Gereja-gereja Kristen dari Tuhan
No. F041iv
Komentar tentang Markus
Bagian
4
(Edition
1.0 20220602-20220602)
Komentar tentang Bab 13-16.
Christian
Churches of God
E-mail: secretary@ccg.org
(Hak
Cipta © 2022 Wade Cox)
(tr. 2024)
Makalah ini dapat dengan bebas disalin
dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau
penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan.
Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi.
Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa
melanggar hak cipta.
Makalah ini tersedia dari halaman
World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org
Komentar tentang Markus Bagian 4
Markus Bab 13-16 (RSV)
Bab 13
1 Dan ketika dia keluar dari Bait Suci, salah satu muridnya berkata kepadanya, "Lihat, Guru, betapa indahnya batu-batu dan betapa indahnya bangunan-bangunan itu!" 2 Dan Yesus berkata kepadanya, "Apakah kamu melihat bangunan-bangunan besar ini? Di sini tidak akan ada satu batu pun yang tertinggal di atas batu yang lain, sehingga tidak akan dirobohkan." 3 Dan ketika dia duduk di Bukit Zaitun di seberang Bait Suci, Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas bertanya kepadanya secara pribadi, 4 "Beri tahu kami, kapan hal ini akan terjadi, dan apa tandanya semua hal ini dapat tercapai?" 5 Dan Yesus mulai berkata kepada mereka, "Waspadalah, jangan ada seorang pun yang menyesatkan kamu. 6 Banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, 'Akulah dia!' dan mereka akan menyesatkan banyak orang. 7 Dan apabila kamu mendengar tentang peperangan dan desas-desus tentang peperangan, janganlah khawatir; hal ini pasti terjadi, tetapi akhir belum tiba. 8 Sebab bangsa akan bangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan; akan ada gempa bumi di berbagai tempat, akan terjadi kelaparan; ini hanyalah awal dari rasa sakit bersalin. 9 "Tetapi waspadalah terhadap dirimu sendiri; karena mereka akan menyerahkanmu ke dewan-dewan; dan kamu akan dipukuli di rumah-rumah ibadat; dan kamu akan berdiri di hadapan para gubernur dan raja demi aku, untuk memberikan kesaksian di hadapan mereka. 10 Dan Injil harus terlebih dahulu diberitakan kepada semua bangsa. 11 Dan ketika mereka membawa kamu ke pengadilan dan menyerahkan kamu, jangan khawatir terlebih dahulu tentang apa yang akan kamu katakan; tetapi katakanlah apa pun yang diberikan kepadamu pada saat itu, karena bukan kamu yang berbicara, melainkan Roh Kudus. 12 Dan saudara laki-laki akan menyerahkan saudara laki-lakinya untuk dibunuh, dan ayah anaknya, dan anak-anak akan bangkit melawan orang tuanya dan membunuh mereka; 13 dan kamu akan dibenci oleh semua orang karena namaku. Namun siapa yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan. 14 "Tetapi jika kamu melihat penistaan yang membinasakan dilakukan di tempat yang tidak seharusnya (biarkan pembaca mengerti), maka biarlah orang-orang yang berada di Yudea melarikan diri ke pegunungan; 15 biarlah dia yang berada di atap rumah tidak turun atau masuk ke rumahnya, untuk mengambil apa pun; 16 dan biarlah dia yang ada di ladang tidak kembali untuk mengambil jubahnya. 17 Dan celakalah bagi mereka yang mengandung dan bagi mereka yang menyusui pada hari-hari itu! 18 Berdoalah agar hal itu tidak terjadi pada musim dingin. 19 Sebab pada hari-hari itu akan terjadi kesengsaraan yang belum pernah terjadi sejak awal penciptaan yang diciptakan Allah sampai sekarang, dan tidak akan pernah terjadi lagi. 20 Dan sekiranya Tuhan tidak mempersingkat waktunya, maka tidak ada manusia yang akan diselamatkan; tapi demi orang-orang pilihan yang dia pilih, dia mempersingkat waktunya. 21 Dan jika ada orang yang berkata kepadamu, 'Lihat, ini Mesias!' atau 'Lihat, itu dia!' jangan percaya itu. 22 Kristus-Kristus palsu dan nabi-nabi palsu akan bangkit dan memperlihatkan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban, untuk menyesatkan, jika mungkin, orang-orang pilihan. 23 Tetapi berhati-hatilah; Aku sudah memberitahumu segalanya sebelumnya. 24 "Tetapi pada hari-hari itu, setelah masa kesengsaraan itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak akan bersinar lagi, 25 dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa di langit akan tergoncang. 26 Dan kemudian mereka akan melihat Anak Manusia datang di awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar. 27 Dan kemudian Dia akan mengutus para malaikat, dan mengumpulkan orang-orang pilihannya dari keempat penjuru bumi, dari ujung bumi sampai ke ujung langit. 28 Petiklah pelajaran dari pohon ara: ketika ranting-rantingnya melembut dan daun-daunnya mulai bertunas, kamu tahu bahwa musim panas sudah dekat. 29 Demikian pula, ketika kamu melihat hal-hal ini terjadi, kamu tahu, bahwa ia sudah dekat, tepat di gerbang-gerbang itu. 30 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Generasi ini tidak akan berlalu sebelum semua hal ini terjadi. 31 Langit dan bumi akan berlalu, tetapi firman-Ku tidak akan berlalu. 32 "Tetapi mengenai hari itu dan saat itu tidak ada seorang pun yang mengetahui, bahkan para malaikat di surga pun tidak, Putra pun tidak, melainkan hanya Bapa. 33 Perhatikanlah dan berjaga-jagalah; karena kamu tidak tahu kapan waktunya akan tiba. 34 Hal itu seperti seseorang yang sedang melakukan perjalanan, ia meninggalkan rumah dan menugaskan hamba-hambanya untuk mengurus pekerjaan mereka masing-masing, dan memerintahkan penjaga pintu untuk berjaga-jaga. 35 Karena itu berjaga-jagalah--karena kamu tidak tahu kapan tuan rumah akan datang, pada sore hari, atau tengah malam, atau saat ayam berkokok, atau pagi hari—36 jangan sampai dia datang tiba-tiba dan mendapati kamu sedang tidur. 37 Dan apa yang aku katakan kepadamu, aku katakan kepada semua orang: Berjaga-jagalah."
Maksud Bab 13
Kehancuran Yerusalem Dinubuatkan
13:1-2 Mat. 24:1-3; Luk. 21:5-7; Lihat catatan Mat. 24:1.
a.1
Pada saat itu, tahap terakhir
pembangunan yang dimulai
oleh Herodes Agung masih berlangsung.
a.2.
Luk. 19:43-44; Mrk. 14:58; 15:29; Yoh. 2:19; Kis. 6:14. Penghancuran lengkap terjadi pada tahun 70 M. Bait
Allah di Heliopolis, Mesir, ditutup pada tahun 71 M sebelum bulan Abib atas perintah Vespasianus. Sesuai dengan Tanda Yunus, Kristus menubuatkan penghancuran Yerusalem dengan menyatakan bahwa tidak satu batu pun dari sistem Bait Allah akan tinggal di atas batu lainnya. Ini telah dinubuatkan dalam nubuat-nubuat mengenai Tanda Yunus dan
Sejarah Pembangunan Semula Bait Allah (No. 013).
Karena gereja
memahami nubuat ini dan mereka tidak memiliki teks-teks palsu kemudian dari Daniel 9:25 (lihat KJV), mereka diingatkan saat kematian Yang Diurapi Kedua, Yakobus, saudara Kristus pada tahun 63/4 M, dan mereka lalu melarikan diri ke Pella mengantisipasi
penghancuran pada tahun 70
M pada akhir Tujuh Puluh Minggu Tahun
yang dinyatakan dalam
Daniel Bab 9 (F027ix).
Satu-satunya tanda yang diberikan kepada Gereja, dan dunia, adalah Tanda Yunus (lihat
juga Penyelesaian Tanda Yunus [013B]).
aa.3-37 Peringatan tentang akhir zaman (Mat. 24:4-36; Luk. 21:8-36).
a.4 Luk.
17:20; a.6 Yoh. 8:24; 1 Yoh. 2:18;
a.8 Nyeri-nyeri bersalin lihat catatan Mat. 24:8;
aa.9-13 Mat.
10:17-22, a.11 Yoh. 14:26; 16:7-11; Luk. 12:11-12; a.13 Yoh.
15:18-21.
a.14 Dan. 9:27
(F027ix);
11:31; 12:11. Penistaan yang membinasakan – awalnya dianggap sebagai intrusi praktik-praktik bangsa-bangsa asing di Bukit
Bait Allah (lihat komentar-komentar
pada F027ix, F040ii dan
F040iii).
Kemungkinan besar, itu bisa menjadi
senjata pemusnah massal (mungkin nuklir) yang ditempatkan untuk menghalangi Hosti Setia di bawah Mesias sebelum kedatangan-Nya. Teks dalam kurung [Biarkan
yang membaca mengerti] adalah idiom Ibrani kemudian mengenai komentar dalam majelis (lihat catatan Bullinger) (lihat juga
1Tim. 4:13).
a.17 Luk. 23:29;
aa.21-31 Yesus menceritakan tentang kedatangan-Nya (Mat.
24:23-35; Luk. 21:25-33);
a.22 Mat. 7:15;
Yoh. 4:48,
a.26 8:38;
Mat. 10:23; Dan 7:13 (F027vii);
1Tes. 4:13-18; a.30 Lihat catatan
Mat. 24:34; Mrk. 9:1;
a.31 Mat. 5:18;
Luk. 16:17;
aa.32-37 Berjaga-jagalah: Kedatangan Tuan tidak diketahui (Mat. 24:36-51; Luk. 21:34-38). Juga
Kedatangan Mesiah: Bahagian 1
(No.210A) dan
Kedatangan Mesias Bahagian III
(No. 210B).
a.32 Kis. 1:7.
a.33 Ef. 6:18; Kol. 4:2.
a.34 Mat.
25:14.
a.35 Luk.
12:35-40. Malam dibagi menjadi
empat waktu jaga.
Paskah Kematian Kristus
Bab 14
1 Sekarang sudah dua hari sebelum Paskah dan pesta Roti Tidak Beragi. Dan para imam kepala dan ahli-ahli Taurat sedang mencari cara untuk menangkap dia secara sembunyi-sembunyi, dan membunuhnya; 2 Sebab mereka berkata, "Jangan pada saat perayaan itu, supaya jangan terjadi keributan di antara orang-orang." 3 Ketika dia berada di Betania, di rumah Simon, si penderita kusta, ketika dia sedang duduk di meja, datanglah seorang perempuan membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak narwastu murni yang harganya sangat mahal, lalu ia memecahkan buli-buli itu dan menuangkannya ke atas kepala Yesus. 4 Tetapi ada beberapa orang yang merasa kesal dan berkata dalam hati, "Untuk apa minyak narwastu itu disia-siakan begitu saja? 5 Sebab minyak urapan ini bisa saja dijual lebih dari tiga ratus dinar dan dapat diberikan kepada orang-orang miskin." Dan mereka mencelanya. 6 Tetapi Yesus berkata, "Biarkan saja dia; mengapa kamu menyusahkannya? Dia telah melakukan perbuatan baik kepadaku. 7 Sebab kamu selalu mempunyai orang-orang miskin bersamamu, dan kapan pun kamu mau, kamu dapat berbuat baik kepada mereka; tetapi kamu tidak akan selalu dapatkanlah aku. 8 Ia telah berbuat semampunya; ia telah terlebih dahulu mengurapi jenazahku untuk dikuburkan. 9 Dan sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, di mana pun Injil diberitakan di seluruh dunia, apa yang telah dilakukannya akan diceritakan untuk mengenang dia." 10 Kemudian Yudas Iskariot, salah satu dari kedua belas murid itu, pergi menghadap para imam kepala untuk menyerahkan dia kepada mereka. 11 Ketika mereka mendengarnya, mereka gembira dan berjanji akan memberikan uang kepadanya. Dan dia mencari kesempatan untuk mengkhianatinya. 12 Dan pada hari pertama Perayaan Roti Tidak Beragi, ketika mereka mengorbankan domba Paskah, murid-murid-Nya berkata kepadanya, "Ke manakah kami akan pergi dan menyiapkan bagimu untuk makan Paskah?" 13 Dan dia mengutus dua orang muridnya, dan berkata kepada mereka, "Masuklah ke kota, dan seorang pria yang membawa kendi berisi air akan menemuimu; ikuti dia, 14 dan ke mana pun dia masuk, katakan kepada tuan rumah, 'Guru berkata, Di manakah ruang tamuku, di mana aku akan makan Paskah bersama murid-muridku?' 15 Dan dia akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar, yang sudah dilengkapi perabotannya dan sudah siap; di situlah dipersiapkan bagi kita." 16 Dan murid-murid itu berangkat dan pergi ke kota itu, dan menemukannya seperti yang telah diberitahukan-Nya kepada mereka; dan mereka mempersiapkan Paskah. 17 Dan ketika hari sudah malam, dia datang bersama kedua belas muridnya. 18 Dan ketika mereka sedang makan, Yesus berkata, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya salah seorang di antara kamu akan mengkhianati Aku, yaitu orang yang makan bersama-sama dengan Aku." 19 Mereka mulai merasa sedih dan satu demi satu berkata kepadanya, “Benarkah aku?” 20 Dia berkata kepada mereka, “Dia adalah salah satu dari dua belas orang, dia yang mencelupkan roti ke dalam satu pinggan dengan Aku. 21 Sebab Anak Manusia memang akan pergi sesuai dengan apa yang ada tertulis tentang Dia, tetapi celakalah orang yang mengkhianati Anak Manusia! Akan lebih baik bagi orang itu jika ia tidak dilahirkan.” 22 Dan ketika mereka sedang makan, dia mengambil roti, dan memberkati, dan memecah-mecahkannya, dan memberikannya kepada mereka, dan berkata, “Ambillah; inilah tubuhku.” 23 Lalu dia mengambil sebuah cawan, dan setelah mengucap syukur, dia memberikannya kepada mereka, dan mereka semua meminumnya. 24 Dan dia berkata kepada mereka, "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang dicurahkan untuk banyak. 25 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan minum lagi buah anggur itu sampai pada hari aku meminumnya lagi dalam Kerajaan Allah." 26 Dan setelah mereka menyanyikan sebuah lagu pujian, mereka pergi ke Bukit Zaitun. 27 Dan Yesus berkata kepada mereka, “Kalian semua akan tergoncang imanmu; karena ada tertulis, 'Aku akan memukul gembalanya, dan domba-dombanya akan tercerai-berai.' 28 Tetapi setelah Aku bangkit, Aku akan pergi mendahului kamu ke Galilea." 29 Petrus berkata kepadanya, "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak." 30 Dan Yesus berkata kepadanya, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari ini, malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali.” 31 Tetapi dia berkata dengan keras, "Jika aku harus mati bersamamu, aku tidak akan menyangkal kamu." Dan mereka semua mengatakan hal yang sama. 32 Dan mereka pergi ke suatu tempat yang disebut Getsemani; dan dia berkata kepada murid-muridnya, "Duduklah di sini sementara saya berdoa." 33 Dan dia membawa serta Petrus, Yakobus, dan Yohanes, dan mulai merasa sangat tertekan dan kesusahan. 34 Dan dia berkata kepada mereka, "Jiwaku sangat sedih, bahkan sampai mati; tetaplah di sini dan berjaga-jaga." 35 Dan berjalan sedikit lebih jauh, dia jatuh ke tanah dan berdoa semoga, jika mungkin, saat itu bisa berlalu. 36 Dan dia berkata, "Ya Abba, Bapa, segala sesuatu mungkin bagimu; ambillah cawan ini dariku; namun bukan apa yang aku kehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki." 37 Dan dia datang dan mendapati mereka sedang tidur, lalu dia berkata kepada Petrus, "Simon, apakah kamu sudah tidur? Tidak bisakah kamu berjaga satu jam saja? 38 Berjaga-jagalah dan berdoalah agar kamu tidak masuk ke dalam pencobaan; roh memang penurut, tetapi daging lemah." 39 Dan dia pergi lagi dan berdoa sambil mengucapkan kata-kata yang sama. 40 Dan dia datang lagi dan mendapati mereka tertidur, karena mata mereka sangat berat; dan mereka tidak tahu harus menjawab apa. 41 Ia datang untuk ketiga kalinya dan berkata kepada mereka, "Apakah kamu masih tidur dan istirahat? Cukuplah; waktunya telah tiba; Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa. 42 Bangunlah, marilah kita berangkat; lihat, pengkhianatku sudah dekat." 43 Dan segera, ketika dia masih berbicara, datanglah Yudas, salah satu dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia sekumpulan orang yang membawa pedang dan pentungan, terdiri dari imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan tua-tua. 44 Sekarang, pengkhianat itu telah memberi mereka suatu tanda, yang berbunyi, “Orang yang akan kucium adalah laki-laki itu; tangkap dia dan bawa dia pergi dengan pengawalan.” 45 Dan ketika dia sampai, dia segera menghampirinya dan berkata, "Guru!" Dan dia menciumnya. 46 Dan mereka memegang Yesus dan menangkap-Nya. 47 Tetapi salah satu dari mereka yang berdiri di situ menghunus pedangnya, lalu memukul hamba Imam Besar dan memotong telinganya. 48 Dan Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kamu keluar seperti melawan perampok, dengan membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? 49 Hari demi hari Aku bersama kamu di Bait Suci mengajar, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi biarlah genaplah Kitab Suci. " 50 Dan mereka semua meninggalkan dia dan melarikan diri. 51 Dan seorang pemuda mengikutinya, hanya mengenakan kain linen di tubuhnya; dan mereka menangkap dia, 52 tetapi dia meninggalkan kain linennya dan melarikan diri dengan telanjang. 53 Dan mereka membawa Yesus kepada Imam Besar; Dan seluruh para tua-tua serta ahli-ahli Taurat berkumpul. 54 Dan Petrus mengikutinya dari jauh, sampai ke halaman Imam Besar; dan dia sedang duduk bersama para penjaga, dan menghangatkan dirinya di dekat api. 55 Sekarang para imam kepala dan seluruh majelis mencari kesaksian yang memberatkan Yesus untuk membunuh Dia; tetapi mereka tidak menemukannya. 56 Sebab banyak orang memberikan kesaksian palsu mengenai Dia, dan kesaksian mereka tidak tidak setuju. 57 Dan beberapa orang berdiri dan memberikan kesaksian palsu tentang dia, dengan mengatakan, 58 "Kami mendengar dia berkata, 'Aku akan menghancurkan Bait Suci buatan tangan ini, dan dalam tiga hari Aku akan membangun Bait Suci yang lain, yang bukan buatan tangan manusia.'" 59 Namun kesaksian mereka tidaklah sependapat. 60 Dan Imam besar berdiri di tengah-tengah dan bertanya kepada Yesus, "Apakah kamu tidak punya jawaban? Apa kesaksian orang-orang ini yang memberatkan kamu?" 61 Tetapi dia diam dan tidak menjawab. Sekali lagi Imam Besar bertanya kepadanya, “Apakah engkau Mesias, Anak dari Yang Terberkati?” 62 Dan Yesus berkata, "Akulah Dia; dan kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa, dan datang bersama awan-awan di surga." 63 Dan Imam besar menyobek pakaiannya dan berkata, "Mengapa kita masih membutuhkan saksi-saksi? 64 Kamu sudah mendengar penghujatannya. Apa keputusanmu?" Dan mereka semua mengutuk dia sebagai orang yang pantas dihukum mati. 65 Dan beberapa orang mulai meludahi dia, menutupi mukanya, dan memukul dia sambil berkata kepadanya, “Bernubuatlah!” Dan para penjaga menerimanya dengan pukulan. 66 Dan ketika Petrus berada di bawah di halaman, datanglah salah seorang hamba perempuan Imam Besar; 67 dan melihat Petrus sedang menghangatkan dirinya, dia memandangnya dan berkata, "Engkau juga bersama orang Nazaret itu, Yesus." 68 Tetapi dia menyangkalnya dan berkata, "Saya tidak tahu dan tidak mengerti maksudmu." Dan dia keluar ke pintu gerbang. 69 Dan pelayan perempuan itu melihatnya, lalu mulai berkata lagi kepada orang-orang yang ada di dekatnya, “Orang ini adalah salah satu dari mereka.” 70 Tetapi sekali lagi dia menyangkalnya. Dan beberapa saat kemudian lagi orang-orang yang ada di situ berkata kepada Petrus, "Tentu saja kamu salah satu dari mereka; karena kamu orang Galilea." 71 Tetapi dia mulai mengutuk dirinya sendiri dan bersumpah, "Saya tidak kenal orang yang kamu bicarakan ini." 72 Dan seketika itu juga ayam berkokok untuk kedua kalinya. Dan Petrus ingat bagaimana Yesus berkata kepadanya, "Sebelum ayam berkokok dua kali, kamu sudah menyangkal Aku tiga kali." Lalu dia menangis dengan sedihnya.
[Lihat catatan Bullinger pada ayat-ayat 51-52: Bahwa ini mungkin Lazarus, mungkin ...]
Maksud Bab 14
Paskah tahun 30 M dan Kematian Kristus.
Lihat makalah Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159] untuk waktu-waktu Paskah pada tahun-tahun ketika Dia mungkin telah dibunuh.
Hanya ada satu kemungkinan.
aa.1-12 Pemimpin bersekongkol untuk membunuh Yesus (Mat. 26:1-5; Luk. 22:1-2).
a.1 (Kel.
12:1-20) Paskah
adalah pesta delapan hari yang terdiri dari hari
Persiapan tanggal 14 Abib dari Perjamuan Kudus Tuhan dan kematiannya pada pukul 15.00
Rabu, 5 April 30 M. Perjamuan Kudus Tuhan setelah gelap pada tanggal 14 Abib mulai saat itu di gereja
dirayakan dengan roti yang tidak beragi, bukan
karena itu bagian dari Pesta Roti Tidak Beragi, yang bukan, tetapi karena hukum
tidak memperbolehkan roti
korban itu beragi. Ini adalah Sakramen Kedua Gereja (lihat
Sakramen-sakramen Jemaat (No.
150)). Malam Paskah dimulai
15 Abib pada Gelap 5 April hingga EENT Kamis, 6 April
30 M (lihat No. 159
ibid). Tujuh hari Pesta Roti
Tidak Beragi berlangsung dari awal Hari Kudus Pertama pada 15 Abib hingga akhir Hari Kudus Kedua atau Terakhir pada 21 Abib.
Israel, khususnya dari
Galilea, pergi ke akomodasi sementara selama delapan hari penuh pesta
itu (Ul. 16:5-8). Mereka tidak bisa memakannya
di gerbang
mana pun. Malam Paskah tanggal 15 Abib dihabiskan dengan mengamati atau berjaga-jaga. Di Mesir, itu diadakan di dalam rumah-rumah mereka. Di Tanah Perjanjian, itu harus diadakan di luar akomodasi dengan pengamatan. Kembali ke akomodasi sementara
hanya diperbolehkan pada pagi 15 Abib. Perjamuan Terakhir diadakan pada waktu yang tepat. Makanan cheigigoh ini diambil dengan
roti yang dicelupkan dan bukan
makanan Paskah yang harus dipanggang (Kel. 12:9).
aa.3-9 Wanita mengurapi Yesus (Mat.
26:6-13; Yoh. 12:1-11). a.3 Nard diimpor dari India dan sangat
mahal. a.5 Satu denarius adalah upah sehari
bagi buruh. 300 Denarius adalah upah untuk
sekitar 10 bulan; a.6 catatan
Mat. 26:10. a.7 Ul.
15:11.
a.8
Wanita itu telah menunjukkan penghargaan pribadinya kepada Yesus dengan biaya
tinggi sesuai kemampuan dan sarana pada waktu yang tepat (Yoh. 19:40).
aa.10-11 Yudas setuju untuk mengkhianati Yesus (Mat. 26:14-16; Luk. 22:3-6). a.10 Kata-kata itu
tidak mengidentifikasi Yudas tetapi memperbesar
kengerian pengkhianatan (lihat ayat-ayat
1-2 tentang perubahan rencana).
Perjamuan Terakhir aa.12-25
aa.12-16 Persiapan untuk Paskah (Mat. 26:17-19; Luk. 22:7-13, lihat catatan 22:10).
a.14
Lihat catatan Luk. 22:12.
aa.17-25 Perjamuan Terakhir (Mat.
26:20-29; Luk. 22:14-30; Yoh. 13:21-30); aa.17-21 Mat. 26:20-25; Luk.
22:14, 21-23; Yoh. 13:21-30.
a.18
Maz. 41:9.
a.19
Pertanyaan itu dirumuskan untuk menyiratkan bahwa jawabannya akan negatif.
aa.22-25 Mat. 26:26-29; Luk. 22:15-20; 1Kor. 11:23-26; a.23 1Kor. 10:16; a.24 catatan Mat. 26:28. Yesus berbicara tentang darahnya sebagai kenyataan perantara antara Allah dan manusia (catatan 10:45) (lihat F058). a.25 Luk. 13:29 (lihat
catatan 22:16).
Getsemani 14:26-52
aa.26-31 Yesus sekali lagi meramalkan penyangkalan Petrus (Mat.
26:30-35; Luk. 22:31-34). a.26 Yoh. 18:1-2. a.27 Zak. 13:7; Yoh.
16:32. a.28 16:7. a.30 14:66-72; Yoh. 13:36-38; 18:17-18, 25-27.
aa.32-42 Yesus meratap di taman (Mat.
26:36-46; Luk. 22:39-46) a.32 Yoh. 18:1; Ibr.
5:7-8. a. 34 Yoh. 12:27. aa.35-36 Yesus
tidak akan menerima apa pun yang mungkin melawan kehendak Allah (lihat catatan
11:23-24).
aa.43-52 Jesus Yesus dikhianati dan ditangkap (Mat. 26:47-56; Luk.
22:47-53; Yoh. 18:1-11) Abba (Bapa) dalam bahasa Aram (lihat catatan Rom. 8:15, Gal. 4:6).
a.36
Cawan (lihat
catatan Luk. 22:42. a.38 Mat. 6:13; Luk.
11:4, aa.43-52 Mat. 26:47-56; Luk. 22:47-53; Yoh. 18:2-11; a.43 catatan
Mat. 26:50. a.49 Luk. 19:47; Yoh.
18:19-21. a.51 Identitas pemuda tidak diungkapkan. Oxf. Ann. RSV
menyarankan bahwa itu mungkin Yohanes Markus jika rumah itu
milik ibunya Maria (Kis.
12:12). Tradisi-tradisi lain mengatakan
itu adalah salah satu murid.
aa.53-72 Yesus dihadapan Kayafas
aa.53-65 Kayafas memeriksa Yesus (Mat.
26:57-68). a.55 Setidaknya dua saksi yang setuju diperlukan menurut Bil. 35:30; Ulangan 19:15 (bandingkan Mat. 18:16).
a.58 13:2; 15:29; Kis 6:14; Yoh. 2:19. aa.61-62 Cara-cara orang Yahudi merujuk kepada Allah; dan Mesias mengidentifikasi dirinya sebagai Anak Allah dari nubuatan. a.62 Dan 7:13 (F027vii))
digabungkan dengan gambaran Maz. 110:1 (No. 178).
a.63 Kis.
14:14; Yl. 2:12-13; a.64 Im.
24:16.
aa.66-72 Penyangkalan
Petrus (Mat. 26:69-75; Luk. 22:54-65; Yoh. 18:25-27).
va.66 14:30. a.70
catatan Mat. 26:73; a.72 Sebelum fajar (bdk. 13:35)
menangis dan menangis. Teks Yunani membaca dan
memikirkan dia menangis.
Bab 15
1 Dan ketika hari sudah pagi, para imam kepala, para tua-tua dan ahli-ahli Taurat, serta seluruh dan seluruh dewan mengadakan musyawarah; dan mereka mengikat Yesus dan membawanya pergi dan menyerahkan Dia kepada Pilatus. 2 Dan Pilatus bertanya kepadanya, "Apakah engkau Raja orang Yahudi?" Dan dia menjawabnya, "Kamu bilang begitu." 3 Dan para imam kepala menuduh dia melakukan banyak hal. 4 Dan Pilatus bertanya lagi kepadanya, "Apakah kamu tidak punya jawaban? Lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap kamu." 5 Tetapi Yesus tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus bertanya-tanya. 6 Pada pesta itu, Ia biasa membebaskan seorang tahanan menurut permintaan orang banyak. 7 Dan di antara para pemberontak yang dipenjarakan, yang melakukan pembunuhan dalam pemberontakan, ada seorang laki-laki bernama Barab'bas. 8 Maka orang banyak itu datang dan mulai meminta Pilatus melakukan apa yang biasa dilakukannya terhadap mereka. 9 Dan dia menjawab mereka, "Apakah kamu ingin aku melepaskan Raja orang Yahudi ini untukmu?" 10 Sebab dia sadar bahwa imam-imam kepala menyerahkan dia karena rasa iri. 11 Tetapi para imam kepala menghasut orang banyak untuk meminta agar dia melepaskan Barabas bagi mereka. 12 Dan Pilatus berkata lagi kepada mereka, "Kalau begitu, apakah yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut Raja orang Yahudi itu?" 13 Dan mereka berteriak lagi, “Salibkan Dia.” 14 Dan Pilatus berkata kepada mereka, "Mengapa, kejahatan apa yang telah dia lakukan?" Namun mereka semakin berteriak, “Salibkan Dia.” 15 Maka Pilatus, karena ingin memuaskan orang banyak itu, melepaskan Barabas bagi mereka; dan setelah mencambuk Yesus, dia menyerahkan dia untuk disalib. 16 Dan para prajurit membawanya masuk ke dalam istana (yaitu, praetorium); dan mereka mengumpulkan seluruh batalion. 17 Dan mereka mengenakan jubah ungu kepada Dia, dan mengenakan mahkota duri yang dianyam pada Dia. 18 Dan mereka mulai memberi hormat kepadanya, "Salam, Raja orang Yahudi!" 19 Dan mereka memukul kepalanya dengan sebatang buluh, lalu meludahi dia, dan mereka berlutut memberi hormat kepadanya. 20 Dan ketika mereka mengejeknya, mereka menanggalkan jubah ungunya, dan mengenakan pakaiannya sendiri padanya. Dan mereka membawanya keluar untuk menyalibnya. 21 Dan mereka memaksa seorang yang lewat, Simon dari Kire'ne, yang datang dari desa, ayah Alexander dan Rufus, untuk memikul salibnya. 22 Dan mereka membawanya ke tempat yang disebut Gol'gota (yang artinya tempat tengkorak). 23 Dan mereka menawarinya anggur yang dicampur dengan mur; tapi dia tidak mengambilnya. 24 Dan mereka menyalibnya, lalu membagi pakaiannya di antara mereka, lalu membuang undi untuk menentukan apa yang harus diambil masing-masing. 25 Dan saat itu jam ketiga ketika mereka menyalib Dia. 26 Dan tulisan tuduhan terhadap dia berbunyi, "Raja orang Yahudi." 27 Dan bersamanya mereka menyalib dua orang perampok, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kirinya. 28 *[Tidak ada teks g] 29 Dan orang-orang yang lewat mencemooh Dia sambil menggelengkan kepala dan berkata, "Aha! Siapa yang mau menghancurkan Bait Suci dan membangunnya dalam tiga hari, 30 selamatkan dirimu dan turun dari salib!" 31 Demikian pula para imam kepala saling mengolok-olok Dia bersama para ahli Taurat, dengan mengatakan, "Ia menyelamatkan orang lain; ia tidak dapat menyelamatkan dirinya sendiri. 32 Biarlah Mesias, Raja Israel, turun dari salib, agar kita dapat melihat dan percaya." Mereka yang disalibkan bersama-sama dengan Dia juga mencerca Dia. 33 Dan ketika jam keenam tiba, kegelapan meliputi seluruh negeri sampai jam kesembilan. 34 Dan pada jam kesembilan Yesus berseru dengan suara nyaring, "E'lo-i, E'lo-i, la'ma sabach-tha'ni?" yang artinya, “Ya Tuhan, Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan aku?” 35 Beberapa orang yang mendengar hal itu berkata, "Lihat, dia memanggil Elia." 36 Dan salah satu dari mereka berlari dan mengisi bunga karang yang penuh dengan cuka, lalu menaruhnya di atas sebatang buluh dan memberikannya kepadanya untuk diminum, sambil berkata, "Tunggu, mari kita lihat apakah Elia akan datang untuk menjatuhkannya." 37 Dan Yesus berseru nyaring, lalu mengembuskan napas terakhirnya. 38 Dan tirai Bait Suci terbelah dua, dari atas sampai ke bawah. 39 Dan ketika perwira yang berdiri di hadapannya itu melihat bahwa ia telah menghembuskan nafas terakhirnya, ia berkata, "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!" 40 Ada juga perempuan-perempuan yang melihat dari jauh, di antaranya adalah Maria Mag'dalena, dan Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome, 41 yang ketika dia berada di Galilea, mengikuti dia dan melayani dia; dan juga banyak wanita lain yang ikut bersamanya ke Yerusalem. 42 Dan ketika malam telah tiba, karena hari itu adalah hari Persiapan, yaitu hari sebelum hari Sabat, 43 Yusuf dari Arimatea, seorang anggota dewan yang dihormati, yang juga sedang mencari kerajaan Allah, memberanikan diri dan pergi menghadap Pilatus dan meminta jenazah Yesus. 44 Dan Pilatus bertanya-tanya apakah dia sudah mati; dan memanggil perwira itu, dia bertanya apakah dia sudah mati. 45 Dan ketika dia mengetahui dari perwira itu bahwa dia sudah mati, dia memberikan mayat itu kepada Yusuf. 46 Dan dia membeli sebuah kain kafan, lalu menurunkannya, membungkusnya dengan kain kafan itu, dan membaringkannya dalam sebuah kubur yang telah digali dari batu; lalu digulingkannya sebuah batu ke pintu kubur itu. 47 Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses melihat di mana Yesus dibaringkan.
[Catatan Kaki: g Para ahli zaman dahulu yang lain memasukkan ayat 28, Dan genaplah kitab suci yang mengatakan, “Dia diperhitungkan di antara para pelanggar]
Maksud Bab 15
a.1 Dewan para pemimpin
agama mengutuk Yesus (catatan Mat. 27:1-2; Luk. 23:1; Yoh. 18:28-32);
aa.2-5 Yesus diadili di hadapan Pilatus (Mat. 27:11-14; Luk. 23:2-5; Yoh. 18:29-38)
(Lihat juga F040vi).
Penting bahwa catatan-catatan dan referensi-referensi
dalam Komentar tentang Matius Bagian VI dibandingkan
dan dipelajari dalam teks Markus, karena mereka berlaku sama di setiap injil.
aa.6-15 Pilatus menyerahkan Yesus
untuk disalibkan (Mat. 27:15-26; Luk. 23:13-25; Yoh. 18:38-40; 19:4-16)
(F040vi).
aa.16-20 Para Prajurit Romawi mencemooh Yesus (Mat. 27:27-31; Luk. 23:11; Yoh. 19:1-3). a.16
lihat catatan Mat. 27:27. (F040vi).
aa.21-32 Mat.
27:32-44 (F040vi).
aa.21-24 Penyaliban Yesus (Mat.
27:32-34; Luk. 23:26:31; Yoh. 19:17) (F040vi).
a.21 Orang-orang yang disebut mungkin dikenal oleh gereja pada waktu itu. Koneksi
antara Rufus di sini dan
Rufus di Rom. 16:13 mungkin mungkin
tetapi belum terbukti a.24 Maz.
22:18. a.25 sekitar
pukul 9 pagi.
aa.25-32 Yesus diletakkan di tiang (Mat. 27:35-44; Luk. 23:32-43; Yoh. 19:18-27); a.29
13:2; 14:58; Yoh. 2:19; a.31 Maz. 22:7-8.
Kristus terbunuh di atas Stauros dan bukan salib. Teks Yunani Alkitab dengan jelas mengidentifikasi
alat tersebut sebagai stauros dan bukan salib atau
ekuivalennya, di semua teks. Stauros adalah alat Fenisia yang tajam di satu atau kedua
ujung dan tidak memiliki palang salib. Bangsa Romawi
menambahkan aspek itu beberapa tahun
setelah kematian Kristus. Lihat Salib - Asal-Usul dan Maksudnya [039]. Salib matahari sama sisi
digunakan untuk kultus dewa Attis dan dari kultus keagamaan
itu dan dewi Easter bahwa Jumat-Minggu Penyaliban dan Kebangkitan dan penggunaan "Salib" masuk ke dalam
Kekristenan pada Abad Kedua
ca 154 di Roma di bawah Anicetus, dan diberlakukan pada 192 M di bawah uskup Victor (lihat Asal-Usul Krismas dan Easter (No. 235) dan Pertikaian-pertikaian Quartodeciman (No. 277)).
aa.33-41 Yesus menghembuskan nafas terakhir dan mati (Mat. 27:45-56; Luk. 23:44-49; Yoh. 19:28-37).
a.33
catatan Mat. 27:45. a.34 catatan Mat 27:46.
a.36
Maz. 69:71 lihat catatan
Mat. 27:48.
a.38
Tirai menutupi Ruang Mahakudus (Ibr. 9:3). Itu adalah tempat perlindungan yang mewakili kehadiran Allah dengan umat-Nya (bdk. 2 Raja-raja 19:14-15; 2 Taw.6:1-2, 18-21). Kerusakan pada tirai, tidak peduli penyebabnya,
melambangkan akses tanpa halangan bagi umat kepada
Allah yang dicapai oleh kematian
Kristus (Ibr. 10:19-20).
a.41
Luk. 8:1-3.
aa.42-47 Yesus dibaringkan
di dalam kubur oleh Yusuf dari Aramathea (Mat. 27:57-61; Luk. 23:50-56; Yoh. 19:38-42) a.46 Kis. 13:29.
a.42 Hari itu adalah hari persiapan
untuk Paskah dan waktu pada 14 Abib ketika mereka menyembelih domba-domba Paskah dan pada tahun 30 M jatuh pada Rabu, 5
April 30 M. Dia harus ditempatkan
di kubur sebelum gelap sehingga mereka bisa mengambil
Paskah secara ritual bersih. Kristus kemudian berbaring di kubur selama tiga
hari dan tiga malam sesuai dengan
Tanda Yunus ...
(No. 013). Jumat tidak akan
menyelesaikan Tanda Yunus karena
hanya satu hari. Perayaan Jumat-Minggu Easter berasal dari Kultus Misteri
dan Matahari dan masuk ke dalam Kekristenan
pada pertengahan Abad Kedua.
Ini tidak ada hubungannya dengan Kekristenan dan merupakan fungsi dari Penyembahan
Baal; Easter, Ishtar atau Ashtaroth yang adalah permaisuri Baal (lihat (235) di
atas). Mereka yang tetap memegang festival dan aspek-aspek
yang lain, seperti ibadah Minggu,
Natal dan Easter, dan doktrin-doktrin surga dan neraka bukanlah orang Kristen sejati
(Justinus Martir, Dialog, LXXX) lihat juga Syurga, Neraka atau Kebangkitan Pertama Orang Mati (No. 143A). Menjelang Abad Keempat, imam-imam Attis di Roma mengeluh bahwa umat Kristen di Roma telah mencuri semua doktrin-doktrin
mereka; dan mereka telah melakukannya.
Lihat juga catatan-catatan
dan makalah-makalah Komentar tentang Matius Bagian 5
[F040v] dan Bagian
6 [F040vi].
Perhatikan juga Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159].
Bab 16
1 Tatkala hari Sabbat itu sudah lalu, Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus serta Salome membeli rempah-rempah untuk pergi dan mengurapi dia. 2 Pagi-pagi sekali pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kubur ketika matahari telah terbit. 3 Dan mereka berkata satu sama lain, “Siapakah yang akan menggulingkan batu itu untuk kita dari pintu kubur?” 4 Dan ketika mereka melihat ke atas, mereka melihat bahwa batu itu telah terguling; --itu sangat besar. 5 Dan ketika mereka masuk ke dalam kubur, mereka melihat seorang pemuda duduk di sebelah kanan, mengenakan jubah putih; dan mereka takjub. 6 Dan dia berkata kepada mereka, "Jangan heran; kamu mencari Yesus dari Nazaret, yang disalibkan. Dia telah bangkit, dia tidak ada di sini; lihatlah di mana mereka membaringkannya. 7 Tetapi pergilah, beritahukan kepada murid-muridnya dan Petrus bahwa dia akan berangkat mendahului kamu ke Galilea; di sana kamu akan melihat Dia, seperti yang telah dikatakannya kepadamu." 8 Dan mereka keluar dan melarikan diri dari kubur; karena kegentaran dan keheranan telah menimpa mereka; dan mereka tidak mengatakan apa pun kepada siapa pun karena mereka takut.k 9 Ketika Yesus bangun pagi-pagi pada hari pertama minggu itu, pertama-tama Dia menampakkan diri ke Maria Magdalena, yang darinya dia mengusir tujuh setan. 10 Ia pergi dan menceritakan kepada orang-orang yang bersama-sama dengan dia betapa mereka berduka dan menangis. 11 Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus masih hidup dan telah dilihat oleh perempuan itu, mereka tidak percaya. 12 Setelah itu, dia menampakkan diri dalam wujud yang lain kepada dua orang di antara mereka, ketika mereka sedang berjalan ke pedesaan. 13 Kemudian mereka kembali dan memberitahukan yang lainnya, tetapi mereka tidak mempercayai mereka. 14 Setelah itu dia menampakkan diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang duduk makan; dan dia menegur mereka karena ketidakpercayaan dan kekerasan hati mereka, karena mereka tidak mempercayai orang-orang yang melihatnya setelah dia bangkit. 15 Lalu Ia berkata kepada mereka, "Pergilah ke seluruh dunia dan beritakanlah Injil kepada seluruh ciptaan. 16 Siapa yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa yang tidak percaya akan dihukum. 17 Dan tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: dalam nama-Ku mereka akan mengusir setan-setan; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru; 18 mereka akan memegang ular, dan jika mereka meminum sesuatu yang mematikan, mereka tidak akan mendapat celaka; mereka akan meletakkan tangan mereka atas orang sakit, dan mereka itu akan sembuh." 19 Maka Tuhan Yesus, setelah Ia berbicara kepada mereka, terangkat ke surga, dan duduk di sebelah kanan Allah. 20 Dan mereka pergi memberitakan Injil ke mana-mana, sementara Tuhan bekerja bersama mereka dan meneguhkan pesan itu melalui tanda-tanda yang menyertainya. Amin.
[Catatan Kaki:
k Otoritas-otoritas kuno lain menambahkan setelah ayat 8 yang berikut: Tetapi mereka melaporkan secara singkat kepada Petrus dan mereka yang bersamanya segala sesuatu yang telah mereka diberi
tahu. Dan setelah ini, Yesus sendiri
mengirimkan melalui mereka, dari timur
ke barat proklamasi keselamatan abadi yang sakral dan tidak dapat binasa.]
16:7: Mrk.
14:28; Yoh. 21:1-23; Mat. 28:7.
Maksud Bab 16
aa.1-8 Kebangkitan Yesus (Mat. 28:1-8; Luk. 24:1-11; Yoh. 20:1-10).
Kristus dibangkitkan
pada akhir Sabat ketika menjelang EENT sebelum awal Hari Pertama Minggu, sekarang disebut Minggu saat matahari terbenam
di akhir Hari Sabat. Lihat Permulaan Bulan dan Hari [203]; Lihat juga Matius 28:1
dan catatan (F040vi).
Lihat juga Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159].
a.1
Luk. 23:56; Yoh. 19:39; Para wanita datang untuk menyelesaikan
upacara penguburan Yesus.
aa.3-4 Batu berbentuk
piringan yang
digulingkan ke dalam selokan untuk menutup bukaan makam itu terguling. a.5
Makam itu belum pernah digunakan.
Biasanya, makam akan memiliki niche atau rak untuk
menerima jenazah keluarga. Kristus adalah keponakan besar Yusuf dari Aramathea, saudara Heli, putra Matthat (Luk. 3:24). (Lihat Ashley M., Mammoth Book of British Kings and Queens; Carroll and Graf Publishers 1998, lihat catatan-catatan mengenai Bran the Blessed, raja Britania, dan
Yusuf.) (lihat
Asal Jemaat Kristian di Britain [266]; Orang Het dalam Rumah Daud [067C]).
Pakaian pemuda itu
menunjukkan dia adalah utusan surgawi.
Kristus menunggu
dari kebangkitannya pada
akhir Sabat sore pada malam hari di kubur hingga pukul 9 pagi ketika
Dia naik ke Surga dan
Takhta Allah sebagai Persembahan Unjukan Berkas [106b] (lihat Wahyu pasal 4 dan 5). Dia adalah Buah Pertama
dari Panen Gandum Barley sebagai Telinga Hijau dari Berkas Gelombang. Orang-orang Kudus dari
Kebangkitan Pertama adalah Panen Gandum
Pentakosta dan Kebangkitan Kedua adalah Panen
Umum umat manusia.
a.7
14:28; Yoh. 21:1-23; Mat. 28:7.
a.8
Karena mereka takut. Ekspresi Yunani
yang tidak biasa dalam gaya dan efek yang tiba-tiba terutama jika, seperti yang mungkin, itu awalnya mengakhiri
Injil (lihat Catatan Oxford Ann. RSV dalam
catatan). Bandingkan dengan Mat. 28:8-10 mengenai ketakutan dan kegembiraan (ayat 8) yang dikendalikan oleh
ibadah (ayat 9) dan penerimaan
misi (ayat 10). Mengenai keheningan perempuan, bandingkan catatan Mat. 28:8; Luk. 24:9-11, 22-24 dan ayat-ayat 9-10dst;
aa.9-11 Yesus menampakkan diri kepada Maria Magdalena (Yoh. 20:10-18). Lihat
juga Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A].
Re: Penutup tradisional
Injil Markus. Tidak ada
kepastian tentang bagaimana Injil ini pada awalnya diakhiri atau tentang
asal-usul ayat-ayat 9-20 yang
tidak dapat menjadi bagian dari teks asli
Markus.
Beberapa saksi-saksi penting, termasuk beberapa yang kuno, mengakhiri Injil pada ayat 8. Meskipun mungkin penulis bermaksud mengakhiri secara tiba-tiba ini, dianggap ada
indikasi bahwa dia ingin melanjutkan
untuk menjelaskan aktivitas pasca-kebangkitan
Mesias yang lain (lihat Catatan
Oxford Ann. RSV). Misalnya, Mrk. 14:28 mengantisipasi setidaknya satu kisah murid-murid dengan Kristus di Galilea, pasca Kebangkitan. Referensi ramah terhadap Petrus (16:7) mungkin mengantisipasi penceritaan kembali rekonsiliasi yang tidak tercatat antara Petrus dan Tuhannya (bdk. Luk. 24:34; 1Kor. 15:5). Jika ada
unsur-unsur lain yang hadir, maka dianggap bahwa
mereka hilang sangat segera setelah Injil itu ditulis
dan penambahan ayat-ayat
9-20 terdaftar oleh banyak saksi-saksi dan beberapa kuno sehingga diterima
sebagai bagian umum dari Injil
kanonik Markus. Selain itu,
saksi-saksi yang lain memberikan
tambahan yang dirujuk di catatan K (RSV) Tetapi mereka melaporkan secara singkat kepada Petrus dan mereka yang bersamanya segala sesuatu yang telah mereka diberi tahu.
Dan setelah ini, Yesus sendiri mengirimkan
melalui mereka, dari timur ke
barat, kabar suci dan tidak dapat binasa
tentang keselamatan kekal.
Otoritas-otoritas lain menyertakan paragraf itu dan kemudian menyertakan ayat-ayat 9-20. Sebagian besar otoritas melanjutkan ayat-ayat 9-20 segera setelah ayat 8. Beberapa menambahkan beberapa materi tambahan setelah ayat 14 (bandingkan catatan RSV).
Sebagian besar
akademisi melihat teks ini sebagai
hasil kompilasi oleh otoritas-otoritas pada Abad Kedua
dari laporan mata-mata hingga saat itu (lihat
Luk. 1:1-2; Yoh. 20:30; 21:25; catatan Kis. 20:35; 1 Kor.
15:3); juga bandingkan Mat. 28:20; Yoh. 16:12-33; catatan Wahyu 1:12-16; 2:18. Tidak diragukan
lagi, misalnya, bahwa Ireneus, uskup Lyon, tumbuh di bawah pengajaran rasul Yohanes dan dilatih oleh Polikarp dari fragmen di Lampiran A ke makalah Pengudusan Orang-orang yang Berdosa
Tidak Sengaja dan Tidak Sedar (No. 291). Demikian juga, Hipolitus, uskup Ostia Attica, kota pelabuhan dekat Roma, dilatih di Smyrna di bawah Polikrates (lihat juga Pendirian Gereja di bawah Tujuh Puluh
(No. 122D)).
16:9-18 Penampilan Yesus Pasca Kebangkitan
Lihat No. 159A
di atas
aa. Maria terkait dengan perempuan lain dalam 1, 7-8 dan paralel. Dia tampaknya sendirian dalam Yoh. 20:1-2,
11-19. Aspek-aspek ini dibahas di
(No.
159A) atas.
Tujuh Setan Luk.
8:2
a.11 Luk.
24:11, 22-25; Yoh. 20:19-29; 1Kor. 15:5. Para murid yakin
akan Kebangkitan Yesus melalui pengalaman
langsung mereka dengan Dia, meskipun semua generasi lain harus mengandalkan kesaksian orang lain (Yoh. 20:29).
aa.12-13 Yesus menampakkan diri kepada Dua orang yang sedang bepergian di Jalan Luk.
24:12-35). a.13 comp. Lk. 24:34;
aa.14-18 Yesus muncul kepada Kesebelas termasuk Tomas (Mat. 28:19; Luk. 24:47; Yoh. 20:24-31).
a.14 Pada akhir ayat ini
beberapa otoritas kuno sejauh abad
keempat menambahkan ayat “Dan mereka meminta maaf, berkata, 'zaman ketidaktaatan hukum dan ketidakpercayaan ini berada di bawah Satan, yang tidak membiarkan kebenaran dan kuasa Allah menang atas hal-hal
roh najis.
Oleh karena itu tunjukkan kebenaran Anda sekarang' - Demikianlah mereka berbicara kepada Kristus dan Kristus menjawab mereka 'jangka waktu kekuasaan Setan telah terpenuhi; Tetapi hal-hal mengerikan lainnya semakin dekat. Dan bagi mereka yang telah berdosa, aku diserahkan untuk mati, agar mereka dapat kembali
ke kebenaran dan tidak berdosa lagi,
agar mereka dapat mewarisi kemuliaan kebenaran yang rohani dan tidak dapat binasa,
yang ada di surga.’”
a.16 Kis
2:37-42; 10:47-48; Roma 10:9.
aa.17-18 Mereka
yang percaya dan dibaptis akan mengusir setan-setan
dan mengangkat ular, dan tidak akan terluka
oleh hal mematikan apa pun dan mereka akan menyembuhkan orang sakit (1 Kor. 12:8-11,28; 14:2-5; Ibr.
2:3-4); eksorsisme (Kis. 8:6-7; 16:18;
19:11-20; Bahasa-bahasa baru
(catatan Kis. 2:4-11; 10:46; 19:6; 1Kor. 12:10, catatan 28; 14:2-33; penyembuhan
Kis. 28:8; 1Kor. 12:9; Yak. 5:13-16; Memungut ular dan menelan racun tidak memiliki
persamaan lainnya tetapi insiden Paulus di Kis.
28:3-6 dan kejadian lainnya
muncul dalam literatur Kristen dari Abad Kedua dan seterusnya.
aa.19-20 Kenaikan ke Takhta Allah (Luk.
24:50-53). a.19 Kristus kemudian
dibawa ke takhta Allah pada akhir Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A].
(Lihat juga Filipi 2:9-11; Ibr.
1:3); untuk was
diambil lihat Kis. 1:2,
11, 22; 1Tim. 3:16 (mungkin juga sebuah
Himne). Untuk citra Tangan Kanan Allah lihat catatan Maz. 110:1. (No. 178);
Kis. 7:55; Ibr. 1:3; a.20 ayat-ayat
17-18; Ibr. 2:3-4.
Penentuan Masa Penyaliban dan Kebangkitan [159]
Empat Puluh Hari Mengikuti Kebangkitan Kristus [159A]
Tujuan
Penciptaan dan Pengorbanan Kristus [160]
Persembahan Unjukan Berkas [106b]
[Catatan: Naskah-naskah tertua dan beberapa saksi-saksi kuno lainnya tidak memiliki
ayat-ayat 9–20.]
Catatan
Bullinger tentang Markus Bab 13-16 (Untuk KJV)
Bab 13
Ayat 1
keluar
dari Bait Allah. Seperti dalam Matius 24:1,
menandai ini sebagai nubuat terakhir dari dua; yang pertama (Lukas 21:1, Lukas 21:37)
diucapkan "di dalam
Bait Allah".
keluar
dari. Yunani. ek. Lampiran-104.
Bait Allah. Bahasa Yunani hieron. Lihat catatan pada Matius 4:5; Matius 23:16.
Guru = Pengajar.
Lampiran-98.
Markus 13:1.
lihat.
Yunani ide. Lampiran-133.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2, Markus 13:26.
batu-batu. Ada yang berukuran 20 hingga 40 kaki panjangnya, dan beratnya lebih dari 100 ton.
Ayat 2
Yesus.
Lihat Lampiran-98.
Lihat.
Yunani blepo. Lampiran-133.
tidak
= sama sekali tidak. Yunani ou me
(Lampiran-106),
menunjukkan kepastian mutlak. Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:30, Markus 13:31;
bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:7, Markus 13:11, Markus 13:14, Markus 7:15, Markus 7:16, Markus 7:19, Markus 7:21, Markus 7:24, Markus 7:33, Markus 7:35.
di atas. Yunani.
epi, Lampiran-104.
Ayat 3
di atas. Yunani
eis. Bandingkan Lampiran-104.
Bukit Zaitun. Nubuat
yang pertama ada di Bait
Allah. Lihat Lampiran-155.
Ayat 4
kapan.
Perhatikan pertanyaan pertama (M1).
apa.
. . tanda. Pertanyaan kedua (M2).
Ayat 5
mulai.
Lihat catatan pada Markus 1:1. Markus 5:7, Markus 5:11, sejajar dengan Matius 24:4-6. Lukas 21:8, Lukas 21:9.
Ayat 6
Sebab
= Karena.
di = atas
(= berdagang, sebagai dasar klaim mereka).
Yunani epi. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:8, Markus 13:9, Markus 13:11, Markus 8:14, Markus 8:16, Markus 8:24, Mark 8:25, Markus 8:26, Markus 8:32 .
Saya = bahwa
saya adalah [Dia].
Ayat 7
tidak.
Yunani me. Lampiran-105.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2, Markus 13:11, Markus 13:14, Markus 2:19, Markus 2:24 , Markus 2:30,
Markus 2:31, Markus 2:33, Markus 2:35.
menjadi
= terjadi.
Ayat 8
Sebab
bangsa, &c. Dikutip dari Yesaya 19:2.
melawan
= pada. Yunani epi. Lampiran-104.
dan. Figur
retoris Polysyndeton, Lampiran-6.
di. Yunani kata. Lampiran-104.
awal
= permulaan. Lihat Lampiran-155.
kesedihan
= sakit bersalin.
Ayat 9
ke
= kepada. Yunani eis.
Lampiran-104.
vi; bukan kata yang sama seperti di: Markus 13:27, Markus 13:34.
di = di dalam.
Yunani eis, seperti
di atas.
sinagog
= sinagoge.
ke hadapan.
Yunani epi. Lampiran-104.
demi = dengan
tujuan. Yunani eis. Lampiran-104.
terhadap
= kepada
Ayat 10
injil
= kabar baik [tentang kerajaan], seperti dalam Matius 24:14.
Lihat Lampiran-112, Lampiran-114.
diterbitkan
= diumumkan, Yunani kerusso.
Lihat Lampiran-121.
di antara
= kepada. Yunani eis.
Lampiran-104.
bangsa
= bangsa-bangsa.
Ayat 11
kapan
= kapan saja.
memimpin
= mungkin memimpin.
tidak
memikirkan = jangan khawatir terlebih dahulu. Lihat catatan
pada Matius 6:25.
tidak.
Yunani me. Lampiran-105.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:6, Markus 13:9, Markus 13:16.
tidak.
Yunani ou. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:2, Markus 13:7, Markus 13:15, Markus 2:16, Markus 2:21, Markus 2:30, Markus
2:31 .
Roh
Kudus. Lihat Lampiran-101.:3.
Ayat 12
Putra = anak.
Yunani teknon.
Lampiran-108.
anak-anak.
Jamak dari teknon,
di atas. Dikutip dari Mikha 7:6.
menyebabkan
mereka, &c. = menempatkan mereka, &c.
Ayat 13
dari
= oleh. Yunani. hupo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat 28, 32.
karena
. . . demi = karena. Yunani. dia,
Lampiran-104.
Markus 13:2.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:9,
untuk.
Yunani. eis Lampiran-104.
kesudahannya,
Lihat Lampiran-125.
Ayat 14
melihat.
Yunani. eidon. Lampiran-133., seperti pada Markus 13:29;
bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:1, Markus 13:2, Markus 13:26.
kekejian
kebinasaan. Lihat See Matius 24:22.
Dikutip dari Daniel 9:27;
Bandingkan Markus 12:11;
dan Lampiran-89,
Lampiran-90,
Lampiran-91.
Dinyatakan oleh nabi
Daniel. Dihilangkan oleh [L] TTr,
A WH R, tetapi tidak oleh bahasa Syria.
oleh. Yunani. hupo
Lampiran-104.
biarkan
dia, &c. Idiom Ibrani
(penggunaan kemudian) = biarkan dia yang membaca dan memberi komentar atas kata-kata ini di majelis, &c. Bandingkan 1 Timotius 4:13.
Ayat 15
di atas. Yunani.
epi. Lampiran-104.
pada atap rumah.
Bandingkan Matius 24:17.
Ke dalam.
Yunani: eis. Lampiran-104.
Ayat 18
berdoalah.
Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.
Ayat 19
penderitaan
= kesengsaraan. Seperti
pada Markus 13:24.
Dikutip dari Daniel 12:1.
tidak
= belum menjadi seperti itu. dari
awal penciptaan yang diciptakan oleh Allah. Perhatikan
penekanan amplifikasi yang khas ini, memberikan
kecaman Ilahi terhadap
"Evolusi". Bandingkan
dalam Markus 13:20,
"yang terpilih yang dipilih-Nya".
Lihat catatan pada Yohanes 8:44.
Allah. Lampiran-98.
tidak
= tidak dengan cara apa pun. Yunani: ou me. Lampiran-105.
terjadi
= terjadi.
Ayat 20
TUHAN. Lampiran-98.
mempersingkatkan.
Lihat pada Matius 24:22.
tidak
ada daging. Tidak seperti dalam Markus 13:11,
daging apa pun.
seharusnya
= seharusnya.
demi
orang-orang pilihan. Lihat catatan pada Markus 13:19,
di atas. Dia telah mempersingkatkan.
Lihat catatan pada Matius 24:22,
dan Lampiran-90.
Ayat 21
jika
seseorang, &c. Kondisi
kemungkinan. Lampiran-118. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:22.
Lihat.
Figur retoris Asterismos. Lampiran-6.
Kristus
= Mesias. Lampiran-98.
Ayat 22
Nabi-nabi,
&c.
Dikutip dari Ulangan 13:1.
memperlihatkan
= berikan. Tetapi T dan A membaca 'melakukan", bukan
Syriac.
untuk.
Yunani. pros. Lampiran-104.
jika,
&c.
Kondisi
yang cukup hipotetis; sedemikian rupa sehingga tidak ada kata kerja yang diungkapkan. Lampiran-118. Bukan
kata yang sama seperti pada
Markus 13:21.
Ayat 24
Tetapi,
&c.
Dikutip dari Yesaya 13:10.
setelah.
Yunani. meta. Lampiran-104.
cahaya.
Lihat Lampiran-130.
Ayat 25
dari
langit = dari langit. Tunggal dengan Artikel. Seperti pada ayat-ayat: Markus 13:31, Markus 13:32;
bukan seperti pada Markus 13:25.
Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
akan
jatuh = akan berjatuhan; menunjukkan
berkelanjutan,
dan kuasa-kuasa,
&c. Dikutip
dari Yesaya 34:4.
langit
= langit-langit. Jamak dengan
Artikel. Bukan kata yang sama
seperti pada ayat-ayat: Markus 13:13, Markus 13:25, Markus 13:31, Markus 13:32.
Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
Ayat 26
mereka
akan melihat. Yunani: opsomai. Lampiran-133.
Anak Manusia. Lihat
Lampiran-98.
Dikutip dari Daniel 7:13.
Bandingkan Yoel 2:31.
dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104.
besar
= banyak.
kuasa.
Lihat Lampiran-172.1.
Ayat 27
orang-orang
pilihannya. Merujuk
kepada Israel. Lihat ayat: Markus 13:20, Markus 13:22. Yesaya 10:20-22; Yesaya 10:11, Yesaya 10:11-16; Yesaya 27:6; Yesaya 65:9, Yesaya 65:15, Yesaya 65:22; Yeremia 31:36-40; Yeremia 33:17-26. Yehezkiel 36:8-15; Yehezkiel 36:24; Mrk. 37:21-28; Mrk. 39:25-29. Amos 9:11-15 .Obaja 1:17, Obaja 1:21. Zefanya 3:20.
dari
= keluar dari. Yunani. ek.
Lampiran-104.
Ayat 28
suatu
perumpamaan = perumpamaan. Lihat Matius 24:32.
dari
= dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:13, Markus 13:13, Markus 13:32.
dahan.
Yunani. klados. Lihat
catatan di Markus 11:8.
masih.
Yunani. sudah menjadi; seperti pada Matius 24:32
daun-daun
= daun-daunnya.
tahu
= berkenal.
Yunani: ginosko. Lampiran-132.
Ayat 29
kamu dengan
cara yang sama =
kamu juga.
datang
= terjadi.
di. Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 30
Sesungguhnya.
Lihat catatan pada Matius 5:18.
generasi
ini. Lihat catatan pada Matius 11:16.
akan
terjadi = mungkin sudah terjadi. Lihat catatan pada Matius 24:34;
di mana partikel Yunani, an, dengan Bentuk Subjunktif,
menandainya sebagai kondisional tergantung pada pertobatan bangsa itu (Kis. 3:18-26).
Ayat 31
Sorga
= sorga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
Ayat 32
mengenai
= tentang. Yunani. peri. Lampiran-104.
mengetahui.
Yunani: oida. Lampiran-132.
tidak,
bahkan = bahkan tidak. Yunani: oude.
Campuran ou. Lampiran-105.
Anak: yaitu
sebagai Anak Manusia". Lihat
Markus 13:26.
Bapa. Lampiran-98.
Ayat 33
Hati-hatilah.
Yunani. blepo. Lampiran-133.
berjaga-jagalah
= tetap terjaga. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 13:34, Markus 13:35, Markus 13:37.
waktu
= musim, atau krisis.
Ayat 34
seorang.
Yunani: anthropos. Lampiran-123.
melakukan perjalanan
jauh. Lihat catatan pada Matius 21:33.
yang meninggalkan
= meninggalkan.
Hamba-hamba = budak-budak.
dan memerintahkan
penjaga pintu = memerintahkan penjaga pintu sekaligus.
untuk
menjaga = untuk tetap terjaga. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 13:33.
Perhatikan Figur retoris Epanadiplosis (Lampiran-6), Markus 13:34
dan Markus 13:37.
Ayat 35
tuan = tuhan.
Yunani. kurios. Lampiran-98.
Ayat 36
tidur = menyusun diri untuk tidur
(secara sukarela). Yunani. katheudo. Lihat catatan pada 1 Tesalonika 4:14,
dan 1 Tesalonika 5:6.
Bukan koimaomai =
tertidur secara tidak sukarela (seperti dalam kematian).
Lihat Lampiran-171.
Bab 14
Setelah dua hari. Lihat Lampiran-156.
Bandingkan dengan Matius 26:2 .
Setelah = Yunani. Sekarang setelah. Bandingkan Markus 14:12. Yunani. meta.
Lampiran-104.
Seperti pada ayat: Markus 14:28,
Markus 14:70.
Paskah. Bahasa Aram. Lampiran-94.
Lihat catatan pada Matius 26:2.
mencari = sedang mencari.
mengambil Dia = menangkap Dia.
oleh.
Yunani. en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di: Markus 14:19, Markus 14:21.
Ayat
2
Tidak.
Yunani. me. Lampiran-105.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:7,
Markus 14:29,
Markus 14:36,
Markus 7:37,
Mrk. 7:49, Mrk. 7:58, Mrk. 7:68, Mrk. 7:71.
Pada
= di; yaitu selama. Yunani en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di: Markus 14:3,
Markus 14:6,
Markus 14:35,
Mrk. 3:46, Mrk. 3:62.
keributan = kerusuhan.
Ayat
3
Dan
ketika dia berada. Paralel dengan Matius 26:6-13.
di.
Yunani. en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat 20,60 dan 62.
rumah, &c.
Bukan makan malam pertama (Yohanes 12:1, &c.),
karena itu berada di rumah Lazarus, enam hari sebelum
Paskah. Lihat Lampiran-156
dan Lampiran-159.
orang
kusta. Perhatikan bentuk retoris Ampliatio (Lampiran-6),
di mana Simon masih mempertahankan
nama yang menggambarkan apa yang pernah dia alami.
seorang wanita. Bukan Maria; kesempatan kedua ini benar-benar berbeda. Lihat Lampiran-158.
kotak = botol.
minyak narwastu = minyak nard murni. Cair, karena
itu dituangkan.
sangat
berharga = sangat berharga.
menghancurkan. Alabaster mudah pecah sehingga
itu dilakukan dengan mudah. Sebuah
tambahan ilahi, di sini.
dituangkan. Yunani. katacheo. Hanya terjadi di
sini dan dalam Matius 26:7; tidak dalam Yohanes 12:3.
pada.
Yunani. kata Lampiran-104. Bukan kata yang sama di: Markus 14:2, Markus 14:35, Mrk. 13:46.
Ayat
4
beberapa. Pada pengurapan pertama hanya satu, Yudas
(Yohanes 12:4).
di
dalam. Yunani. pros. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:58.
adalah . . . terjadi = datang untuk. terjadi.
Ayat
5
Karena.
Yunani. gar, memberikan alasan.
pence.
Lihat Lampiran-51.
menggerutu
= sangat terguncang. Hanya terjadi
di Markus 1:43,
Matius 9:30,
dan Yohanes 11:33,
Yohanes 11:38.
Ayat
6
Yesus. Lampiran-98.
melakukan. Objeknya sudah tercapai. Dalam Yohanes 12:7 (pada kesempatan sebelumnya) itu akan disimpan
untuk pemakaman.
baik = bahagia, sangat baik, sesuai. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:7.
di.
Yunani. eis. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:2,
Markus 14:3,
Markus 14:35,
Markus 14:48.
Ayat
7
dengan = bersama dengan. Yunani. meta.
Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 14:49.
kapan pun kamu mau. Sebuah tambahan ilahi, di sini.
kamu mau = kamu ingin.
Yunani. thelo. Lampiran-102.
boleh = bisa.
baik. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:6.
Aku
tidak selalu bersama kamu. Transubstansiasi
tidak sesuai dengan ini.
tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:2.
Ayat
8
Dia
telah melakukan apa yang bisa dia
lakukan = Apa yang dia miliki [untuk
dilakukan] dia lakukan, Sebuah tambahan ilahi, di sini.
untuk mengurapi = untuk mengurapi [terlebih dahulu], Hanya terjadi di sini.
untuk = untuk. Yunani eis. Lampiran-104.
dikuburkan
= penyembalutan. Lihat catatan pada Matius 26:12.
Ayat
9
Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.
Di mana pun.
Dengan an, dengan Subjunktif, menandai frasa tersebut sebagai hipotetis. Lihat catatan pada Matius 10:23.
injil = kabar baik.
diberitakan = diumumkan. Yunani. kerusso.
Lampiran-121.
di seluruh.
Yunani. eis. Lampiran-104.
dunia.
Yunani. kosmos. Lampiran-129.
karena. Yunani. eis. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:24.
Ayat 10
pergi = pergi (tertegur oleh teguran pada ayat-ayat: Markus 14:6-9).
kepada. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama
di Markus 14:34.
untuk mengkhianati = dengan maksud agar ia bisa menyerahkan.
Ayat 11
bersukacita = bersukacita.
terus mencari = sibuk mencari; yaitu, sibuk terus-menerus. Ini adalah makna dari
Tense Imperfective di sini.
mengkhianati = menyerahkan.
Ayat 12
hari pertama pesta Roti Tidak Beragi. Ini adalah 14 Nisan; hari pertama dari
Pesta, 15 Nisan, adalah "hari
suci": sabat besar, Lihat Lampiran-156. Selain itu, "persiapan "belum dilakukan. Lihat catatan pada Matius 26:17.
menyembelih = biasa membunuh.
Paskah. Pascha.,
Bahasa Aram. Lampiran-94. Ditempatkan oleh Majas metonymy (Adjunct), Lampiran-6, untuk domba. Itulah yang dibunuh dan dimakan.
ke. Yunani. eis. Lampiran-104.
seorang pria. Yunani. anthropos. Lampiran-123.
pria yang membawa kendi. Paling tidak biasa, karena biasanya
perempuan yang membawa kendi, dan lebih banyak yang membawa botol kulit.
Ayat 14
tuan rumah = Pemilik rumah.
tuan = Guru. Lampiran-98.
Ayat 15
menjadi = menjadi dirinya sendiri.
dilengkapi = ditaburi dengan
sofa dan perlengkapan lainnya.
Ayat 16
seperti = sama seperti.
Ayat 17
pada sore hari = ketika malam telah
tiba.
Ayat 18
dari = dari antara. Yunani. ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama
di Markus 14:31.
Ayat 19
mulai. Lihat catatan
pada Markus 1:1.
demi. Yunani. kata. Lampiran-104.
Ayat 20
di = ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-101. Seperti pada Markus 14:60. Bukan kata yang sama di ayat-ayat: Markus 14:3, Markus 14:25, Markus 14:30, Mrk. 3:49, Mrk. 3:62.
Ayat 21
Anak Manusia, Lihat Lampiran-98.
ada tertulis = itu telah tertulis.
mengenai = tentang. Yunani. peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama
dengan ayat-ayat: Markus 14:18, Markus 14:20, Markus 14:23, Mrk. 18:25, Mrk. 18:69, Mrk. 18:70.
orang itu. Tegas.
oleh = melalui. Yunani. dia. Lampiran-104. Markus 14:1. Bukan kata yang sama dengan Markus 14:1.
jika, &c. Mengasumsikan kondisi sebagai fakta aktual.
Lampiran-118. a,
tidak pernah = tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.
Ayat 22
makan = sedang makan. Semua
yang terjadi sebelum dan
pada makan malam ketiga ini tidak
diberikan dalam Markus.
Makan. Semua teks menghilangkan kata ini.
mewakili = mencerminkan. Majas Metafora.
Lihat Lampiran-6.
Ayat 24
Darah-Ku. Tidak ada perjanjian yang bisa dibuat tanpa darah.
Lihat catatan pada Matius 26:28,
Perjanjian baru = perjanjian baru. Lihat catatan
pada Matius 26:28, dan Lampiran-95. Bdk. Yeremia 31:31,
ditumpahkan = sedang, atau akan ditumpahkan. Majas Heterosis (Tense), Lampiran-6, atau Majas Prolepsis, Lampiran-6.
tentang = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104. Tetapi semua teks membaca huper. Lampiran-104.
Ayat 25
Aku akan = bahwa aku akan.
Setelah kata kerja " mengatakan" konjungsi hoti menandai kata-kata yang diucapkan.
Bdk. Matius 14:26; Matius 16:18; Matius 20:12; Matius 21:3; Matius 26:34; Matius 27:47. Mat 1:40; Matius 6:14, Matius 6:15, Matius 6:16, Matius 6:18, Mat 6:35; Markus 9:26; Markus 14:57, Markus 14:58. Lihat catatan pada Lukas 23:43, dan Lampiran-173.
tidak lagi = tidak lagi,
sama sekali. Yunani ouketi,
ou me. Lampiran-105.
ketika = saat.
lagi = segar. Lihat catatan pada Matius 26:29.
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.
Ayat 26
menyanyikan sebuah lagu pujian. Lihat Matius 26:30.
Ayat 27
akan tersinggung = akan tersandung.
karena = di, atau pada. Yunani. en. Lampiran-104.
malam ini = pada (Yunani. en) malam ini. Tetapi semua teks
menghilangkan "karena
. . . malam". ([L].)
karena = karena.
ada tertulis = itu tercatat. Dikutip dari Zakharia 13:7.
Ayat 28
Aku telah bangkit. = Saya telah dibangkitkan.
mendahului. Bandingkan Matius 26:32.
Ayat 29
Walaupun = Sekalipun semua,
&c. Tanpa meragukan hipotesis. Lampiran-118.
Ayat 30
Bahwa hari ini. Konjungsi hoti
membuat "hari ini" bagian dari apa
yang Dia katakan. Lihat catatan pada Lukas 23:43, dan Markus 14:25 di atas. Kami memiliki konstruksi yang sama dalam Lukas 4:2; Mrk. 19:9, tetapi tidak dalam Matius 21:28; Lukas 22:34; Lukas 23:43 .
ayam jago = seekor ayam
jago. Lihat Lampiran-160.
dua kali. Suatu tambahan Ilahi, hanya di sini. Lihat Lampiran-160.
harus = akan.
Ayat 31
berbicara = terus berkata.
dengan keras = dari (Yunani. ek. Lampiran-104) kelebihan.
Jika saya harus mati, &c. = Jika memang diperlukan bagi saya untuk
mati, &c. Kondisi tersebut tidak pasti, dan hasilnya masih harus dilihat.
Lampiran-118. b
tidak . . . sama sekali. Yunani. ou
me. Lampiran-105.
juga berkata = mereka semua juga berkata: yaitu semua juga seperti Petrus.
tiba = datang.
Getsemani. Lihat catatan pada Matius 28:36.
berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.
Ayat 33
Dia = Dia sendiri.
sangat takjub. Yunani ekthambeo. Suatu tambahan
Ilahi, di sini, Markus 9:15, dan Markus 16:5, Markus 16:6.
sangat berat = sangat terbebani, atau sangat tertekan.
Ayat 34
jiwa. Yunani psuche. Lihat Lampiran-110. IV
sampai = bahkan ke. Yunani heos.
Ayat 35
di = pada. Yunani epi. Lampiran-104.
tanah. Yunani ge. Lampiran-129.
berdoa = sedang berdoa; seperti dalam Markus 14:32. Di sini dalam Tense Imperfect.
jam. Ditempatkan oleh
Majas Metonymy (dari Adjunct). Lampiran-6, untuk apa yang dilakukan dalam waktu itu.
dari = jauh dari. Yunani apo. Lampiran-104. Seperti pada Markus 14:36 dan Markus 14:52; bukan kata yang sama seperti di Markus 14:43.
Ayat 36
Abba. Bahasa Aram untuk
Bapa. Hanya muncul di sini,
Roma 8:15, dan Galatia 1:4, Galatia 1:6. Lihat Lampiran-94. (Ibrani. 'ab.) Bapa. Lampiran-98.
ingin . . . kehendaki. Yunani thelo. Lampiran-102. 1,
Ayat 37
tidur . . . tidur. setelah menyusun diri untuk
tidur. Yunani katheudo; bukan koimaomai. Lihat catatan
pada 1 Tesalonika 4:14 dan Markus 5:6.
Simon. Nama yang merupakan
tambahan Ilahi, di sini.
tidak bisakah kamu = apakah kamu tidak mampu.
Ayat 38
jangan sampai kamu masuk, dll. = agar kamu tidak (Yunani. me, seperti Markus 14:2) masuk, &c.
roh. Yunani pneuma. Lampiran-101.
siap = cepat, atau bersedia.
Hanya muncul di sini, Matius 26:41, dan Roma 1:15.
Ayat 39
berbicara kata-kata yang sama. Suatu
tambahan Ilahi, di sini.
Ayat 40
Mereka tidak tahu = dan mereka tidak tahu (Yunani. ou. Lampiran-105).
tahu = tahu. Yunani oida. Lampiran-132, "Tahu" adalah Bentuk Lampau dari Anglo-Saxon wftan = untuk tahu.
sekarang = waktu yang tersisa.
itu cukup = dia menerima
[uangnya, Markus 14:11]. Kata kerja apecho, dalam Papirus, adalah kata teknis untuk memberikan kwitansi. Lihat catatan pada Matius 6:2, Matius 6:5, Matius 6:16. Bdk. Lukas 6:24. Filipi 1:4, Filipi 1:18, Filemon 1:15. Markus 1:15. Tuhan tahu bahwa pada saat itu Yudas telah
menerima uang yang dijanjikan,
dan saatnya telah tiba; sama seperti
Dia tahu bahwa Yudas berada dekat
(Markus 14:42).
jam sudah tiba. Lihat catatan
pada Yohanes 7:6.
dikhianati = adalah [pada titik
untuk] diserahkan.
Orang berdosa =
orang-orang berdosa.
Ayat 42
lihatlah. Majas Asterismos (Lampiran-6); kata yang sama seperti
Lihatlah di Markus 14:41.
sudah dekat = sudah dekat.
Jika Tuhan tahu ini, Dia tahu bahwa Yudas
telah menerima uang (Markus 14:41).
Ayat 43
satu = salah satu. Lihat catatan pada Matius 26:47.
kerumunan = banyak orang.
tongkat: atau klub. Yunani xulon
= kayu, kayu. Ditempatkan oleh Majas Metonymy (dari Penyebab),
Lampiran-6, untuk senjata-senjata
yang terbuat dari kayu.
dari = dari dari sebelah.
Yunani. para. Lampiran-104.
Ayat 44
yang mengkhianati Dia = yang
sedang menyerahkan Dia.
tanda = tanda yang disepakati. Yunani. sussemon, suatu campuran dari Bahasa Yunani sun (bersama dengan. Lampiran-104) dan
semeion = tanda.
mengambil = menangkap,
dengan selamat = diamankan dengan
pasti. Hanya muncul di sini, Kis 2:36; Kis 16:23.
Ayat 45
pergi = mendatangi.
Tuan, Tuan = Rabbi, Rabbi. Majas Epizeuxis
(Lampiran-6) = Rabbi besar. Perhatikan
bahwa Yudas tidak pernah berbicara atau menyebut Dia sebagai "Tuhan". Bandingkan
1 Korintus 12:3.
mencium = mencium dengan penuh kasih sayang.
Lihat catatan pada Matius 26:49.
Ayat 46
ke atas. Yunani epi. Lampiran-104.
Ayat 47
salah satu dari mereka, &c. Ini adalah Petrus (tidak disebutkan namanya dalam Matius, Markus, atau Lukas,
tetapi hanya dalam Yohanes 18:10).
menghunus pedang. Bandingkan Lukas 22:35-38.
seorang hamba = pelayan itu. Lihat
catatan pada Matius 26:51.
telinga. Yunani otion; tetapi semua teks membaca otarion. Lihat catatan
pada Matius 26:51.
Ayat 48
menjawab dan berkata. Lihat
catatan pada Ulangan 1:41.
melawan = pada. Yunani
epi. Lampiran-104.
pencuri = perampok, seperti dalam Markus 15:27. Lihat catatan pada Matius 26:55.
dengan. Yunani pros. Lampiran-104.
tapi = tetapi [ini dilakukan]
agar sampai pada akhirnya,,
&c. Lukas 22:37; Lukas 24:44. Bandingkan Zakharia 13:7; Yesaya 53:7, &c.
Ayat 50
meninggalkan Dia, dan melarikan diri
= meninggalkan Dia, melarikan
diri.
Ayat 51
Dan ada yang mengikuti, &c. Ini adalah suatu tambahan Ilahi, khusus untuk Injil
Markus.
mengikuti = sedang mengikuti.
seorang pemuda tertentu = seorang pemuda tertentu. Mungkin ini adalah Lazarus: (1) karena Tuhan telah kembali ke Betania setiap malam sebelumnya
dalam seminggu; (2) karena Lazarus pasti akan memperhatikan; (3) karena jubah linen, menunjukkan posisi sosialnya; (4) dan terutama karena dia dicari: "Imam-imam kepala berkonsultasi agar mereka juga membunuh Lazarus" (Yohanes 12:10). Tidak ada dari rasul-rasul yang ditangkap. Petrus (meskipun dicurigai) dan yang lainnya (Yohanes 18:15) tidak diganggu; (5) namanya tidak diberikan di sini oleh panduan Ilahi, karena Lazarus mungkin masih hidup, dan oleh karena itu dalam
bahaya. pakaian linen.
Yunani sindon = jubah linen (demikian
disebut mungkin dari Indos = India).
menutupi = setelah berpakaian [sendiri]; seperti dalam Matius 6:29 (berpakaian), Matius 6:31; Matius 25:36, Matius 25:38, Matius 25:43: Markus 16:5. Lukas 12:27; Lukas 23:11. Yoh 19:2. Kis. 12:8.
Sekeliling = pada. Yunani epi. Lampiran-104.
telanjang. Tanpa menunggu untuk memakai semua
jubahnya.
para pemuda: yaitu para prajurit; seperti dalam 2 Samuel 2:14. Kejadian 14:24 .
Ayat 52
meninggalkan, &c. = meninggalkan belakang.
melarikan diri.
pakaian linen = sindon.
Ayat 53
ke. Yunani pros. Lampiran-104.
bersama-sama dengannya = kepadanya: yaitu
atas perintah atau dekritnya, dan bentuk ungkapan
Polysyndeton (Lampiran-6) menekankan setiap
kelas.
Ayat 54
jauh = dari (Yunani. apo. Lampiran-104) jauh.
bahkan = sejauh sampai ke
dalam.
istana = pengadilan. Lihat catatan pada Matius 26:3.
dia duduk = dia sedang duduk, dan terus duduk.
Pelayan-pelayan = para petugas.
menghangatkan = sedang menghangatkan.
di. Yunani pros. Lampiran-104.
api. Yunani cahaya; ditempatkan oleh Majas Metonyony (dari Adjunct), Lampiran-6, untuk api, karena cahaya
itulah yang membawa pada pengenalan, Markus 14:66.
Ayat 55
semua = seluruh.
majelis = Sanhedrin.
mencari saksi terhadap = sedang mencari, dll. Ini bertentangan dengan aturan mereka:
"Dalam keputusan terhadap
hidup seseorang, mereka mulai terlebih
dahulu mengurus tentang melepaskan pihak yang diadili, dan mereka tidak memulai
dengan hal-hal yang membuatnya dipersalahkan". Sanhedr. cap. 4 (dikutip oleh
Lightfoot, Pitman's ed., xi. 442) Lihat edisi baru The
Babylonian Talmud, vol. viii, hlm. 100. N.
Talmud Pub. Co., N. Y., USA.
terhadap. Yunani kata. Lampiran-104.
Seperti di ayat-ayat: Markus 14:56, Markus 14:57.
tidak menemukan = tidak (Lampiran-105) menemukan [apapun].
Ayat 56
memberikan = sedang membawa.
saksi = kesaksian.
tidak setuju = tidak sama. Suatu tambahan
Ilahi, di sini.
Ayat 57
mengatakan = mengatakan bahwa.
Lihat catatan pada Markus 14:25.
Ayat 58
Bait Allah. Yunani naos. Lihat Matius 23:16.
yang dibuat dengan tangan . . . yang tidak dibuat dengan
tangan. Suatu tambahan Ilahi, di sini.
dalam. Yunani dia. Lampiran-104. Markus 14:1. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 14:4.
lain. Yunani allos. Lihat Lampiran-124.
Ayat 60
berdiri di tengah = berdiri [dan turun] ke tengah.
Menunjukkan bahwa ini bukan pengadilan
formal, tetapi hanya untuk mendapatkan cukup bukti untuk
mengirim Tuhan kepada
Pilatus (Markus 15:1).
bertanya = bertanya lebih lanjut.
Ayat 61
Kristus = Mesias. Lampiran-98.
Yang Maha Diberkati. Digunakan oleh orang Yahudi sebagai gantinya nama, Yehuwa.
Ayat 62
Aku adalah [Dia]. Lihat Yohanes 4:26; Yohanes 8:28, Yohanes 8:58; setiap kali diikuti oleh efek-efek luar biasa. Lihat
Yohanes 18:6.
melihat. Yunani opsomai. Lampiran-138.
Anak Manusia. Kemunculan terakhir gelar ini (Lampiran-98) dalam Markus. Yang pertama
adalah Markus 2:10.
pada = di. Yunani ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:2, Markus 14:3, Markus 14:6, Mrk. 2:35, Mrk. 2:46
kuasa. Yunani dunamis. Lampiran-172. Ditempatkan oleh Majas Metonymy (dari Adjunct), Lampiran-6,
untuk Yehuwa yang melaksanakannya, dan itu dalam penghakiman,
di = di tengah-tengah.
Yunani meta. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 14:3, Markus 14:20, Markus 14:25, Markus 3:30, Mrk. 3:49, Mrk. 3:60, Mrk. 3:69.
surga = surga-surga. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
merobek pakaiannya. Ini dilarang keras. Lihat Imamat 10:6; Imamat 21:10.
Ayat 64
menghukum. Yunani katakrino. Lampiran-122.
bersalah = bertanggung jawab.
Ayat 65
menyakiti = memukul. Lihat catatan pada Matius 26:67.
melakukan pemukulan = terus memukul.
dengan telapak tangan mereka. Yunani rapisma
dengan pukulan yang tajam. Terjadi hanya di sini dan di Yohanes 18:22; Yohanes 19:3.
Ayat 67
memandang. Lihat Lampiran-133.
Ayat 68
ia menyangkal. Lihat Lampiran-160.
tahu. Yunani oida. Lampiran-132.
mengerti. Yunani epistanai. Lampiran-132.
serambi = serambi. Yunani proaulion. Terjadi hanya di sini dalam Perjanjian
Baru: = serambi yang mengarah
dari pintu gerbang ke pelataran,
sebuah. Lihat Lampiran-160.
Ayat 69
seorang pelayan = pelayan itu. Lihat Lampiran-160.
Ayat 71
mengutuk dan bersumpah = mengutuk
dan bersumpah. Kata kerja anathematizo
tidak khas untuk Yunani Alkitab, seperti yang dituduhkan; karena Deissmann menunjukkan, dari Papirus, bahwa
itu berasal dari pagan, pertama kali diciptakan oleh Yahudi-Yunani. (Lihat Light from the
Ancient East, hlm 92-93.)
Ayat 72
firman = perkataan. Yunani rhema. Lihat catatan
pada Markus 9:32.
sebelum = bahwa (hoti) sebelum. Lihat catatan pada Markus 14:25.
harus = akan.
Bab 15
Ayat 1
segera.
Lihat catatan pada Mrk. 1:10, Mrk. 1:12 .
pada. Yunani. epi. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Mrk. 15:7, Markus 15:29, Mark 15:38, Mrk. 7:41, Mrk 7:46
pada pagi
hari = kapan saja sebelum matahari
terbit, ketika masih gelap. Bandingkan
Markus 1:35; Markus 16:2, Markus 16:9. Yohanes 20:1.
Tuhan pasti telah dibawa ke Pilatus sebelum tengah malam kita, karena
saat itu "sekitar jam keenam" malam ketika Pilatus berkata "Lihatlah raja kamu" (Yohanes 19:14).
Oleh karena itu, itu terjadi pada malam hari, pada waktu yang tidak sah untuk mengadili
seorang tahanan. Lihat Talmud, Sanhedrin, c Lampiran-4.
Juga tidak sah pada malam hari Sabat, dan ini adalah malam
hari Sabat Agung. Lihat Lampiran-165,
mengadakan konsultasi setelah membentuk sebuah dewan. Lihat catatan pada Matius 12:14.
dengan
= dalam hubungan dengan. Yunani. meta. Lampiran-104.
Sama seperti pada ayat-ayat:
Markus 15:7, Markus 15:28, Markus 15:31.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 15:27.
dan. Perhatikan
Majas Polysyndeton (Lampiran-6)
untuk menekankan fakta bahwa itu
adalah tindakan seluruh dewan.
Yesus.
Lampiran-98.
membawanya pergi. Matius 27:2 memiliki apegagon = membawa pergi yang hidup (sebagai berbeda dengan pherein, yang umumnya digunakan untuk benda mati).
Lukas memiliki egagon
= mereka membawa (Lukas 23:1). Markus memiliki apenegkun =
membawa, seolah-olah dari kelemahan.
Ayat 2
Pilatus bertanya
kepada-Nya. Matius dan Markus dengan
hati-hati membedakan antara wawancara ini dengan Tuhan dan para penguasa sendiri, dan wawancara selanjutnya dengan orang banyak (Lukas 23:4).
menjawab kata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.
ct ea eayest = Engkau sendiri berkata [itu).
Ayat 3
menuduh
= terus menuduh.
Tentang
banyak hal = dengan segera.
tidak
ada = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.)
apa-apa. Semua naskah menghilangkan klausa ini.
Ayat 5
namun.
tidak ada = tidak ada lagi
apa-apa (Yunani. ouden
ouketi).
Ayat 6
pada. Yunani. kata Lampiran-104.
pada perayaan
itu = sebuah pesta: yaitu salah satu dari tiga
pesta besar.
ia
melepaskan = ia biasanya, atau biasa, untuk melepaskan.
Tense Imperfect.
Ayat 7
Barabbas. Aram. Lampiran-94.
melakukan
&c. = menjadi sesama pemberontak.
yang. Menunjukkan
suatu kelas penjahat.
di. Yunani. en
Lampiran-104. Seperti
pada ayat-ayat: Markus 15:29, Markus 15:41, Markus 15:46,
tidak sama seperti pada ayat-ayat: Markus 15:1, Markus 15:38 .
Ayat 8
banyak
orang = kerumunan.
berseru dengan
suara keras. Semua naskah membaca " yang datang ke sana".
mulai.
Lihat catatan pada Markus 1:1.
kepadanya untuk melakukan. Perhatikan Ellipsis
yang disediakan dengan benar.
sebagai
= sesuai dengan.
selamanya.
Om. oleh T. WH R.
Ayat 9
Apakah
kamu. ? Apakah
kamu ingin. ? Yunani theIo, Lihat Lampiran-102.
Ayat 10
ia
mengetahui
= ia mulai tahu. Yunani ginosko.
Lampiran-132.
menyerahkan
Dia = menyerahkan Dia.
karena
= karena. Yunani. dia. Lampiran-104.
Markus 15:2.
Ayat 11
menggerakkan
= diaduk dengan keras (seperti oleh gempa bumi). Yunani. anaseio, terkait dengan seismos, gempa bumi.
bangsa
= kerumunan. seperti pada Markus 15:8.
Ayat 13
Salibkan Dia. Rajaman
adalah hukuman kematian Yahudi yang sesuai dengan penghujatan.
Bandingkan Yohanes 18:31, Yohanes 18:32. Penyaliban
adalah hukuman Romawi untuk pengkhianatan.
Perhatikan pidato Pilatus:
KEPADA MAJELIS: Matius 27:17-20, Matius 27:21-23, Matius 27:24, Matius 27:25
KEPADA RAKYAT: Markus 15:8-11, Markus 15:12-14
KEPADA IMAM-IMAM (khusus). Lukas 23:13-19, Lukas 23:20, Lukas 23:21, Lukas 23:22, Lukas 23:23.
Kemudian
upaya terakhir Pilatus untuk menyelamatkan Tuhan. Matius 27:26. Matius 15:15. Lukas 23:24, Lukas 23:25.
Ayat 14
kejahatan.
Yunani kakos. Lampiran-128.
Dia telah
melakukan = yang Dia lakukan
(kapan saja). Aorist.
Ayat 15
ingin
= bertekad.
Yunani. boulomai. Lihat
Lampiran-102 .2.
untuk
memuaskan bangsa itu = untuk memuaskan
kerumunan. Ini adalah moto
zaman sekarang, tetapi selalu berakhir pada penghakiman. Lihat dan bandingkan Keluaran 32:1
dengan Keluaran 26:27. Kis. 12:3
dengan Kis. 12:23; 2 Timotius 4:3 dengan 2 Timotius 4:1 dan 2 Timotius 4:8.
Jadi di sini.
Ayat 16
ke
dalam = di dalam.
aula = pengadilan.
Lihat Matius 26:3.
garnisun.
Yunani. speira = kelompok
yang terikat atau berkumpul di sekitar standar: Latin. manipulus
= segenggam jerami atau jerami dipilin
pada sebuah tiang sebagai standar dan, dengan Majas Metonymy (dari Adjunct), Lampiran-6, digunakan
untuk para prajurit yang berkumpul di sekitarnya.
Ayat 17
ungu.
Lihat Matius 27:28.
Ayat 18
Salam. Lihat
catatan pada Matius 26:49.
Ayat 19
memukul
= terus memukul.
meludahi
= terus meludahi.
menyembah
= memberikan penghormatan kepada. Lampiran-137.
Ayat 20
untuk
= sampai akhir yang
mereka bisa.
Ayat 21
memaksa .
Lihat catatan pada Matius 27:32.
melewati
= sedang berlalu.
keluar
dari = menjauh dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 15:46.
negeri = lapangan.
Rufus. Ini mungkin
Rufus dalam Roma 16:1, Roma 16:3.
Ayat 22
kepada.
Yunani. epi. Lampiran-104. Seperti
di Markus 15:46.
Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Markus 15:41, Markus 15:43.
Golgota.
Lihat catatan pada Matius 27:33.
Ayat 23
mereka
memberikan, &c. = mereka
sedang menawarkan. Lihat catatan pada Matius 27:34, Matius 27:48.
tidak.
Yunani. ou. Lampiran-105.
Ayat 24
ketika
mereka sudah, &c. Dua pencuri pada Markus 15:27, dan Matius 27:38,
belum dibawa. Lihat Lampiran-164.
membelah
= membagi.
atas.
Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 25
jam ketiga.
Dari hari (Yohanes 11:9),
yaitu pukul 9 pagi. Tidak ada perbedaan; karena jam keenam di Yohanes 19:14
adalah jam keenam malam (dari sekitar
matahari terbenam), yaitu "sekitar" tengah malam (di tengah pengadilan), ketika Pilatus berkata "Lihatlah raja kamu". Konteks di sana dan di sini menjelaskan dan menyelesaikan masalah tersebut. Di sini, pengadilan sudah berakhir; di Yohanes 19:14
pengadilan sedang berlangsung. Lihat Lampiran-156
dan Lampiran-165. Ini adalah
jam persembahan pagi.
Ayat 26
superskripsi,
&c. = tulisan dakwaannya. Bukan
tulisan yang diletakkan "di atas
kepalanya" (Matius 27:37).
Lihat Lampiran-163.
tertulis
di atas = dituliskan (atau terukir, seperti
dalam Kis. 17:23. Ibrani 8:10; Ibrani 8:10, Ibr. 8:16).
Yunani epigrapho. Terjadi,
di tempat lain hanya dalam Wahyu 21:12.
Lihat Lampiran-163.
RAJA, &c. Lihat
Lampiran-163 untuk
"tulisan di atas salib",
dan Lampiran-48 untuk
perbedaan jenis.
Ayat 27
Dengan-bersama-sama
dengan. Yunani. sun. Lampiran-104.
mereka
menyalib. Tense Present, menggambarkan
apa yang dilakukan saat itu (setelah
membagi pakaian), bukan saat mereka
meletakkan Tuhan di salib
pada Markus 15:24.
pencuri
= perampok, bukan pelaku kejahatan seperti dalam Lukas 23:32,
yang "dibawa bersama-Nya".
Lihat Lampiran-164.
satu
di sebelah kanan-Nya,
&c.: yaitu di luar dua
"pelaku kejahatan"
dari Lukas 23:32.
Lihat Lampiran-164,
dan catatan pada Yohanes 19:18.
di = di. Yunani. ek. Lampiran-104.
lain = satu.
Ayat 28
Kitab Suci.
Yesaya 53:12.
Lihat Lampiran-107.
Para pelanggar
hukum = orang-orang yang tanpa
hukum. Lampiran-128.
Ayat 29
mencerca =
mencela.
Ah, atau
Aha.
menghancurkan .
Seperti pada Markus 13:2.
Bait Suci
= Naos. Lihat catatan
pada Matius 4:5; Matius 23:16.
Ayat 30
turunlah.
Lihat catatan tentang "turun", Markus 15:32.
dari
= dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Seperti pada Markus 15:32.
Ayat 31
juga para imam kepala = imam-imam
kepala juga (serta
orang-orang yang lewat).
berkata
= terus berkata.
di antara
mereka sendiri ke (Yunani. pros. Lampiran-101)
satu sama lain.
Orang-orang lain. Yunani allos. Lampiran-124.
tidak
bisa = tidak (Markus 15:23)
mampu untuk.
Ayat 32
Kristus
= Mesias. Lampiran-98.
Raja Israel. Mengacu
pada pengakuan dalam Markus 15:2.
turun.
Sama seperti "turun"
dalam Mark 15:30.
Lihat (Lampiran-133)
percaya
(Lampiran-150) Janji
sia-sia. Karena mereka tidak percaya, meskipun Dia bangkit dari kubur.
mereka
yang. . . mencela Dia. Keduanya
"perampok", tetapi
hanya satu dari "pelaku kejahatan" yang mencela (Lukas 23:39).
Ayat 33
jam keenam
hari itu. (Yohanes 11:9)
Dari matahari terbit: yaitu tengah hari.
Lihat catatan pada Markus 15:25,
dan Lampiran-165.
meliputi.
Yunani. epi. Lampiran-104.
jam kesembilan.
Jam persembahan korban sore: yaitu
pukul 3 sore. Sehingga kegelapan itu dari
tengah hari hingga pukul 3 sore. Lihat Lampiran-165.
Ayat 34
Eloi, &c. Dikutip
dari Mazmur 22:1.
Lihat catatan pada Matius 27:46.
Ayat 35
Lihatlah.
Majas Asterismos. Lampiran-6.
Elias = Elia.
Ayat 36
memberikan
Dia = sedang memberikan. Lihat catatan pada Matius 27:34.
Ayat 37
berseru
dengan suara keras, dan = setelah mengeluarkan teriakan keras,
Dia menyerahkan
nyawa-Nya = meninggal.
Yunani. ekpneo = mengeluarkan
nafas, atau meninggal. Terjadi hanya di sini, Markus 15:39, dan Lukas 23:46 .
Ayat 38
tabir.
Lihat catatan pada Matius 27:51.
Menjadi
= ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.
kedua
= dua.
atas
= di atas. Yunani. anothen,
seperti pada Lukas 1:3.
Lihat catatan di sana.
Ayat 39
yang = siapa.
Anak Allah = seorang
Anak Allah: yaitu makhluk gaib atau ilahi.
Lampiran-98. Sering ditemukan
dalam Papirus Fayyum sebagai gelar Kaisar Augustus, baik dalam inskripsi Latin maupun Yunani.
Ayat 40
juga
perempuan-perempuan = perempuan-perempuan
juga.
dari
jauh = dari (Yunani. apo.
Lampiran-104.) jauh.
di antara.
Yunani. en. Lampiran-104.
Magdalena.
Lihat Matius 27:56.
yang lebih
kecil = yang lebih muda. Diberikan secara ilahi hanya
dalam Markus untuk membedakannya dari rasul Yakobus (bandingkan Matius 13:55, dan Matius 27:56).
Lihat juga Kis. 12:17; Kis. 15:13; Kis. 21:18, Galatia 1:2, Galatia 1:12.
Salome. Lihat
Matius 27:56.
Ayat 41
juga, ketika
Dia berada di Galilea = ketika
Dia berada di Galilea juga.
mengikuti.
. . melayani = biasa mengikuti dan melayani.
kepada.
Yunani eis Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di ayat-ayat: Mrk. 22:43,
Mrk. 22:46.
Ayat 42
ketika hari
sudah petang = ketika
senja telah tiba. Bandingkan dengan Matius 27:57.
persiapan:
yaitu tanggal 14 Nisan, hari sebelum Paskah
(pada tanggal 15), yang berlangsung
pada tanggal 14 di waktu senja, dan memulai Sabat Agung,
yang dimulai setelah matahari terbenam pada tanggal 14.
hari
sebelum sabat: yaitu hari sebelum
Sabat Agung. Lihat Lampiran-156.
Ayat 43
dari
= dia dari. Yunani. ho
apo. Lampiran-104.
terhormat
= mulia (dalam peringkat), seperti di Kis. 13:50; Kis. 17:12.
penasihat.
Anggota Sanhedrin. Lihat Lukas 23:51.
yang juga menanti
= yang juga sedang menanti.
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.
masuk
dengan berani. = mengambil keberanian dan masuk; yaitu, menghadapi
semua konsekuensinya.
ke
= kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di Mrk. 22:41, Mrk. 22:46.
mendambakan
tubuh. Karena dalam urutan biasa Tuhan akan dikubur bersama
para penjahat lainnya. Lihat catatan tentang
Yesaya 53:9.
Ayat
44
heran
= kagum. Ayat ini dan berikutnya adalah tambahan ilahi, khusus untuk Markus.
jika
Dia sudah, &c. Menyiratkan
sebuah hipotesis yang
belum diharapkan. Lampiran-118.
kapan saja = lama.
Ayat 45
mengetahui.
= setelah mengetahui. Yunani.
ginsoko. Lihat
Lampiran-132.
memberikan
= membuat hadiah dari (Yunani. doreo). Terjadi hanya di sini dan 2 Petrus 1:3,
I.
tubuh.
Yunani. some = tubuh. Tetapi
semua teks membaca ptoma = mayat.
Ayat 46
kain
lenan. Yunani. sindon. Lihat
catatan pada Markus 14:61, Markus 14:62.
Kubur makam
peringatan.
keluar
dari. Yunani. ek. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 15:21.
bukit batu. Yunani. petra,
seperti di Matius 16:18.
batu. Lihat
catatan pada Matius 27:60.
Ayat 47
memandang = sedang (dengan penuh perhatian)
memperhatikan agar dapat melihat dengan tepat. Yunani. thereo,
Lampiran-133.
Bab 16
Ayat 1
ketika
Sabat telah berlalu: yaitu Sabat mingguan. Ini adalah tiga malam
dan tiga hari dari hari persiapan,
ketika Dia dikuburkan. Lihat Lampiran-156.
telah
membeli. Sebelum Sabat mingguan (Lukas 23:56; Lukas 24:1).
rempah-rempah
manis = aromatik.
Ayat 2
pertama
(hari) dari minggu. Yunani. pertama dari Sabat.
sampai
= datang.
ke
= kepada. Yunani. epi. Lampiran-104.
kuburan.
Lihat Markus 15:46.
pada waktu
matahari terbit, &a = matahari sudah terbit.
Ayat 3
di antara
= kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.
Siapa
yang akan menggulingkan,
&c.? Itu adalah satu-satunya
kesulitan mereka; oleh karena itu, mereka
mungkin tidak mendengar tentang pengeleman dan penjagaan. Ini adalah tambahan Ilahi, khas di Markus.
akan
= akan.
menggulingkan
untuk kami. Tanahnya miring
(ke samping), oleh karena itu pintu
lebih mudah ditutup daripada dibuka.
dari
= dipotong (Yunani ek. Lampiran-104):
dari bagian bawah kemiringan. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:8.
L dan TR membaca apo (Lampiran-104),
menjauh dari, seperti pada Markus 16:8.
Ayat 4
Melihat = melihat
ke atas. Yunani. anablepo. Lampiran-133.
melihat
= melihat (menunjukkan perhatian, kejutan, dan kesenangan). Yunani. theoreo.
Lampiran-133.
adalah
= telah.
Ayat 5
ke
dalam = Yunani. eis Lampiran-104.
melihat.
Lampiran-133.
pada = di. Yunani. en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:18.
gaun
panjang. Yunani. stole, jubah
luar yang panjang dan istimewa
terkejut
= kagum.
Ayat 6
tidak.
Yunani. me. Lampiran-105. Bukan
kata yang sama seperti pada
klausa berikut dan Markus 16:14, Markus 16:18.
Yesus.
Lampiran-98.
Yang disalibkan
= Yang telah disalibkan. Perhatikan Majas Asyndeton (Lampiran-6),
yang menuju ke klimaks dengan terengah-engah = "di sana kamu
akan melihat-Nya". Dengan demikian, ayat ini ditekankan;
dan "pengurangan secara tiba-tiba 'dan-dan' "bukanlah "argumen internal terhadap keaslian"!
tidak.
Yunani. ou. Lampiran-105.
lihat
= lihat Yunani. ide, Lampiran-133.:3.
Ayat 7
dan Petrus. Sebuah
tambahan Ilahi, di sini.
lihat.
Yunani. opsomai. Lampiran-133.:3.
sebagai
= bahkan sebagai.
Ayat 8
dari
= menjauh dari.Yunani.
apo. Lampiran-104.
Ayat 9
Sekarang
ketika Yesus telah bangkit, &c. Untuk urutan peristiwa
setelah Kebangkitan, lihat Lampiran-166.
Untuk keaslian kedua belas ayat
terakhir ini (9-20) dari Markus, lihat Lampiran-168.
awal:
yaitu kapan saja setelah matahari
terbenam pada hari Sabtu
kami, pukul 6 sore. Lihat Lampiran-165.
muncul.
Yunani. phaino. Lampiran-106.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:12.
yang darinya
= dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Setan-setan
= iblis-iblis.
Ayat 10
dengan
= bersama-sama dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 16:20.
Ayat 11
masih hidup
= hidup [kembali dari kematian]. Lihat catatan pada zao. Matius 9:18.
telah
dilihat. Yunani. theaomai.
Lampiran-133.
oleh. Yunani. hupo.
Lampiran-104.
tidak
percaya = tidak percaya [itu].
Ayat 12
Kemudian.
Yunani. meta. Lampiran-104.
itu
= hal-hal ini.
muncul
= dinyatakan. Yunani. phaneroo.
Lampiran-106. Bukan
kata yang sama seperti pada
Markus 16:9.
dalam.
Yunani en. Lampiran-104.
lain = yang berbeda.
Yunani. heteros. Lampiran-124.
Dari = dari
antara. Yunani. ek. Lampiran-104.
saat
mereka berjalan, &c. Lihat Lukas 24:13-35.
Ayat 14
Setelah itu,
&c. = Kemudian.
Yunani. husteron. Tambahan
Ilahi, di sini.
menegur
= mencela.
Ayat 15
Dia berkata.
Kemungkinan beberapa waktu setelah Markus 16:14,
pada malam Kenaikan.
dunia = kosmos.
Lampiran-129.
beritakan = mewartakan.
Yunani. kerusso. Lampiran-121.
injil
= berita gembira.
segala makhluk = seluruh ciptaan. Ditempatkan oleh Majas Synecdoche (dari Genus), Lampiran-6,
untuk seluruh umat manusia.
Terpenuhi
selama "generasi itu". Lihat Kolose 1:6, Kolose 1:23.
Ayat 16
percaya.
Lihat Lampiran-150,
i.
dibaptis.
Lihat Lampiran-115.
tidak
percaya = kafir.
dihukum
= dihukum. Yunani: katakrino.
Lampiran-122.
Ayat 17
tanda-tanda
ini akan mengikuti = tanda-tanda ini akan menyertai,
atau mengikuti erat. Lihat Lampiran-167
dan Ibrani 2:3, Ibrani 2:4, dan pemenuhannya dalam Kis. 3:7, Kis. 3:8; Kis. 5:16; Kis. 6:8; Kis. 9:34, Kis. 9:40, &c.
Mereka terbatas pada dispensasi
yang dicakup oleh tindakan-tindakan
Rasul-Rasul. Lihat Ibrani 2:3, Ibrani 2:4; Ibrani 6:1-6; dan bandingkan 1 Korintus 13:8-10.
mereka
yang percaya . Bukan hanya
para Rasul, oleh karena itu.
Lihat Lampiran-168.
Dalam = Melalui.
Yunani: en. Lampiran-104.
Dalam nama-Ku.
Perhatikan Majas Asyndeton, Lampiran-6.
mereka
akan mengusir setan-setan. Lihat Kis. 8:7; Kis. 16:18; Kis. 19:11-16.
berbicara
dengan bahasa-bahasa baru. Lihat Kis. 2:4-11
(sebagaimana dinubuatkan
oleh Yoel 2:28, Yoel 2:29); Markus 10:46; Mrk. 19:6. 1 Korintus 12:28;
dan Markus 14:0 .
baru
= berbeda dalam karakter. Yunani: kainos, bukan neos. Lihat catatan pada Matius 9:17; Matius 26:28, Matius 26:29.
Ayat 18
Mereka akan
mengangkat ular-ular. Lihat Kis. 28:5.
Bandingkan Lukas 10:19.
jika
mereka minum, &c. Kondisinya dapat dilihat dari hasilnya.
Lampiran-118.
minum,
&c. Eusebius (iii. 39) mencatat ini tentang Yohanes dan Barsabas,
bergelar Justus.
tidak
= sama sekali tidak. Yunani: ou me.
Lampiran-105.
meletakkan
tangan pada (Yunani: epi. Lampiran-104)
orang sakit.
Lihat Kis. 3:7; Kis. 19:11; Kis. 19:12; Kis. 2:8, Kis. 2:9, Kis. 2:10 . bdk. 1 Korintus 12:9, 1 Korintus 12:28. Yakobus 5:14.
Ayat 19
Tuhan. Lampiran-98.C.
Kontrasnya adalah antara Tuhan di Markus 16:19,
dan murid-murid di Markus 16:20.
surga
= surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
pada = di. Yunani: ek. Lampiran-104.
Allah. Lihat
Lampiran-98.
Ayat 20
ke mana-mana.
Lihat Kolose 1:6, Kolose 1:23.
TUHAN = Yehuwa
(Lampiran-89. A. b). Kesaksian
"Allah" dibedakan (dalam
Ibrani 2:4)
dari kesaksian Anak-Nya (Ibrani 2:3),
dan dari karunia Roh (pneuma hagion, Lampiran-101)
(Ibrani 2:4).
meneguhkan,
&c. Lihat Ibrani 2:4.
firman.
Yunani: Logos. Lihat catatan
pada Markus 9:32.
dengan
= melalui cara. Yunani. dia.
Lampiran-104. Markus 16:1.d