju ke klimaks dengan terengah-engah = "di sana kamu akan melihat-Nya". Dengan demikian, ayat ini ditekankan; dan "pengurangan secara tiba-tiba 'dan-dan' "bukanlah "argumen internal terhadap keaslian"!

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.

lihat = lihat Yunani. ide, Lampiran-133.:3.

 

Ayat 7

dan Petrus. Sebuah tambahan Ilahi, di sini.

lihat. Yunani. opsomai. Lampiran-133.:3.

sebagai = bahkan sebagai.

 

Ayat 8

dari = menjauh dari.Yunani. apo. Lampiran-104.

 

Ayat 9

Sekarang ketika Yesus telah bangkit, &c. Untuk urutan peristiwa setelah Kebangkitan, lihat Lampiran-166. Untuk keaslian kedua belas ayat terakhir ini (9-20) dari Markus, lihat Lampiran-168.

awal: yaitu kapan saja setelah matahari terbenam pada hari Sabtu kami, pukul 6 sore. Lihat Lampiran-165.

muncul. Yunani. phaino. Lampiran-106. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:12.

yang darinya = dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

Setan-setan = iblis-iblis.

 

Ayat 10

dengan = bersama-sama dengan. Yunani. meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:20.

 

Ayat 11

masih hidup = hidup [kembali dari kematian]. Lihat catatan pada zao. Matius 9:18.

telah dilihat. Yunani. theaomai. Lampiran-133.

oleh. Yunani. hupo. Lampiran-104.

tidak percaya = tidak percaya [itu].

 

Ayat 12

Kemudian. Yunani. meta. Lampiran-104.

itu = hal-hal ini.

muncul = dinyatakan. Yunani. phaneroo. Lampiran-106. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:9.

dalam. Yunani en. Lampiran-104.

lain = yang berbeda. Yunani. heteros. Lampiran-124.

Dari = dari antara. Yunani. ek. Lampiran-104.

saat mereka berjalan, &c. Lihat Lukas 24:13-35.

 

Ayat 14

Setelah itu, &c. = Kemudian. Yunani. husteron. Tambahan Ilahi, di sini.

menegur = mencela.

 

Ayat 15

Dia berkata. Kemungkinan beberapa waktu setelah Markus 16:14, pada malam Kenaikan.

dunia = kosmos. Lampiran-129.

beritakan = mewartakan. Yunani. kerusso. Lampiran-121.

injil = berita gembira.

segala makhluk = seluruh ciptaan. Ditempatkan oleh Majas Synecdoche (dari Genus), Lampiran-6, untuk seluruh umat manusia.

Terpenuhi selama "generasi itu". Lihat Kolose 1:6Kolose 1:23.

 

Ayat 16

percaya. Lihat Lampiran-150, i.

dibaptis. Lihat Lampiran-115.

tidak percaya = kafir.

dihukum = dihukum. Yunani: katakrino. Lampiran-122.

 

Ayat 17

tanda-tanda ini akan mengikuti = tanda-tanda ini akan menyertai, atau mengikuti erat. Lihat Lampiran-167 dan Ibrani 2:3Ibrani 2:4, dan pemenuhannya dalam Kis. 3:7Kis. 3:8Kis. 5:16Kis. 6:8Kis. 9:34Kis. 9:40, &c. Mereka terbatas pada dispensasi yang dicakup oleh tindakan-tindakan Rasul-Rasul. Lihat Ibrani 2:3Ibrani 2:4Ibrani 6:1-6; dan bandingkan 1 Korintus 13:8-10.

mereka yang percaya . Bukan hanya para Rasul, oleh karena itu. Lihat Lampiran-168.

Dalam = Melalui. Yunani: en. Lampiran-104.

Dalam nama-Ku. Perhatikan Majas Asyndeton, Lampiran-6.

mereka akan mengusir setan-setan. Lihat Kis. 8:7Kis. 16:18Kis. 19:11-16.

berbicara dengan bahasa-bahasa baru. Lihat Kis. 2:4-11 (sebagaimana dinubuatkan oleh Yoel 2:28Yoel 2:29); Markus 10:46; Mrk. 19:6. 1 Korintus 12:28; dan Markus 14:0 .

baru = berbeda dalam karakter. Yunani: kainos, bukan neos. Lihat catatan pada Matius 9:17Matius 26:28Matius 26:29.

 

Ayat 18

Mereka akan mengangkat ular-ular. Lihat Kis. 28:5. Bandingkan Lukas 10:19.

jika mereka minum, &c. Kondisinya dapat dilihat dari hasilnya. Lampiran-118.

minum, &c. Eusebius (iii. 39) mencatat ini tentang Yohanes dan Barsabas, bergelar Justus.

tidak = sama sekali tidak. Yunani: ou me. Lampiran-105.

meletakkan tangan pada (Yunani: epi. Lampiran-104)

orang sakit. Lihat Kis. 3:7Kis. 19:11Kis. 19:12Kis. 2:8Kis. 2:9Kis. 2:10 . bdk1 Korintus 12:91 Korintus 12:28Yakobus 5:14.

 

Ayat 19

Tuhan. Lampiran-98.C. Kontrasnya adalah antara Tuhan di Markus 16:19, dan murid-murid di Markus 16:20.

surga = surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

pada = di. Yunani: ek. Lampiran-104.

Allah. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 20

ke mana-mana. Lihat Kolose 1:6Kolose 1:23.

TUHAN = Yehuwa (Lampiran-89. A. b). Kesaksian "Allah" dibedakan (dalam Ibrani 2:4) dari kesaksian Anak-Nya (Ibrani 2:3), dan dari karunia Roh (pneuma hagion, Lampiran-101) (Ibrani 2:4).

meneguhkan, &c. Lihat Ibrani 2:4.

firman. Yunani: Logos. Lihat catatan pada Markus 9:32.

dengan = melalui cara. Yunani. dia. Lampiran-104. Markus 16:1.d