Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

[F040iv]

 

 

 

 

Komentar tentang Matius

Bagian 4

(Edition 2.0 20220506-20220607)

Komentar tentang Bab 15-19.

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

 

(Hak Cipta © 2022 Wade Cox)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 


Komentar tentang Matius Bagian 4


 

Matius Bab 15-19 (RSV)

 

Bab 15

1 Kemudian orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat datang kepada Yesus dari Yerusalem dan berkata, 2 "Mengapa murid-murid-Mu melanggar adat istiadat nenek moyang? Karena mereka tidak mencuci tangan saat makan." 3 Jawabnya kepada mereka, "Dan mengapa kamu melanggar perintah Allah demi adat istiadatmu? 4 Sebab Allah memerintahkan, 'Hormatilah ayahmu dan ibumu,' dan, 'Barangsiapa menjelek-jelekkan ayah atau ibumu, biarlah dia mati.' 5 Tetapi kamu berkata, 'Jika seseorang berkata kepada ayah atau ibunya, apa yang kamu peroleh dariku sudah diberikan kepada Allah, maka dia tidak perlu menghormati ayahnya.' 6 Jadi, demi adat istiadatmu, kamu telah membatalkan firman Allah. 7 Hai kamu orang-orang munafik! Baik sekali Yesaya bernubuat tentang kamu, ketika dia berkata: 8 'Bangsa ini memuliakan Aku dengan bibirnya, padahal hatinya jauh dari pada-Ku; 9 Sia-sia mereka menyembah Aku, dan mengajarkan ajaran-ajaran manusia sebagai doktrin-doktrin.'" 10 Dan dia memanggil orang-orang itu kepadanya dan berkata kepada mereka, "Dengarkan dan pahamilah: 11 Bukan apa yang masuk ke dalam mulut yang menajiskan seseorang, melainkan apa yang keluar dari mulut, ini menajiskan manusia." 12 Kemudian datanglah murid-murid itu dan berkata kepadanya, "Tahukah kamu bahwa orang-orang Farisi tersinggung ketika mendengar perkataan itu?" 13 Jawab-Nya: "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di sorga akan tercabut. 14 Biarkan saja; mereka adalah pemandu yang buta. Dan jika orang buta menuntun orang buta, keduanya akan jatuh ke dalam lubang." 15 Tetapi Petrus berkata kepadanya, "Jelaskan perumpamaan itu kepada kami." 16 Dan dia berkata, "Apakah kamu juga masih belum mengerti? 17 Tidakkah kamu melihat bahwa apa yang masuk ke dalam mulut, masuk ke dalam perut, dan seterusnya? 18 Tetapi apa yang keluar dari mulut, berasal dari hati, dan itulah yang menajiskan manusia. 19 Sebab dari hati timbul segala pikiran jahat, pembunuhan, perzinahan, percabulan, pencurian, kesaksian palsu, fitnah. 20 Itulah yang menajiskan manusia, tetapi makan dengan tangan yang tidak dicuci tidak menajiskan manusia." 21 Lalu Yesus berangkat dari sana dan menyingkir ke wilayah Tirus dan Sidon. 22 Dan lihatlah, seorang wanita Kanaan dari daerah itu keluar dan berseru, "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud; putriku kerasukan setan." 23 Tetapi dia tidak menjawab sepatah kata pun. Dan murid-muridnya datang dan memohon kepadanya, dengan mengatakan, "Suruh dia pergi, karena dia menangis mengejar kita." 24 Dia menjawab, “Aku diutus hanya kepada domba-domba yang hilang dari kaum Israel.” 25 Tetapi perempuan itu datang dan berlutut di hadapan Yesus sambil berkata, "Tuhan, tolonglah aku." 26 Dan dia menjawab, "Tidak adil jika mengambil roti anak-anak dan melemparkannya kepada anjing." 27 Dia berkata, "Ya, Tuhan, namun anjing pun memakan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya." 28 Kemudian Yesus menjawabnya, "Hai perempuan, besarlah imanmu! Jadilahlah sesuai keinginanmu." Dan putrinya pun langsung sembuh. 29 Dan Yesus berangkat dari sana dan berjalan menyusuri Danau Galilea. Dan dia naik ke atas gunung, dan duduk di sana. 30 Maka berbondong-bondonglah orang banyak datang kepadanya sambil membawa serta orang-orang lumpuh, orang cacat, orang buta, orang bisu, dan masih banyak lagi yang lain, lalu mereka menempatkan mereka di depan kaki Yesus, lalu Ia menyembuhkan mereka, 31 sehingga orang banyak itu heran ketika mereka melihat orang bisu berbicara, yang cacat secara keseluruhan, orang lumpuh berjalan, dan orang buta melihat; dan mereka memuliakan Allah Israel. 32 Kemudian Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata, "Aku kasihan kepada orang banyak itu, karena mereka sudah tiga hari bersama-sama dengan Aku, dan tidak punya apa-apa untuk dimakan; dan Aku tidak rela membiarkan mereka pergi dalam keadaan lapar, jangan sampai mereka pingsan di tengah jalan." 33 Dan murid-murid itu berkata kepadanya, "Di mana kita bisa mendapatkan roti yang cukup di padang gurun untuk memberi makan begitu banyak orang?" 34 Dan Yesus berkata kepada mereka, "Berapa banyak roti yang kamu punya?" Mereka berkata, “Tujuh, dan beberapa ikan kecil.” 35 Dan setelah memerintahkan orang banyak itu untuk duduk di tanah, 36 dia mengambil ketujuh roti dan ikan itu, lalu setelah mengucap syukur, dia memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada murid-muridnya, dan murid-murid itu memberikannya kepada orang banyak itu. 37 Dan mereka semua makan dan merasa kenyang; dan mereka mengambil tujuh keranjang penuh sisa pecahannya. 38 Yang makan adalah empat ribu orang laki-laki, belum termasuk perempuan dan anak-anak. 39 Dan setelah mengusir orang banyak itu, dia naik ke perahu dan berangkat ke wilayah Mag'adan.

 

Maksud Bab 15

Ayat-ayat 1-9 Tradisi-tradisi dan Perintah-Perintah

aa. 1-20 lihat juga Markus 7:1-23. Orang-orang Farisi dan ahli Taurat datang menyerang Kristus dan para rasul karena tidak mematuhi Tradisi Oral dan mengurangi pertanyaan itu menjadi tradisi cuci tangan. Lebih banyak lagi yang terlibat seperti yang kita lihat dari serangan Kristus terhadap pelanggaran mereka terhadap Perintah-Perintah Tuhan berikutnya (lihat juga F040iii dan makalah-makalah Antinomian di sana (No. 096D; No.164C; No.164D; No. 164E). Para Antinomian dan kemudian Trinitarian mencoba menghilangkan hukum secara keseluruhan dari perintah-perintah ini dengan memutarbalikkan teks-teks tersebut.

a.4 (lihat Kel. 20:12; 21:17; Ul. 5:16; Im. 20:9; 

aa. 7,8,9 (lihat Yesaya 29:13; Markus 7:6-7).

 

Ayat-ayat 10-20 Apa yang menajiskan  seseorang.

Banyak antinomian menggunakan teks ini untuk menghapus atau menyerang Hukum-hukum Pemakanan [015], yang merupakan ajaran palsu. Kristus sama sekali tidak menyerang hukum makanan, dan hukum-hukum tersebut masih berlaku. Dia mengatakannya bahwa seorang pria menjadi najis oleh apa yang ia ucapkan bertentangan dengan Hukum-Hukum Tuhan (L1). Juga beberapa kondisi fisik dapat dan memang membuat individu menjadi tidak pantas (yaitu menajiskan) untuk beribadah bersama (lihat juga orang-orang non-Yahudi Kisah Para Rasul 10:14-15; 1Tim. 4:3). Orang-orang Farisi ini memutarbalikkan Hukum dengan tradisi-tradisi mereka dan para rabi masih melakukannya. Mereka yang gagal memelihara hari-hari Sabat dan Bulan-Bulan Baru dan Pesta-Pesta dengan benar sesuai dengan Kalendar Tuhan [156],  sebagaimana ada pada zaman Bait Suci, akan mati (Yesaya 66:23-24; Zakharia 14:16-19). Mereka tidak akan diizinkan masuk ke dalam Kerajaan Allah di bawah Kristus.

a.13 (Yes. 60:21); a. 14 Luk. 6:39; Mat. 23:16, 24); aa. 19-20 Pelanggaran terhadap hak dan kepentingan orang lain menghalangi ibadah (5:23-24).

 

Ayat-ayat 21-28 Iman wanita Kanaan.

(Lihat juga Markus 7:24-30). Contoh ini diberikan untuk menunjukkan bahwa pelayanan Kristus awalnya adalah kepada domba yang hilang dari Kaum Israel, tetapi iman perempuan Kanaan dari daerah Tyre dan Sidon juga menunjukkan bahwa keselamatan harus diperluas kepada bangsa-bangsa non-Yahudi.

a.24 10:6,23 Perbedaan dibuat antara misinya dan kesediaannya untuk merespon kepada iman di mana pun iman itu dinyatakan kepadanya di antara bangsa-bangsa non-Yahudi (Kejadian 48: 15-16).

 

Ayat-ayat 29-31 Penyembuhan

(Mrk. 7:31-37).

 

Ayat-ayat 32-39 Memberi Makan Empat Ribu Orang.

Lihat juga catatan Markus 8:1-10. Keajaiban ini terjadi setelah keajaiban memberi makan kepada lima ribu orang dalam bab 14 (tercakup dalam Bagian III (lihat No. 100). Dalam Kidung Agung [145] kita melihat:

Aspek-aspek unsur nephesh terlibat dalam lima aspek yang relevan dengan dua belas unsur  makhluk benar yang lengkap. Konsep kebenaran dan Roh Kudus berhubungan dengan konsep lima dan dua belas. Seluruh kalender berpusat pada hal itu dan perumpamaan tentang lima roti dan dua ikan, memberi makan kepada lima ribu orang, bagaimana roti-roti itu diambil. Makalah-makalah menjelang Paskah, diarahkan untuk memahami teks dalam Matius, apakah lima roti dan dua ikan digunakan untuk memberi makan kepada lima ribu orang; pengelolaan keranjang-keranjang itu; bagaimana keranjang-keranjang itu diambil; bagaimana roti-roti itu dikembangkan dan bagaimana mereka kemudian dibagi; dan pemahaman tentang setiap keranjang itu. Hal itu berhubungan dengan Roh Kudus dan ini berkaitan dengan unsur tujuh dan lima yang membentuk dua belas unsur. Juga tahun suci, yaitu tahun suci kalender, semuanya dibagi dengan cara yang sama. Manusia ketika bertobat tampaknya terdiri dari dua belas unsur dalam dua aspek tujuh dan lima. Mereka tampaknya saling terkait dengan, dan menjadi dasar bagi, perumpamaan pemberian makan kepada orang banyak oleh Kristus. Simbolisme pada dasarnya berasal dari Kitab Kidung Agung. Unsur pertama adalah hubungan keseluruhan Kristus dan Gereja, yang terdiri dari lima buah lagu dalam Kitab Kidung Agung, meskipun ada tujuh Gereja yang terkait dalam Wahyu. (Lihat Wahyu pasal 2 dan 3

(F066).  Pembagian lima ini juga berhubungan dengan gereja yang benar sejati sebagaimana diperluas untuk memasuki kerajaan.

 

Penting untuk mempelajari teks dalam Markus pasal 8 juga untuk melihat simbolisme utama dari kedua belas dan Tujuh dalam hubungan mereka dengan Suku-suku Israel dan Gereja-gereja Tuhan dalam Wahyu pasal 2 dan 3.

 

Dari teks ini diasumsikan bahwa Magadan berada di sisi barat Laut Galilea.

 

Bab 16

1 Maka datanglah orang-orang Farisi dan Saduki, dan untuk menguji dia, mereka meminta dia menunjukkan kepada mereka suatu tanda dari surga. 2 Jawabnya kepada mereka, "Saat petang, kamu berkata, 'Cuacanya bagus, karena langitnya merah.' 3 Dan pada pagi harinya, 'Hari ini akan terjadi badai, karena langit berwarna merah dan mengancam.' Kamu tahu bagaimana menafsirkan penampakan langit, tetapi kamu tidak dapat menafsirkan tanda-tanda zaman. 4 Generasi yang jahat dan tidak setia mencari suatu tanda, tetapi tidak ada tanda yang akan diberikan kepadanya kecuali tanda Yunus." Jadi dia meninggalkan mereka dan berangkat. 5 Ketika murid-murid itu sampai di seberang, mereka lupa membawa roti. 6 Yesus berkata kepada mereka, "Waspadalah dan waspadalah terhadap ragi orang Farisi dan Saduki." 7 Dan mereka membicarakan hal itu di antara mereka sendiri sambil berkata, “Kami tidak membawa roti.” 8 Tetapi Yesus, yang mengetahui hal ini, berkata, "Hai orang-orang yang kurang beriman, mengapa kamu membicarakan di antara kamu sendiri bahwa kamu tidak mempunyai roti? 9 Apakah kamu masih belum menyadarinya? Tidakkah kamu ingat akan lima roti untuk lima ribu orang itu, dan berapa keranjang yang kamu kumpulkan? 10 Atau tujuh roti untuk empat ribu orang, dan berapa keranjang yang kamu kumpulkan? 11 Mengapa kamu tidak mengerti bahwa aku tidak berbicara tentang roti? Waspadalah terhadap ragi orang Farisi dan Saduki." 12 Kemudian mereka mengerti bahwa Yesus tidak menyuruh mereka untuk berhati-hati terhadap ragi roti, melainkan terhadap ajaran orang Farisi dan Saduki. 13 Ketika Yesus tiba di daerah Kaisarea Filipi, Ia bertanya kepada murid-murid-Nya, “Menurut kata orang, siapakah Anak Manusia itu?” 14 Dan mereka berkata, "Ada yang mengatakan Yohanes Pembaptis, ada yang mengatakan Elia, dan ada pula yang mengatakan Yeremia atau salah satu dari para nabi." 15 Dia berkata kepada mereka, “Tetapi menurut kamu, siapakah Aku ini?” 16 Simon Petrus menjawab, "Engkaulah Mesias, Anak Allah yang hidup." 17 Dan Yesus menjawab kepadanya, "Diberkatilah kamu, Simon Bar-Jona! Sebab bukan manusia yang menyatakan hal ini kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga. 18 Dan Aku berkata kepadamu, kamu adalah Petrus, dan di atas batu karang ini Aku akan membangun gereja-Ku, dan kuasa-kuasa maut tidak akan menguasainya. 19 Aku akan memberikan kepadamu kunci-kunci kerajaan surga, dan apa pun yang kamu ikat di bumi akan terikat di surga, dan apa pun yang kamu lepaskan di bumi akan dilepaskan di surga. " 20 Kemudian dia dengan tegas memerintahkan murid-muridnya untuk tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa dia adalah Mesias. 21 Sejak saat itu Yesus mulai menyatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan menderita banyak penderitaan dari pihak para tetua, imam-imam kepala, dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga. 22 Petrus mengambil dia dan mulai menegurnya, katanya, "Tuhan, amit-amit! Hal ini tidak akan terjadi padamu." 23 Tetapi dia berbalik dan berkata kepada Petrus, "Enyahlah Iblis! Kamu adalah penghalang bagiku; karena kamu tidak berada di pihak Allah, tetapi di pihak manusia." 24 Kemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Setiap orang yang mau mengikut Aku, baiklah ia menyangkal dirinya sendiri, memikul salibnya, dan mengikut Aku. 25 Sebab barangsiapa mau menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. 26 Apa gunanya seseorang memperoleh seluruh dunia tetapi kehilangan nyawanya? Atau apakah yang harus diberikan seseorang sebagai ganti nyawanya? 27 Sebab Anak Manusia akan datang bersama para malaikat-Nya dalam kemuliaan Bapa-Nya, dan kemudian Dia akan membalas perbuatan setiap orang. 28 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ada beberapa orang yang hadir di sini yang tidak akan mati sebelum mereka melihat Anak Manusia datang dalam kerajaan-Nya.”

 

Maksud Bab 16

Ayat-ayat 1-4 Tuntutan tanda-tanda dari golongan Farisi dan Saduki. Sekali lagi, kita melihat tuntutan kepada Kristus untuk memberikan suatu Tanda meskipun Ia telah memberikan tanda-tanda pemberian makan kepada Empat dan Lima ribu orang dalam bab-bab sebelumnya. Tanda Yunus dibahas dalam tulisan-tulisan:

Tanda Yunus dan Sejarah Pembangunan Semula Bait Allah (No. 013);

Penyelesaian Tanda Yunus (No. 013B).

Dari komentar ini, Tanda itu dimaksudkan juga bagi Yehuda dan Israel serta semua orang yang dipanggil ke Gereja-gereja Tuhan dari orang-orang bukan Yahudi yang merupakan seluruh umat manusia pada akhirnya (Mrk. 8:11-13; Luk. 11:16, 29; 12:54-56).

a.3 Tanda-tanda zaman dapat mengacu pada 15:29-31. Bandingkan dengan 11:2-6;

a.4 Lihat catatan 12:39 dan 40; Yunus 3:4-5.

 

Ayat-ayat 5-12 Ragi orang Farisi dan Saduki.

aa. 1-12 Lihat pula Markus 8:11-21; Lukas 12:1; a.5 Seberang lain - Pantai timur Laut Lautan Galilea;

a.6 Ragi (lihat catatan Markus 8:15)

a.9 14:17-21;

a.10 (15:34-38).

 

Ayat-ayat 13-23

Petrus mengaku Yesus sebagai Mesias. (Mrk. 8:27-33; Luk. 9:18-22); a.13 (lihat catatan Mrk. 8:27); a.18 neraka = Sheol atau Hades. Ayat-ayat 13-16 lihat juga Markus 8:27-29 dan Lukas 9:18-20. (Anak Manusia di sini setara dengan "Aku"); a.16 di sini Petrus menyatakan bahwa Yesus adalah Mesias bukan hanya salah satu nabi (ayat 14). Ia mengidentifikasi Yesus dengan sosok yang ada dalam Mal. 3:1-4 (bandingkan. Mrk. 1:2; Mat. 1:16; Yoh. 1:49; 11:27); a.17 Simon adalah nama pribadi Petrus dan bar Yona adalah putra Yohanes. Daging dan darah = Manusia (1Kor. 15:50; Gal. 1:16; Ef. 6:12). Terungkap Dalam memahami realitas rohani melibatkan, atau memerlukan, wahyu Allah (catatan 11:25; Luk. 24:16; 1Kor. 1:18-25; 2:6-16). a.18 Teks Yunani ini menuntut penggunaan kata-kata yang bermain-main antara Petros ("Petrus") dan petra (batu karang). Bahasa Aram Palestina, yang digunakan oleh Yesus, menggunakan kata yang sama untuk kedua nama dan kata benda umum. Kristus berkata kamu adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan membangun gereja-Ku (Kai epi taute te petra oikodomesoo mou ten ekklesian).

(Lihat juga 1 Korintus 15:5; Galatia 2:9.)

 

Bahasa Aram diartikan disini ke dalam bahasa Yunani dari bahasa Ibrani di mana aslinya ditulis. Kristus pada hakikatnya mengatakan bahwa di atas Batu Karang inilah (yakni diri-Nya sendiri) Ia akan membangun Gereja bagi diri-Nya sendiri dan dia menggunakan kata-kata itu; dan dia akan memberikan kepada umat-Nya kunci-kunci kerajaan surga. Dari kesalahan membaca teks ini, bangsa Romawi mengembangkan argumen tentang prioritas Petrus. Kekuatan diberikan kepada dua anggota yang dibaptis bertemu bersama dan apa yang mereka ikat di sana akan diikat di surga juga (Mat. 18:18-20). Lalu dia setuju bahwa dia adalah Mesias tetapi memerintahkan mereka untuk merahasiakannya. Untuk pandangan bahwa semua rasul juga membentuk dasar Gereja; lihat Ef. 2:20; Wahyu 21:14; Gereja (lihat catatan Gal. 1:13). a.19 Dari teks ini tentang kunci-kunci Kerajaan, argumen Prioritas Petrus dikembangkan dari Roma. Petrus tidak pernah menjadi Uskup Roma seperti yang kita lihat dari teks Pendirian Gereja di bawah Tujuh Puluh (No. 122D). Karena itu mereka harus mengklaim bahwa Hippolytus, uskup Ostia Attica, adalah uskup Roma dan menyatakan dia sebagai anti-Paus untuk kemudian mencemarkan karya-karyanya. Ostia Attica adalah kota pelabuhan di luar Roma; a.20 (catatan Mrk 8:30); a.21 (catatan Luk. 9:22).

 

Ayat-ayat 21-23 Yesus menubuatkan kematian dan kebangkitannya. a.23 hambatan = batu sandungan dalam bahasa Yunani. aa.21-28 lihat Markus 8:31 hingga 9:1 dan Lukas 9:22-27. aa. 22-23 catatan pada 8:32 dan 33.

 

Ayat-ayat 24-28 Tentang Pemuridan Ambillah stauros (tiang) kamu (lihat Salib - Asal-Usul dan Maksudnya [039]) dan ikuti Kristus (lihat catatan 10:38). a.25 (catatan Mrk. 8:35); a.26 Di sini kehidupan bukan hanya eksistensi fisik tetapi kehidupan spiritual batiniah manusia (lihat Luk. 9:25 12:15); a.27 (Maz. 62:12; Mat. 10:33; Luk. 12:8-9; Rom. 2:6; 1Yoh. 2:28; Wahyu 22:12); a. 28 catatan Mrk. 9:1; 1Kor. 16:22; 1Tes. 4:15-18; Yak. 5:7; Wahyu 1:7.

 

Bab 17

1 Enam hari kemudian, Yesus membawa serta Petrus, Yakobus, dan Yohanes, saudaranya, dan membawa mereka mendaki sebuah gunung yang tinggi. 2 Dan dia berubah rupa di hadapan mereka, dan wajahnya bersinar seperti matahari, dan pakaiannya menjadi putih seperti cahaya. 3 Dan tampaklah Musa dan Elia di hadapan mereka sedang berbicara dengannya. 4 Dan Petrus berkata kepada Yesus, "Tuhan, kami senang berada di sini; jika Engkau mau, saya akan membuat tiga kemah di sini, satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia." 5 Dia masih berbicara, ketika lihatlah, awan terang menaungi mereka, dan suara dari awan berkata, "Inilah Putraku yang terkasih, kepada-Nyalah Aku berkenan; dengarkan dia." 6 Ketika murid-murid mendengar hal itu, mereka tersungkur dan merasa kagum. 7 Tetapi Yesus datang dan menyentuh mereka sambil berkata, "Bangunlah dan jangan takut." 8 Dan ketika mereka mengangkat mata, mereka tidak melihat siapa pun selain Yesus saja. 9 Dan ketika mereka sedang menuruni gunung, Yesus memerintahkan mereka, "Jangan beritahukan kepada siapa pun tentang penglihatan itu, sampai Anak Manusia dibangkitkan dari antara orang mati." 10 Dan murid-murid itu bertanya kepadanya, "Lalu mengapa ahli-ahli Taurat mengatakan bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?" 11 Jawabnya: "Elia memang datang dan dia akan memulihkan segala sesuatunya; 12 tetapi Aku berkata kepadamu bahwa Elia telah datang dan mereka tidak mengenalnya, tetapi mereka memperlakukannya sesuka hati mereka. Begitu juga Anak manusia akan menderita di tangan mereka." 13 Kemudian murid-murid mengerti bahwa dia sedang berbicara kepada mereka tentang Yohanes Pembaptis. 14 Dan ketika mereka sampai di tengah orang banyak itu, datanglah seorang laki-laki kepadanya dan sambil berlutut di hadapannya, ia berkata, 15 "Tuhan, kasihanilah anakku ini, karena dia menderita epilepsi dan sangat menderita; karena sering kali dia jatuh ke dalam api, dan sering kali ke dalam air. 16 Dan aku membawanya kepada murid-muridmu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya." 17 Dan Yesus menjawab, "Hai generasi yang tidak beriman dan sesat, berapa lama lagi Aku harus bersama kalian? Berapa lama lagi Aku harus bersabar bersama kalian? Bawalah dia ke sini kepadaku." 18 Dan Yesus menghardik dia, lalu keluarlah setan itu dari padanya, dan anak itu pun sembuh seketika itu juga. 19 Kemudian murid-murid itu datang kepada Yesus secara pribadi dan berkata, "Mengapa kami tidak bisa mengusirnya?" 20 Ia berkata kepada mereka, "Karena imanmu yang kecil. Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika imanmu sebesar sebutir biji sesawi, kamu akan berkata kepada gunung ini, 'Pindahlah dari sini ke sana,' dan gunung itu akan berpindah; dan tidak ada yang mustahil bagimu." 21* [Tidak ada teks x] 22 Ketika mereka sedang berkumpul di Galilea, Yesus berkata kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia, 23 dan mereka akan membunuh Dia, dan Dia akan dibangkitkan pada hari ketiga. " Dan mereka sangat tertekan. 24 Ketika mereka tiba di Kapernaum, pemungut pajak setengah syikal itu mendatangi Petrus dan berkata, "Apakah gurumu tidak membayar pajaknya?" 25 Dia menjawab, "Ya." Dan ketika dia pulang, Yesus pertama-tama berbicara kepadanya, katanya, "Bagaimana pendapatmu, Simon? Dari siapa raja-raja di bumi memungut pajak atau upeti? Dari anak-anak mereka atau dari orang lain?" 26 Dan ketika dia berkata, "Dari orang lain," Yesus berkata kepadanya, "Kalau begitu, anak-anak itu bebas. 27 Namun, agar tidak membuat mereka tersinggung, pergilah ke laut dan lempar kail, lalu ambillah ikan pertama yang muncul, dan ketika kamu membuka mulutnya kamu akan mendapat satu syikal; ambillah itu dan berikan kepada mereka untuk aku dan untuk dirimu sendiri."

[Catatan Kaki: x Para ahli kuno lainnya menyisipkan ayat 21, “Tetapi jenis ini tidak akan pernah keluar kecuali dengan berdoa dan berpuasa.”]

 

Maksud Bab 17

Ayat-ayat 1-13 Transfigurasi (No. 096E) dan Pemulihan segala sesuatu.

Aspek ini adalah elemen yang sangat penting dalam pemerintahan kerajaan.

aa. 1-8 lihat Mrk. 9:2-8; dan Lukas 9:28-36.

aa.9-13 Nubuatan tentang Elia (lihat Markus 9:9-13). a.9 (lihat catatan Markus 8:30); a.10 (lihat catatan di 11:14); a.12 Elia sudah datang dalam Roh Yohanes Pembaptis tetapi ini bukan kedatangan yang dimaksudkan dalam Kitab Maleakhi 4:5 pada Hari-Hari Terakhir sebelum Hari Tuhan yang Besar dan Mengerikan. (lihat juga Saksi-Saksi (No. 135) dan Perang-Perang Akhir Bagian II: 1260 Hari Saksi-Saksi (No. 141D)).  Dengan demikian, Yesus memberi tahu mereka tentang dua kali inkarnasinya, pertama sebagai Imam Mesias dan kemudian sebagai Raja Mesias yang dipahami pada saat itu dari ibadah Pendamaian, bahkan oleh Komunitas Qumran, seperti yang terlihat dalam Damascus Rule VII dan fragmen dari Gua 4 (lihat G. Vermes, Dead Sea Scrolls dalam Bahasa Inggris).

 

Ayat-ayat 14-21 Yesus menyembuhkan seorang anak laki-laki yang kerasukan setan.

aa.14-19 (lihat Mrk. 9:14-29 dan Luk. 9:37-42).

a.15 Epilepsi juga dihubungkan dengan pengaruh bulan (Mazmur 121:6). a.20 Iman yang kecil dibedakan dari ketidakpercayaan (13:58). Iman berkaitan dengan kehendak Allah daripada memindahkan gunung-gunung (bandingkan 21:21-22; Mrk. 11:22-23; Luk. 17:6; 1 Kor. 13:2; Yak. 1:6).

Teks-teks kuno lainnya menambahkan teks pada a.21, "Akan tetapi, jenis setan ini tidak bisa dikeluarkan kecuali dengan doa dan berpuasa."

 

Ayat-ayat 22-23 Yesus sekali lagi menubuatkan kematian dan kebangkitannya untuk kali kedua. (Lihat juga Markus 9:30-32 dan Lukas 9:43-45.) Bandingkan 16:21; 20:17-19.

 

Ayat-ayat 24-27 Pajak Bait Allah. Pajak ini dibayarkan oleh semua pria Yahudi untuk mendukung Bait Allah. Ini dibayarkan pada hari Pendamaian [138]. Pajak ini dibayarkan oleh Kristus bagi kita semua, sebagai Bait Allah, sebagai bagian dari sistem Pemberian Persepuluhan [161].

 

Bab 18

1 Pada waktu itu murid-murid datang kepada Yesus dan bertanya, “Siapakah yang terbesar dalam Kerajaan Surga?” 2 Dan sambil memanggil seorang anak kecil, dia menempatkannya di tengah-tengah mereka, 3 dan berkata, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu tidak bertobat dan menjadi seperti anak kecil ini, kamu tidak akan pernah masuk ke dalam Kerajaan Surga. 4 Siapa pun yang merendahkan dirinya seperti anak kecil ini, dialah yang terbesar di kerajaan surga. 5 "Barangsiapa menerima satu anak seperti itu dalam namaku, ia menerima aku; 6 Tetapi barangsiapa menyesatkan salah satu dari anak-anak kecil yang percaya kepada-Ku ini, lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan besar diikatkan pada lehernya dan ditenggelamkan ke dalam laut. 7 Celakalah dunia karena pencobaan-pencobaan untuk berbuat dosa! Sebab pencobaan-pencobaan itu memang perlu datang, tetapi celakalah orang yang melaluinya pencobaan itu datang! 8 Dan jika tangan atau kakimu menyesatkan kamu, penggallah dan buanglah itu; lebih baik kamu memasuki kehidupan dengan cacat atau timpang dari pada dengan dua tangan atau dua kaki dilemparkan ke dalam api kekal. 9 Dan jika matamu menyesatkan kamu, cungkillah dan buanglah; lebih baik kamu masuk ke dalam kehidupan dengan satu mata dari pada dengan dua mata dimasukkan ke dalam api neraka. 10 "Jagalah, jangan memandang rendah salah satu dari anak-anak kecil ini; karena aku berkata kepadamu bahwa di surga para malaikat mereka selalu memandang wajah Bapaku yang di surga. 11 * [Tanpa teks c] 12 Bagaimana menurut anda? Jika seseorang mempunyai seratus ekor domba, dan seekor di antaranya tersesat, bukankah ia akan meninggalkan yang sembilan puluh sembilan ekor di gunung dan pergi mencari seekor yang tersesat? 13 Dan jika dia menemukannya, sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, dia lebih bersukacita atas hal itu daripada atas sembilan puluh sembilan yang tidak pernah tersesat. 14 Jadi, Bapa-Ku yang di surga tidak menghendaki salah satu dari anak-anak kecil ini binasa. 15 “Jika saudaramu berbuat dosa terhadapmu, pergilah dan katakan padanya kesalahannya, antara kamu dan dia saja. Jika dia mendengarkanmu, kamu telah memperoleh saudaramu. 16 Tetapi jika dia tidak mendengarkan, ajaklah satu atau dua orang lain bersamamu, agar setiap perkataan dapat diteguhkan dengan keterangan dua atau tiga orang saksi. 17 Jika dia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah hal itu kepada jemaat; dan jika dia tidak mau mendengarkan bahkan kepada jemaat, biarlah dia menjadi bagimu sebagai orang bukan Yahudi dan pemungut cukai.  18 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, apa pun yang kamu ikat di bumi akan terikat di surga, dan apa pun yang kamu lepaskan di bumi akan dilepaskan di surga. 19 Sekali lagi Aku berkata kepadamu, jika dua orang di antara kalian sepakat di dunia ini mengenai apa saja yang mereka minta, maka hal itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku yang di surga. 20 Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul dalam nama-Ku, di situlah Aku ada di tengah-tengah mereka." 21 Lalu Petrus datang dan berkata kepadanya, "Tuhan, seberapa sering saudaraku harus berbuat dosa terhadap aku, dan aku mengampuni dia? Sebanyak tujuh kali?” 22 Yesus berkata kepadanya, “Aku tidak mengatakan kepadamu tujuh kali, melainkan tujuh puluh kali tujuh. 23 Oleh karena itu, hal Kerajaan Sorga dapat diumpamakan dengan seorang raja yang ingin melakukan perhitungan dengan hamba-hambanya. 24 Ketika dia mulai melakukan perhitungan, satu orang dibawa kepada dia yang berhutang sepuluh ribu talenta; 25 dan karena dia tidak mampu membayar, tuannya memerintahkan dia untuk dijual, bersama istri dan anak-anaknya dan semua miliknya, dan pembayaran harus dilakukan. 26 Maka hamba itu berlutut sambil memohon kepadanya, 'Tuan, bersabarlah terhadap saya, dan saya akan membayar semuanya kepadamu.' 27 Dan karena kasihan kepadanya, tuan hamba itu melepaskan dia dan menghapuskan hutangnya. 28 Tetapi hamba yang sama itu, ketika dia keluar, bertemu dengan salah seorang hambanya yang berhutang seratus dinar kepadanya; dan sambil mencengkeram lehernya dia berkata, 'Bayarlah hutangmu.' 29 Maka, rekannya itu tersungkur dan memohon kepadanya, 'Bersabarlah padaku, dan aku akan membayarmu.' 30 Orang itu menolak, lalu pergi dan memenjarakan dia sampai dia melunasi hutangnya. 31 Ketika rekan-rekan hamba hambanya melihat apa yang terjadi, mereka sangat sedih, lalu mereka pergi dan melaporkan kepada tuan mereka semua yang telah terjadi. 32 Kemudian tuannya memanggil dia dan berkata kepadanya, 'Hai hamba yang jahat! Aku memaafkanmu semua hutang itu karena kamu memohon padaku; 33 dan bukankah kamu seharusnya menaruh belas kasihan terhadap sesama hambamu, seperti aku menaruh belas kasihan kepadamu?' 34 Dan dalam kemarahan, tuannya menyerahkan dia ke para penjaga penjara, sampai dia harus membayar seluruh utangnya. 35 Demikian pula Bapa Surgawi-Ku akan melakukan hal yang sama terhadap kamu masing-masing, jika kamu tidak mengampuni saudaramu dari hatimu."

[Catatan Kaki: c Para penulis kuno lainnya menambahkan ayat 11 “Sebab anak manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang”]

 

Maksud Bab 18

Ayat-ayat 1-35 Ucapan tentang kerendahan hati dan pengampunan

 

Ayat-ayat 1-6 Diskusi mengenai siapa yang terbesar.

aa. 1-5 Keagungan yang Sejati (lihat Markus 9:33-37 dan Lukas 9:46-48). a.3 Berbalik dan menjadi seperti anak-anak dalam hubungan dengan Allah sebagai seorang Bapa dengan kerendahan hati yang sejati. Perilaku seperti anak-anak terhadap orang tua dan keluarga bukan anak kecil dalam tingkah laku (Mrk. 10:15; Luk. 18:17; 1Ptr. 2:2); a.6 Anak-anak Kecil murid-murid Kristus yang ia sebut anak-anak (Mrk. 10:24; bandingkan Mat. 11:25).

 

Ayat-ayat 7-9 Jauhilah godaan untuk berbuat dosa (Mrk. 9:42-44; Luk. 17:1-2);

aa.8-9 Bahasa yang agak jelas (5:29-30).

 

Ayat-ayat 10-14 Perumpamaan Domba yang Hilang (Lukas 15:3-7). Anak-anak kecil lihat ayat 6 di atas. Malaikat - Elohim atau Theoi sebagai utusan-utusan Allah (lihat catatan Kisah Para Rasul 12:15 lihat Malaikat YHVH [024]), Bagaimana Allah Menjadi Suatu Keluarga [187], Shema (No. 002B)).

 

Ayat-ayat 15-20 Disiplin di antara pengikut-pengikut - Jika saudaramu berbuat dosa terhadapmu (Luk. 17:3) (1Kor. 6:1-6; Gal. 6:1; Yak. 5:19-20; Im. 19:17); a.16 (Ulangan 19:15); a.17 Orang yang bersalah mengeluarkan dirinya sendiri dari orang-orang yang dipilih dalam Gereja oleh tindakan-tindakan mereka; a.18 (lihat catatan 16:19; catatan Yoh. 20:21-23).

 

Ayat-ayat 21-35 Perumpamaan Hamba yang Tidak Mau Mengampuni 21-22. (Luk. 17:4). Pengampunan melebihi hitungan; a.23 (25:19);

a.25 (Luk. 7:42); a.26 (8:2; 17:14); 32-33 (Luk. 7:41-43). (lihat Pengampunan (No. 112)).

 

Bab 19

1 Sekarang, ketika Yesus telah menyelesaikan perkataan ini, Ia berangkat dari Galilea dan masuk ke wilayah Yudea di seberang Sungai Yordan; 2 dan banyak orang mengikuti Dia, dan Dia menyembuhkan mereka di sana. 3 Dan orang-orang Farisi mendatangi dia dan mengujinya dengan bertanya, “Apakah diperbolehkan menceraikan isteri seseorang dengan alasan apa pun?” 4 Jawabnya, “Tidakkah kamu membaca bahwa Dia yang menciptakan mereka sejak semula menjadikan mereka laki-laki dan perempuan, 5 dan berkata, 'Oleh karena itu seorang laki-laki harus meninggalkan ayah dan ibunya dan bersatu dengan istrinya, sehingga keduanya menjadi satu. daging'? 6 Jadi keduanya bukan lagi dua, melainkan satu daging. Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia." 7 Mereka berkata kepadanya, "Kalau begitu, mengapa Musa memerintahkan seseorang untuk memberikan surat cerai dan menceraikan isterinya?" 8 Dia berkata kepada mereka, “Karena kekerasan hatimu, Musa mengizinkan kamu menceraikan istrimu, tetapi sejak awal hal itu tidak terjadi. " 9 Dan Aku berkata kepadamu: Barangsiapa menceraikan isterinya, kecuali karena percabulan, lalu mengawini orang lain, maka ia berbuat zinah." 10 Para murid berkata kepadanya, "Jika demikian halnya dengan seorang laki-laki yang mempunyai isteri, maka tidak baik untuk menikah." 11 Tetapi dia berkata kepada mereka, "Tidak semua orang dapat memahami perkataan ini, hanya mereka yang diberi perkataan itu saja yang dapat menerima. 12 Sebab ada sida-sida yang sudah seperti itu sejak lahir, dan ada pula yang dijadikan sida-sida oleh laki-laki, dan ada sida-sida yang menjadikan dirinya sida-sida demi kerajaan surga. Siapa yang mampu menerima ini, hendaklah dia menerimanya.” 13 Kemudian anak-anak dibawa kepadanya agar dia dapat meletakkan tangannya ke atas mereka dan berdoa. Para murid menegur orang banyak; 14 tetapi Yesus berkata, "Biarkan anak-anak itu datang kepadaku, dan jangan menghalangi mereka; karena merekalah yang empunya Kerajaan Surga." 15 Dan dia meletakkan tangannya atas mereka dan pergi. 16 Dan lihatlah, seseorang datang kepada-Nya dan berkata, "Guru, perbuatan baik apakah yang harus aku lakukan agar dapat memperoleh hidup yang kekal?" 17 Dan dia berkata kepadanya, "Mengapa kamu bertanya padaku tentang apa yang baik?  Jika kamu ingin memasuki kehidupan, patuhi perintah-perintah." 18 Dia bertanya kepadanya, “Yang mana?” Dan Yesus berkata, "Jangan membunuh, jangan berzina, jangan mencuri, jangan mengucapkan saksi dusta, 19 Hormatilah ayah dan ibumu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri." 20 Pemuda itu berkata kepadanya, “Semua ini telah kuamati; apa yang masih kurang?” 21 Yesus berkata kepadanya, "Jika kamu ingin menjadi sempurna, pergilah, juallah apa yang kamu miliki dan berikan kepada orang miskin, maka kamu akan mempunyai harta di surga; dan ikutlah Aku." 22 Ketika pemuda itu mendengar hal itu, dia pergi dengan sedih; karena dia mempunyai banyak harta. 23 Dan Yesus berkata ke murid-murid-Nya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sulit bagi orang kaya untuk masuk ke dalam Kerajaan Surga. 24 Sekali lagi Aku berkata kepadamu, lebih mudah seekor unta masuk melalui lubang jarum dari pada seorang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah. 25 Ketika murid-murid mendengar hal itu, mereka sangat heran dan berkata, "Kalau begitu, siapakah yang dapat diselamatkan?" 26 Tetapi Yesus memandang mereka dan berkata kepada mereka, "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi bagi Allah segala sesuatu mungkin." 27 Kemudian Petrus menjawab, "Sesungguhnya, kami telah meninggalkan segalanya dan mengikuti kamu. Lalu apa yang dapat kami peroleh?" 28 Yesus berkata kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, di dunia baru, ketika Anak Manusia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia, kamu yang mengikuti Aku juga akan duduk di atas dua belas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel. 29 Dan Setiap orang yang meninggalkan rumah, saudara laki-laki atau perempuan, ayah atau ibu, atau anak-anak, atau tanah, demi nama-Ku, akan menerima seratus kali lipat dan mewarisi hidup yang kekal. 30 Tetapi banyak orang yang terdahulu akan menjadi yang terakhir, dan yang terakhir akan menjadi yang terdahulu.

 

Maksud Bab 19

(19:1-20:34)

Dari Galilea ke Yerusalem (Mrk. 10:1-52; Luk. 18:15-19:27).

Ayat-ayat 1-12 Perceraian.

aa. 1-9 lihat Markus 10:1-12.  a.1 Selesai Lihat catatan 7:28. a.3 Hukum Tuhan [L1] ditafsirkan bervariasi oleh Sekte-sekte Lewi sesuai dengan tradisi-tradisi yang mereka ikuti (bdk. juga Perkahwinan [289]). Hukum memang memperbolehkan perceraian tetapi seperti yang dikatakan Kristus, ini diizinkan karena kekerasan hati mereka (a.8). Dia meninggikan Kasih di antara saudara-saudara ke hukum yang lebih tinggi. (lihat juga Poligami (No. 293)

aa. 4,5, 6 (lihat Kejadian 1:27; 2:24; Ul. 24:1-4);

a.8 (catatan Mrk. 10:5)

a.9 (lih. catatan 5:32; Luk 16:18; 1Kor. 7:10-13).

aa.11-12 Praktik pengkastiran pada pria umum terjadi pada Abad Pertama dan beberapa menjadi sukarela menjalani hidup selibat selama jangka waktu tertentu untuk iman. Kristus sendiri hidup selibat karena ia sudah menikah dengan Israel dan Gereja Allah. Gereja Romawi kemudian menggunakan teks ini untuk memaksa umat gereja hidup selibat, padahal sebelumnya tidak pernah ada praktik tersebut hingga saat para Monastik memperkenalkannya dari kebiasaan agama pagan pada abad ke-5 dan kemudian memaksakan pada abad ke-12 ketika mereka mengambil alih gereja dan melarang klerus menikah dan diakones perempuan. Menjelang  abad ke-13, pernikahan dan diakones perempuan benar-benar lenyap dari gereja Romawi.

 

Kebanyakan rasul memiliki pasangan. Clement dan Eusebius mengerti bahwa Paulus sudah menikah dan ini dikenalkan dalam 1 Korintus 9:5 oleh NPNF yang menganggap bahwa 1 Korintus 7:8 tampaknya mengindikasikan sebaliknya. Jawabannya mungkin terletak pada struktur teks-teks tersebut. Tentunya, dari 1 Korintus 9:5, kita tahu bahwa Petrus dan saudara-saudara Tuhan semuanya sudah menikah dan Paulus menuntut hak agar mereka dapat didampingi oleh istri mereka seperti halnya rasul-rasul yang lain juga melakukannya. Oleh karena itu, dipercayai selama beberapa abad bahwa seluruh rasul termasuk Paulus sudah menikah. Juga, Yudas saudara Kristus sudah menikah dan memiliki anak-anak.

 

Saudara-saudara Kristus adalah Yudas, Yakobus (diterjemahkan sebagai James), Yosef, dan Simon (Matius 13:55 Interlinear Marshall; tidak ada huruf 'J' dalam bahasa Ibrani). Paman Kristus, Klopas, juga menikahi Maria (saudara perempuan dari perawan Mariam), ibu dari Yakobus yang Lebih Kecil (James the Less) dan Yoses. Dia juga dianggap sebagai ayah dari Simeon, Uskup Ketiga Yerusalem (Klopas menjadi Uskup kedua setelah Yakobus tapi meninggal dalam tahun yang sama.) Persamaan nama ini (dan kultus dewi ibu) mengakibatkan klaim Katolik bahwa saudara-saudara Kristus sebenarnya sepupunya. Namun, saudara Kristus dikenal sebagai Yakobus (James the Just), bukan Yakobus yang lebih kecil (James the Lesser) seperti nama sepupu (lihat Perawan Maryam dan Keluarga Yesus Kristus [232] (lihat juga   Perkahwinan [289]) (lihat juga Surah 65 (Q065). (lihat juga Poligami (No. 293)).

 

Ayat-ayat 19:13-15 Memberkati Anak-Anak (Mrk. 10:13-16; Luk. 18:15-17); a.14 (catatan Mrk. 10:15. lihat Mat. 18:2-4; 1Kor. 14:20).

 

Ayat-ayat 19:16-30 Pemuda kaya (Mrk. 10:17-31; Luk. 18:18-30); a.16 Luk. 10:25; Im. 18:5. Pertanyaannya berkaitan dengan cara hidup yang akan dijamin oleh Kristus sebagai kepuasan bagi Allah (lihat catatan Luk. 18:26).

 

a.17 Yesus menjawab bahwa jalan hidup yang baik adalah ketaatan kepada kehendak Allah (15:2-3,6); a.18 (lihat Keluaran 20:12-16; Ulangan 5:16-20; Roma 13:9; Yakobus 2:11); a.19 (lihat Imamat 19:18; Matius 22:39; Roma 13:8; Yakobus 2:8-9); a.21 Kristus mengatakan kepada pemuda itu bahwa jika dia ingin menjadi sempurna, maka pergilah jual semua yang dia miliki dan berikan kepada orang miskin dan dia akan mempunyai harta di surga, dan kemudian ikutilah Dia. Teks ini menunjukkan bahwa Kristus mengetahui masalah masalahnya dan kemampuannya untuk melengkapi tindakan- tindakan dan pekerjaan Allah dalam iman, melalui Roh Kudus dan dari predestinasi Allah yang tercakup dalam No. 296. Dia bisa sangat membantu gereja tetapi tidak dapat melengkapi persyaratan kedua dari Shema (No. 002B) (lihat 5:23-24, 43-48; 6:33). Hidup abadi akan ditemukan melalui ketergantungan sepenuhnya kepada Allah dan bukan melalui ritual dan hal-hal yang kekayaan memungkinkan (catatan Lukas 12:33; Kisah Para Rasul 2:44-45; 4:34,35); lihat juga bahwa mengenal Allah yang Maha Esa dan Yesus Kristus yang Ia utus adalah kunci untuk Hidup Abadi (Yohanes 17:3 lihat Kehidupan Kekal (No.133)). a.24 (catatan Mrk. 10:25)

 

Ayat 28 Dunia Baru merujuk pada pemerintahan Kristus pada akhir Zaman dan Penyelesaian Tanda Yunus (No. 013B) (lihat juga No. 013). Kemudian Ia akan kembali dan menundukkan Zaman ini dan mengakhiri nya dan kemudian membawa Zaman Milenial Mesias yang memerintah dari Yerusalem dengan 144,000 orang dan Orang Banyak yang Besar (Wahyu pasal 7; F066ii) setelah Eksodus Kedua (Yes. pasal 65: 9-25; 66: 18-24; Zakharia 14:16-19,  ([021K]); Wahyu Bab 20 (F066v)).

 

Ayat 29 Untuk Memiliki Hidup Abadi berarti untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah (ayat 23-24) dan diberikan hidup rohani pada Kebangkitan Pertama No.143A saat Kedatangan Mesias (bandingkan 210A dan 210B) dan kemudian pada Kebangkitan Kedua (No. 143B) pada akhir Milenium, seperti yang diatur oleh Penghakiman Tahta Putih Besar hingga kehancuran Danau Api  (Wahyu 20:14-15; F066v).

a.30 (20:16; Mrk. 10:31; Luk. 13:30)

 

*****

 

Catatan Bullinger tentang Matius Bab 15-19 (untuk KJV)

 

Bab 15

Ayat 1

Datanglah = datang.

para ahli hukum, &c.  = ahli-ahli Taurat. Perhatikan empat kelompok yang dihadapi dalam bab ini: (1) para ahli hukum, &c. dari Yerusalem; (2) orang banyak, ayat-ayat: Matius 15:10Matius 15:11; (3) para murid, ayat-ayat: Matius 15:12-14; (4) Petrus, ayat-ayat: Matius 15:15-20.

Orang-orang Farisi. Lihat Lampiran-120.

dari = menjauh dari. Yunani. apo.

Yerusalem. Tempat berkuasa dalam hal-hal ini.

 

Ayat 2

melanggar. Yunani. parabaino. Lampiran-128.

orang-orang tua. Yunani. presbuteroi. Selalu digunakan dalam Papirus secara resmi, bukan mengacu pada usia tua, tetapi kepada para petugas komunal dan imam-imam kafir.

tidak mencuci. Mencuci sebelum makan masih merupakan kebiasaan yang ketat di Palestina. Lihat Lampiran-136.

Roti. Diwakili oleh Figur retorika Synecdoche  (Spesies), Lampiran-6, untuk segala jenis makanan.

 

Ayat 3

Ya. Tegas. Perhatikan Figur bahasa Anteisagoge.

Juga, hubungkan "juga" dengan "ya", bukan dengan "melanggar".

oleh = oleh kerena. Yunani. dia.

 

Ayat 4

memerintahkan. Mengutip dari Keluaran 20:12Keluaran 20:21Keluaran 20:17. Lampiran-117.

biarkan dia mati dengan kematian = dia pasti akan mati. Figur retorika Polyptoton. Lihat Keluaran 21:17Imamat 20:9Ulangan 5:16Ulangan 27:16Amsal 30:17.

 

Ayat 5

Ini lah. Pasokan ("dengan apa pun"] bukan "Ini lah".

sebuah hadiah = ditujukan untuk Allah yang Maha Esa.

kamu: yaitu orang tua.

menguntungkan = manfaatkan

oleh = dari. Yunani. ek.

saya: yaitu anak laki-laki.

 

Ayat 6.

Dan = Dan [sebagai akibat dari penghindaran ini]. bukan = kamu pasti tidak. Yunani. ou me = sama sekali tidak, dengan cara apa pun.

dia akan bebas. Tidak ada Elipsis di sini jika itu disediakan seperti dalam Matius 15:8.

 

Ayat 7

Esaias = Yesaya. Lihat Lampiran-79.

Tentang = mengenai. Yunani. peri.

 

Ayat 8

Rakyat ini. Dikutip dari Yesaya 29:13. Lihat Lampiran-107 dan Lampiran-117.

jauh = dijauhkan

dari = menjauh dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

 

Ayat 9

mengajarkan untuk doktrin-doktrin. Yunani. Ajaran pengajaran. Gaya bahasa Polyptoton.

 

Ayat 10

memanggil = panggil kepada [Dia].

Orang banyak. Lihat catatan tentang "ahli taurat", Matius 15:1.

 

Ayat 11

ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.

a = sebuah

keluar dari. Yunani, ek.

 

Ayat 12.

Murid-murid-Nya. Lihat catatan tentang "ahli Taurat", Matius 15:1.

tersinggung = menyandung

perkataan. Yunani. logos. Lihat catatan pada Markus 9:32.

 

Ayat 13

Setiap tanaman. Mengimplikasikan para ahli taurat, &c, melalui Figur retorika Hypocatastaais. Lihat catatan tentang "anjing-anjing" (Matius 15:26), dan tentang "ragi" (Matius 16:6).

tanaman. Yunani. phuteia. Hanya terdapat di sini.

Surgawi. Yunani. ouranios. Lihat catatan di Matius 6:14.

 

Ayat 14

mereka akan menjadi, &c. Gaya bahasa Paroemia. Lampiran-6.

jika, &c: artinya pengalaman akan menunjukkan itu. Lampiran-118.

 

Ayat 15

Petrus. Lihat catatan tentang "ahli taurat", &c, Matius 15:1.

Menyatakan = Menerangkan. Lihat catatan tentang Matius 13:36.

 

Ayat 16

masih belum = masih. Yunani, akmen. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 17.

di dalam = ke dalam. Yunani eis. Lampiran-104.

Jamban = saluran pembuangan, atau wastafel. Yunani "aphedron", sebuah kata dari Makedonia.

 

Ayat 18.

Tetapi mereka, &c. Gaya bahasa Epimone, ayat-ayat: 18-20.

dari = keluar dari. Yunani. ek, seperti dalam klausa sebelumnya,

 

Ayat 19

jahat. Yunani. poneros. Lampiran-128.

pemikiran = penalaran.

saksi palsu. Yunani. pseudomarturia. Hanya muncul di Matius (di sini, dan Matius 26:59).

 

Ayat 22

Keluar = dari. Yunani 'apo'.

sama = itu.

pantai-pantai = perbatasan.

Kasihanilah = Berbelaskasihan

Anak Daud. Ini adalah keempat kalinya judul ini muncul (Lihat Lampiran-98). Wanita tersebut (sebagai "anjing" dari bangsa-bangsa asing) tidak memiliki hak atas "Anak Daud". Oleh karena itu Tuhan berdiam diri.

sangat kesal = sangat menyedihkan

terganggu oleh setan = terkena pengaruh iblis; Yunani: daimonizomai.

 

Ayat 23

Tetapi, & c. Karena orang bukan Yahudi tidak memiliki hak atas Anak Daud. Majas Accismus. Lampiran-6.

 

Ayat 25

memuja Dia = melemparkan diri pada kakinya [dan tetap di sana]. Ketegangan Imperfek. Bandingkan Yohanes 9:38. Lihat Lampiran-137.

Tuhan, tolonglah aku. Ini adalah permohonan yang lebih baik, tetapi tidak ada definisi dari "aku", seperti halnya dengan pemungut cukai: "aku, seorang berdosa" (Lukas 18:13).

 

Ayat 26.

pantas = adil

roti anak-anak = roti untuk anak-anak, dengan penekanan pada anak-anak. Gaya bahasa Enallage. Lampiran-6.

anak-anak punya. Lihat Lampiran-108.

Anjing-anjing = anakan anjing, atau anjing kecil rumahan; ini hanya benar untuk yang seperti itu. Anjing tidak diurus (di Timur) ketika dewasa. Tuhan menggunakan Gaya bahasa Hypocatastasi (Lampiran-6), mengimplikasikan bahwa ia hanya seorang non-Yahudi, dan dengan demikian masih belum memiliki klaim bahkan pada dasar itu. Non-Yahudi dikenal sebagai "anjing" oleh orang-orang Yahudi, dan dihina sebagai demikian (Matius 7:61 Samuel 17:432 Samuel 3:82 Samuel 9:82 Raj 8:13Filipi 1:3Filipi 1:2).

 

Ayat 27

Kebenaran = Ya.

Namun = bahkan: setuju dengan perkataan Tuhan, sambil menggunakannya sebagai alasan tambahan dalam pembelaannya.

remah-remah = sisa-sisa

 

Ayat 28

menjawab dan berkata = berseru dan berkata. Suatu Hebraism. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

Hai wanita. Majas Ecphonesis.

besarlah imanmu. Bandingkan dengan murid-murid (Matius 16:8), di mana Majas Ecphonesis (Lampiran-6), digunakan, dan seharusnya sudah dipahami.

 

Ayat 29

mendekati = di tepi.  Yunani. para. Lampiran-104.

a = sabuah, seperti dalam Matius 14:23.

duduk = sedang menduduki

 

Ayat 30

banyak lagi yang lain = dipengaruhi secara berbeda. Yunani. heteros.

di = di sebelah. Yunani. para.

 

Ayat 31

berbicara = berbicara.

untuk menjadi utuh = sehat.

untuk berjalan = berjalan.

untuk melihat = melihat

Allah Israel. Lihat Yesaya 29:23.

 

Ayat 32

memanggil = panggil kepada [Nya].

kepada = di atas. Yunani. epi.

sekarang = sudah.

tiga hari = hari ketiga. Perhatikan, bukan "dan malam". Lihat catatan pada Matius 12:40, dan Lampiran-144 dan Lampiran-156.

tidak ada = tidak ada apa-apa

Saya tidak akan = Saya tidak bersedia. Lihat Lampiran-102.

 

Ayat 33

kami. Tegas, seperti kata-kata yang mengikuti.

gurun = tempat gurun. Ini juga menekankan, selain "kami".

Memenuhi = mengenyangkan

 

Ayat 34

Saya adalah, &c. = Saya adalah.

tapi = kecuali

ke = kepada

hilang. Karena tidak ada gembala. Namun, lihat catatan pada 1 Raj 12:17.

Keluarga Israel. Oleh karena itu, masih diwakili oleh mereka yang ada di Tanah. Lihat catatan tentang dan bandingkan Kisah 2:14Kisah 2:22Kisah 2:36.

 

Ayat 35

duduk = duduk dengan bersandar atau merebahkan diri

 

Ayat 36

memecah-mecahkan. Lihat catatan pada Matius 14:19.

ke = [memberikan] kepada. Menyediakan elipsis dari klausa sebelumnya.

 

Ayat 37.

sisa daging = fragmen, atau serpihan.

keranjang = keranjang besar. Yunani. spuris. Bandingkan Matius 14:20Kisah 9:25. Keranjang pakaian modern kami.

 

Ayat 39

mengambil kapal = masuk ke dalam Yunani. eis. kapal tersebut (yang disebutkan di atas, dalam Matius 14:22, &c).

Magdala. Lihat Lampiran-169.

 

Bab 16

Ayat 1

Golongan-golongan Farisi……Saduki (lihat Lampiran-120).

datang = setelah datang kepada [Nya].

tanda. Bandingkan Matius 12:38.

dari = keluar dari. Yunani "ek".

surga = surga, atau langit (tunggal), sama seperti dalam ayat: Matius 2:3.

 

Ayat 2

Dia = dan dia

Itu akan menjadi. Dihilangkan.

cuaca cerah. Yunani. eudia. Hanya terjadi di sini dan dalam Matius 16:3.

langit = surga (tunggal), seperti dalam Matius 16:1 (lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10). Inilah inti dari pertanyaan tersebut.

merah. Yunani. purrazo. Hanya terjadi di sini, dan di Matius 16:3.

 

Ayat 3

cuaca buruk = badai.

dapat = mengenal melalui pengalaman. Lampiran-132.

melihat. Yunani. diakrino. Lampiran-122.

 

Ayat 4

jahat = jahat. Lihat catatan pada Matius 11:16.

tidak setia secara rohani. Lihat Matius 12:39Yeremia 3:9Yehezkiel 23:37, &c.

mencari = sedang (terus-menerus) mencari.

Yonas = Yunus. Lihat Matius 12:39.

 

Ayat 5

ke = ke seberang. Yunani. eis.

mengambil = membawa.

roti = roti

 

Ayat 6

Perhatikan = Perhatikanlah dengan baik. Yunani. horao. Lampiran-133.

awas terhadap ragi. Gaya bahasa Hypocatastasis, ragi yang dimaksud secara implisit untuk "doktrin" (Matius 16:12), karena efek jahatnya. Bandingkan catatan tentang Matius 15:26, dan Matius 13:33.

hati-hati = berikan perhatian, sehingga dapat berhati-hati terhadap.

terhadap = dari. Di sini, menjauhi dari: yaitu, berhati-hatilah [dan tetap jauh] dari, atau menjaga agar terhindar dari, seperti dalam Matius 7:15. Yunani. apo. Lampiran-104.

ragi. Lihat catatan tentang Matius 13:33.

 

Ayat 8

Wahai kamu yang kurang beriman. Lihat catatan di Matius 6:30; dan Bandingkan dengan Matius 8:26Matius 14:31, dan Lukas 12:28.

 

Ayat 9

keranjang. Yunani. kophinos. Digunakan dalam hubungannya dengan lima ribu orang dan dua belas keranjang penuh yang tersisa di Matius 14:20.

 

Ayat 10

keranjang. Yunani. spuris. Keranjang atau keranjang anyaman yang lebih besar. Digunakan dalam hubungannya dengan tujuh keranjang yang tersisa di Matius 15:37.

 

Ayat 11

mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.

 

Ayat 12

doktrin = pengajaran. Ini adalah kata yang Tuhan sudah menyiratkannya dalam Matius 16:6, dengan menggunakan Majas Hypocatastasis. Perempuan Kanaan melihat apa yang tersirat dalam kata "anjing"; dan imannya disebut "besar" (Matius 15:28); para murid tidak memahami apa yang Tuhan tersiratkan dengan kata "ragi", dan iman mereka "kecil".

 

Ayat 13

ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

pesisir pantai = bagian-bagian

siapakah = Siapa. Kata ganti tersebut diperintah oleh kata kerja "adalah", bukan oleh kata kerja "kata", sehingga harus menggunakan "siapa" seperti dalam Kisah 13:25 juga.

orang-orang. Yunani. kata jamak dari Anthropos.  Lampiran-123.

Anak manusia. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 14

Yohanes. Bangkit dari kematian.

beberapa = yang lain. Yunani. allos. Lampiran-124.

Elias = Elia.

Yang lainnya = yang berbeda. Yunani. heteros.

 

Ayat 16

Kristus = Mesias. Edisi 1611 Authorized Version berbunyi "Engkau adalah Kristus".

 

Ayat 17

Diberkati = Bahagia. Lihat catatan pada Matius 5:3

Simon Bar-jona = Simon, putra dari Yonah. Tuhan menggunakan nama manusianya dan asal-usulnya untuk kontras dengan asal ilahi wahyu yang diberikan kepadanya.

Bar-jona. Aram. Lihat Lampiran-94:28. Hanya muncul di sini.

daging dan darah. Diletakkan oleh Kiasan Synecdoche (dari Bagian), Lampiran-6, untuk manusia fana dalam kontras dengan Allah Bapa di surga. Lihat 1 Korintus 15:50Galatia 1:1Galatia 1:16Efesus 6:12Ibrani 2:14.

surga = surga-surga (jamak) Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 18

aku berkata juga = Saya juga mengatakan (seperti juga Bapa), melihat kembali ke Agen sebelumnya dengan Siapa Tuhan mengasosiasikan diri-Nya.

Engkau adalah Petrus. Lihat Lampiran-147.

Petrus. Yunani. petros. Sebuah batu (longgar dan dapat bergerak), seperti dalam Yohanes 1:42.

ini. Sangat tegas, seolah menunjuk kepada diri-Nya sendiri. Lihat catatan pada Yohanes 2:19Yohanes 6:58. Salah satu dari tiga ayat penting di mana "ini" mewakili pembicara. Lihat catatan pada Yohanes 2:19, dan Yohanes 6:58.

batu ini = Yunani. petra. Petra adalah kata yang berjenis feminim, dan karena itu tidak bisa merujuk kepada Petrus; tetapi, jika merujuk kepada pengakuan Petrus, maka akan cocok dengan homologia (yang berjenis feminim), dan diterjemahkan sebagai pengakuan dalam 1 Timotius 6:13, dan profesi dalam 1 Timotius 6:12Ibrani 3:1Ibrani 4:14Ibrani 10:23.  Bandingkan dengan 2 Korintus 9:13. Apakah kita harus memahaminya (dengan Augustine dan Jerome) sebagai menyiratkan "kamu telah mengatakannya" (lihat Lampiran-147), atau "kamu adalah Petrus", sebagian besar orang Protestan serta "Bapa-bapa" kuno ini setuju bahwa pengakuan Petrus adalah dasar yang dimaksudkan oleh Kristus, bukan Petrus sendiri. Ia bukanlah dasar ataupun pembangun (seorang pembangun yang buruk, Matius 16:23), melainkan hanya Kristus seorang diri, yang telah ia akui (1 Korintus 3:11). Demikian berakhirnya topik besar dari bagian kedua pelayanan Tuhan ini. Lihat Lampiran-119.

batu. Yunani. petra. Sebuah batu (di tempat) yang tak tergoyahkan: Mesias, sebagai "Anak Allah yang hidup", Yang adalah "batu dasar" yang telah dinubuatkan (Yesaya 28:16); dan batu yang ditolak (Mazmur 118:22).

akan = akan. Oleh karena itu, masa depan, seperti dalam Hosea 1:10Hosea 2:23.

gereja = perakitan. Didefinisikan sebagai "Israel", dan "Sisa" (Roma 9:2Roma 9:1-27). Bukan ecclesia dari Misteri (rahasia) yang diungkapkan dalam Efesus; tetapi yang disebutkan dalam Mazmur 22:22Mazmur 22:25, &c.

gerbang-gerbang. Digunakan sebagai Majas Metonymy (Adjunct) untuk kekuatan.

gerbang neraka = gerbang Hades (= kuburan), menunjukkan kekuatan kubur untuk menahan, seperti yang terdapat dalam Yesaya 38:10. Ayub 38:17 (Septuaginta) Mazmur 9:13; Mazmur 107:18. gerbang-gerbang maut = gerbang-gerbang Hades (= kuburan), menunjukkan kekuatan kubur untuk menahan, seperti yang terdapat dalam Yesaya 38:10Ayub 38:17 (Septuaginta) Mazmur 9:13Mazmur 107:18.

neraka = kubur. Yunani Hades. Lihat Lampiran-131.

menang. Yunani. katischuo. Hanya terdapat di sini dan Lukas 23:23 = memiliki kekuatan penuh, dengan merugikan yang lain: yaitu KUBUR tidak akan memiliki kekuatan untuk menyimpan tawanan-tawanan yang ada di dalamnya, karena Kristus memegang kunci-kunci gerbang-gerbang itu, dan mereka tidak cukup kuat untuk mengalahkan (Wahyu 1:18. Bandingkan Mazmur 68:20). Kebangkitan adalah kebenaran besar yang ditegaskan di sini. Bandingkan Yehezkiel 37:11-14Kisah 2:29-311 Korintus 15:55Hosea 13:14.

 

Ayat 19

kunci-kunci. Digunakan dengan gaya retorika Metonymy (karena), Lampiran-6, untuk kekuatan untuk membuka. Yesus memiliki kunci-kunci Hades; Petrus memiliki kunci-kunci kerajaan. Lihat catatan berikutnya.

kerajaan surga = kerajaan sorgawi. Lihat Lampiran-112 dan Lampiran-114. Kuasa ini digunakan oleh Petrus dalam Kisah Para Rasul 2 di Israel, dan Kisah Para Rasul 10 di antara orang-orang bukan Yahudi. Bukan "Gereja" dari misteri (Efesus 3).

engkau harus mengikat, &c.  Kuasa ini diberikan kepada yang lain (Matius 18:18Yohanes 20:23), dan digunakan dalam Kisah 5:1-11Kisah 5:12-16. Apapun otoritas yang tersirat, tidak ada kekuasaan yang diberikan untuk menyampaikannya kepada orang lain, atau kepada mereka secara abadi. Mengikat dan melepas adalah idiom Ibrani untuk menjalankan otoritas. Mengikat = mengumumkan apa yang harus diikat (misalnya hukum-hukum dan titah-titah) dan apa yang tidak harus diikat.

di. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 20

Yesus. Semua teks menghilangkan ini, di sini, dengan bahasa Syriac.

Kristus = Mesias. Lihat Lampiran-98.

 

Ayat 21.

Dari waktu itu, &c. Ini adalah awal dari periode ketiga pelayanan Tuhan, yang mengenai penolakan Mesias. Lihat Lampiran-119.

mulai, &c. Ini dinyatakan empat kali (di sini, Matius 17:22Matius 20:17Matius 20:28)). Lihat Struktur di atas; setiap kali dengan fitur tambahan.

harus. Perhatikan keperluan ini (Lukas 24:26).

diangkat kembali. Menghilangkan "kembali". Bukan kata yang sama seperti dalam Matius 17:9, tetapi sama seperti dalam Matius 17:23.

hari ketiga. Kejadian pertama dari ungkapan ini (secara kanonik). Lihat Lampiran-148.

 

Ayat 22

mengambil dia = membawa Dia ke samping.

Jauhkanlah hal itu dari-Mu = "Tuhan, kasihanilah Engkau". Sebuah Hebraisme murni. Lihat 1 Tawarikh 11:19. bukan = sama sekali tidak.

 

Ayat 23

Enyahlah engkau . . . Setan. Tuhan melihat ini sebagai serangan langsung dari Setan melalui Petrus.

Satan. Lihat catatan mengenai Matius 4:10.

Suatu pelanggaran = perangkap: yaitu kesempatan untuk tersandung.

menikmati = memperhatikan dengan penuh perhatian.

berasal dari = menjadi milik

 

Ayat 24

Jika, &c. Mengasumsikan kasus tersebut.

mau = bersedia (Indikatif), atau menginginkan. Yunani. thelo. Segalanya bergantung pada kehendak. Bandingkan Yohanes 5:40.

Mengikut = akan datang

mendukung. "Salib" selalu dibawa oleh orang yang dihukum.

salib. Yunani. stauros. Lihat Lampiran-162. Ditunjukkan dengan Majas Metonymy (dari Adjunct), Lampiran-6, untuk penderitaan yang terkait dengan beban tersebut.

 

Ayat 25

akan menyelamatkan = akan bersedia untuk menyelamatkan, seperti di atas.

kehidupannya. Yunani. psuche jiwanya. Harus "jiwa" di sini, jika "jiwa" dalam Matius 16:26; atau "kehidupan" dalam Matius 16:26, jika "kehidupan" di sini.

 

Ayat 26

jika dia harus, &c. = jika dia seharusnya. Mengungkapkan kondisi yang tidak mungkin.

alam. Yunani. kosmos. Lihat Lampiran-129.

nyawanya sendiri, seperti dalam Matius 16:25.

jiwa. Yunani. psuche. App-110.

 

Ayat 27

kemuliaan. Penderitaan-penderitaan tidak pernah disebutkan terpisah dari kemuliaan (Matius 16:21). Lihat Lampiran-71, dan Bandingkan Matius 17:1-9.

upah = memberikan kepada.

sesuai dengan. Yunani. kata.

perbuatan = pekerjaan

 

Ayat 28

Sesungguhnya Lihat catatan pada Matius 5:18.

adalah.

beberapa = beberapa dari mereka

sampai. Partikel "an" dengan Penggunaan Subjunctive memberikan makna yang bersifat hipotetis. Bandingkan empat "sampai" di (Matius 10:23Matius 16:28Matius 23:39Matius 24:34Matius 26:29).

lihat = mungkin telah melihat. Lampiran-133. Lihat catatan tentang "an" di atas dan di bawah. Yunani. eidon. Lampiran-133.

datang, &c. Janji kedatangan ini kemudian diulang dengan tegas, dalam, dan tergantung pada pertobatan bangsa itu. Oleh karena itu, partikel "an" (meskipun tidak bisa diterjemahkan) mengungkapkan kondisi atau hipotesis yang tersirat. Mereka terus hidup sampai Kisah 28:25Kisah 28:26 adalah pasti; tetapi pemenuhan kondisi itu tidak pasti. Tidak ada "an" setelah "sampai" dalam Matius 17:9.

 

Bab 17

Ayat 1

Setelah enam hari. Transfigurasi (lihat Lampiran-149) adalah tanggal dalam ketiga Injil (Markus 9:2Lukas 9:28). Oleh karena itu terhubung dengan penyebutan pertama tentang penderitaan dan kematian-Nya (Matius 16:21Matius 17:9Matius 17:12), dan akan menghilangkan keraguan yang mungkin timbul akibat pengungkapan itu. Dengan ini kemuliaan terhubung dengan penderitaan, seperti yang selalu terjadi (Bandingkan Matius 16:21 dengan Matius 17:27 dan Lukas 24:26, dan lihat Lampiran-71, 1 Petrus 1:111 Petrus 4:131 Petrus 5:1); dan memberikan gambaran tentang kedatangan-Nya (2 Petrus 1:16-18).

setelah. Yunani. meta. Lampiran-104.

Yesus. Lampiran-98.

mengambil = mengambil [Dia ke samping].

Petrus, &c. Ketiga ini bersama-Nya saat kebangkitan  putri Yairus (Markus 6:37), dan di Getsemani (Matius 26:37).

James = dan Yakobus.

sebuah gunung tinggi. Bukan "Tabor" yang tradisional, karena pada saat itu sudah dihuni, dengan sebuah benteng di puncaknya, menurut Josephus. Kemungkinan lebih besar adalah Hermon.

 

Ayat 2

berubah rupa. Yunani. metamorphoomai = mengubah bentuk. Hanya terjadi di sini, Markus 9:2, dan dalam Roma 12:22 Korintus 3:18. Menandakan perubahan KE kondisi baru, sedangkan metaschematizo = perubahan DARI kondisi sebelumnya. Lihat catatan pada Filipi 1:3Filipi 1:21.

Adalah = menjadi

cahaya. Lampiran-130.

 

Ayat 3

lihatlah. Bentuk retorika Asterismos (Lampiran-6), untuk penekanan.

muncul. Lampiran-106.

Musa. Mewakili Hukum, dan mereka yang akan dibangkitkan dari kematian. Lihat catatan tentang Matius 8:4.

Elias = Elia. Mewakili mereka yang "dibawa naik" tanpa mati. Keduanya disebutkan dalam Maleakhi 4:4Maleakhi 4:5.

berbicara = berbicara bersama-sama. Dalam Lukas 9:31 "mereka berbicara tentang kematiannya".

 

Ayat 4

jika, &c. Lihatlah kondisinya di Lampiran-118. Tidak sama seperti di Matius 17:20.

berkenan. Lampiran-102.

Kemah-kemah = pondok-pondok

 

Ayat 5

berbicara = sedang berbicara.

sebuah awan terang. Apakah ini adalah Shekhinah, simbol kemuliaan Jehovah?

dari. Yunani. ek.

Ini adalah Anak-Ku yang terkasih. Formula Ilahi pengudusahan Mesias sebagai imam; dalam Matius 3:17 sebagai nabi. Dalam Mazmur 2:7Kisah 13:33, dan Ibrani 1:5Hebrews 5:5, sebagai raja.

Aku berkenan = telah menemukan kegembiraan

Dengarlah Dia. Bandingkan Ulangan 18:18Ulangan 18:19.

 

Ayat 6

tersungkur. Yunani. epi.

sangat = sangat.

 

Ayat 7

bukan. Yunani. tidak. Lampiran-105.

melihat. Lampiran-133.

 

Ayat 8

tidak ada manusia = tidak ada seorang pun.

selain = kecuali, digunakan untuk alla (= tetapi). Lihat catatan pada "tetapi", Matius 20:23.

hanya = saja

 

Ayat 9

dari = juah dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

Anak manusia. Lihat Lampiran-98.

bangkit kembali = telah bangkit. Di sini, "kembali" merupakan bagian dari kata kerja. Tidak demikian halnya dalam Matius 17:23, dan Matius 16:21.

dari = dari antara. Yunani. ek. Lampiran-104. Kejadian pertama ek dalam kaitan ini. Selalu dikaitkan dengan Kristus dan Umat-Nya (bukan dengan orang mati yang jahat). Lihat semua kejadian lain: Markus 6:14Markus 9:9Markus 9:10Markus 12:25Lukas 9:7Lukas 16:31Lukas 20:35Lukas 24:46Yohanes 2:22Yohanes 12:1Yohanes 12:9Yohanes 12:17; Yohanes 20:9Yohanes 21:14Kisah 3:15Kisah 4:2Kisah 4:10Kisah 10:41Kisah 13:30Kisah 13:34Kisah 17:3Kisah 17:31Roma 4:24Roma 6:4Roma 6:9Roma 6:13Roma 7:4Roma 8:11Roma 8:11Roma 10:7Roma 10:9Roma 11:151 Korintus 15:121 Korintus 15:20Galatia 1:1Galatia 1:1Efesus 5:14Filipi 1:3Filipi 1:11

(lihat catatan). Kolose 1:18Kolose 2:121 Tesalonika 1:102 Timotius 2:8Ibrani 13:201 Petrus 1:31 Petrus 1:21. Di sisi lain, dengan apo Lihat Matius 14:2Matius 27:64Matius 28:7. Bandingkan Lukas 16:30Lukas 16:31. Dalam semua kasus yang lain, itu digunakan hanya untuk kebangkitan tubuh mati, atau orang mati.

orang mati = orang yang sudah meninggal (tanpa Artikel). Lihat Lampiran-139.

 

Ayat 11

akan datang terlebih dahulu = datang pertama

diperbaharui akan memulihkan. Bukan yang sama, tetapi lebih baik. Kata benda ini hanya terjadi pada Kisah 3:21. Kata kerja ini terjadi delapan kali: Matius 12:13Matius 17:11Markus 3:5Markus 8:25Markus 9:12Lukas 6:10Kisah 1:6Ibrani 13:19.

 

Ayat 12

Mengenal = dikenali. Yunani. epiginosko. Lampiran-132.

tidak. Yunani. ou.

telah melakukan = melakukan.

kepadanya = dalam kasus dia. Yunani. en. Lampiran-104.

sebutkan = ingin, atau kehendaki. Yunani: thelo. Lampiran-102.

akan ….menderita. Jadi dalam Matius 17:22 dan Matius 20:22.

juga Anak Manusia = Anak Manusia juga

dari = melalui atau oleh. Yunani. hupo. Lampiran-104.

 

Ayat 13

Tentang = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104

 

Ayat 14

datanglah = menurun, &c. Bandingkan Markus 9:14Lukas 9:37.

seorang laki-laki. Yunani. anthropos. Lampiran-123.

 

Ayat 15

kasihanilah = belas kasihan

dia gila = kena pengaruh bulan: yaitu epilepsi, karena epilepsi dianggap disebabkan oleh bulan. Yunani. seleniazomai. Hanya terjadi dalam Matius, di sini, dan Matius 4:24.

sangat kesal = sangat menderita

 

Ayat 16

tidak bisa menyembuhkannya = tidak mampu menyembuhkannya.

 

Ayat 17.

yang tidak beriman = yang tidak percaya.

Sesat = murtad

generasi. Lihat catatan tentang Matius 11:16.

sampai kapan . . . ? = sampai bila ….?  Majas Erotesis dan Ecphonesis. Lampiran-6.

menderita = tahan/sabar

 

Ayat 18

Setan = itu, atau dia.

dia = itu: yaitu setan.

keluar dari = menjauh dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Tidak sama dengan Matius 17:5.

Anak = anak laki-laki. Yunani. pais. Lampiran-108.

 

Ayat 19

Mengapa kita tidak dapat mengusir Dia keluar? = Mengapa kita tidak bisa mengusirnya? - Lihat catatan pada Matius 21:21, dan Lukas 17:5.

 

Ayat 20

Karena = Karena alasan. Yunani. dia. Lihat catatan tentang Lukas 17:6.

ketidakpercayaan. Semua teks membaca "iman yang kecil" atau  "kekurangan iman". Lihat catatan pada Matius 6:38.

Sebenarnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

Jika, &c. Menunjukkan kondisi yang bersifat mungkin. Lampiran-118.

berkata. Para Rabin diistilahkan sebagai pengakar gunung-gunung, karena mereka cekatan dalam menghilangkan kesulitan. Lihat catatan pada Lukas 17:6.

ke tempat yang jauh = ke sana (seakan menunjuk). Lihat catatan pada Lukas 17:6.

 

Ayat 21

jenis ini. Menyiratkan beberapa jenis yang berbeda. Lihat Matius 12:45Kisah 16:171 Yohanes 4:1. T Terj. [A] WH R menghilangkan ayat ini; tetapi bukan dalam bahasa Siria.

tapi = kecuali.

doa. Yunani. proseuche. Lihat Lampiran-134.

 

Ayat 22

Galilea. Lampiran-169.

akan menjadi = akan segera terjadi. Ini adalah pengumuman kedua dari empat pengumuman. Lihatlah Struktur, dan perhatikan catatan tentang Matius 16:21.

dikhianati = diserahkan. Ini ditambahkan dalam pengumuman kedua tentang penderitaan-Nya. Bandingkan Matius 16:21.

 

Ayat 23

Akan = akan

hari ketiga. Lihat catatan tentang Matius 16:21; dan Lampiran-148.

dibangkitkan kembali = dibangkitkan. Bukan kata yang sama seperti dalam Matius 17:9, tetapi yang sama seperti dalam Matius 16:21.

 

Ayat 24

upeti = uang = didrachma = setengah-sekel (). Hanya terjadi di sini. Lihat Lampiran-51:8. Bukan kata yang sama seperti dalam Matius 17:25Matius 22:19.

 

Ayat 25

Ya. Menunjukkan bahwa Tuhan membayar. Bandingkan Matius 17:27.

Mencegah = mendahului: yaitu mengucapkan terlebih dahulu, atau dicegah. Yunani. prophthano. Hanya terjadi di sini saja.

Dari = dari. Yunani. apo, seperti dalam Matius 17:9, bukan di ayat-ayat: Matius 17:17Matius 17:12Matius 17:13.

bumi. Yunani. ge Lampiran-129.

bea = membea atau pajak.

upeti = pemungutan uang. Yunani. kensos, dari bahasa Latin. sensus, yang = registrasi, yang melibatkan pemungutan pajak.

anak-anak = putra-putra. Lampiran-108. Tidak sama dengan Matius 17:18.

orang-orang yang belum kita kenal = mereka dari keluarga lain: yaitu bukan anak-anak mereka sendiri. Bukan orang asing. Yunani. allotrios. Lampiran-124.

 

Ayat 26

Maka = Ini mengikuti, kemudian.apakah.

 

Ayat 27

supaya kita tidak menyinggung, &c. Tetapi, jangan (Yunani. me. Lampiran-105.) memberikan mereka kesempatan untuk tersinggung (baik dengan mengabaikan kewajiban mereka atau dengan mengutuk Tuhan). Lihat Matius 18:6.

sebuah mata pancing. Sebuah tali berat dengan beberapa mata pancing, yang ditarik cepat melalui air, digunakan saat ini di Tiberias. Yunani. agkistron. Hanya terjadi di sini.

sekeping uang. Yunani. stater: yaitu satu syikal. Hanya terjadi di sini.

 

Bab 18

Ayat 1

Di = di dalam Yunani. en. Lampiran-104.

waktu = jam.

Siapa = Siapa, lalu.

terbesar = lebih besar. Diletakkan oleh Kaisan Heterosis (Derajat) untuk terbesar. Lihat Lampiran-6.

kerajaan surga. Lihat Lampiran-114.

surga = langit-langit (jamak). Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 2

anak kecil. Yunani. paidion. Lampiran-108.

dia = itu.

 

Ayat 3

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

Kecuali = jika. Secara harfiah "Jika kamu tidak". Mengasumsikan kemungkinan.

berpaling = beralih: yaitu kepada Tuhan, dalam pertobatan.

bukan = sama sekali tidak. Yunani. ou me.

 

Ayat 4

Seperti ini. Bukan seperti anak kecil ini merendahkan dirinya, karena hanya Tuhan yang merendahkan Diri-Nya sendiri. Bandingkan Filipi 1:2Filipi 1:7Filipi 1:8.

 

Ayat 6

menyesatkan = menyebabkan tersinggung, seperti dalam ayat-ayat 8, 9, dan Matius 16:27

Anak-anak kecil. Tidak sama seperti di Matius 18:2.

percaya kepada. Lihat Lampiran-150.

sebuah batu kilangan = sebuah batu penggiling keledai. Onikos. Hanya muncul di sini dan Lukas 17:2; tetapi sering muncul dalam Papirus (lihat Deissmann, New Light, &c, hlm. 76). Di sini menunjukkan sebuah batu penggiling besar yang membutuhkan seekor keledai untuk menggerakkannya.

pada. Yunani. epi = di atas. Lampiran-104. Namun semua teks membaca "peri" = sekitar. Lampiran-104

tenggelam. Lihat catatan pada Matius 14:30.

kedalaman = laut dalam (yaitu laut sehubungan dengan kedalamannya)

laut = laut (sebagaimana pada permukaannya). Jadi dalam Wahyu 18:17.

 

Ayat 7

dunia. Yunani. kosmos. Lampiran-129.

karena. Yunani. apo.

Tetapi = belum, atau hanya

dengan = melalui. Yunani. dia.

 

Ayat 8

jika tanganmu, &c. Mengasumsikan kondisi. Lihat Lampiran-118.

menyesatkan = terus membuatmu sakit hati

lebih baik = bagus. Gaya bahasa Heterosis (tingkat). Lampiran-6.

kehidupan = kehidupan: yaitu kehidupan kebangkitan, atau kehidupan kekal. Yunani. zoe. Lihat catatan pada Matius 9:18 dan Imamat 18:5. Bandingkan Matius 7:14.

Api neraka = api Gehenna. Lihat catatan pada Matius 5:22. Hanya muncul di Markus 9:47. Lampiran-131.

 

Ayat 10

Tidak. Yunani. me. Lampiran-105.

Para malaikat mereka. Pelayan-pelayan mereka (Ibrani 1:14), Tradisi tentang malaikat penjaga yang disebut tidak memiliki dasar dalam hal ini.

yang hilang. Bandingkan dengan Matius 15:24Matiusw 15:12

Bagaimana = Apa. Perumpamaan ini diulang kemudian, dalam hubungan yang lain. Lihat Lukas 15:4, &c.

jika seseorang, &c. Kondisinya tidak sama dengan dalam Matius 18:8, tetapi bersifat hipotetis = jika ada kepada seseorang

apakah dia tidak, &c.? Apakah Dia tidak akan meninggalkan yang sembilan puluh sembilan di gunung dan mencari &c.

 

Ayat 13

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

dari = atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

domba itu = itu

 

Ayat 14

Kehendak = hasrat. Yunani. thelema, dari thelo. Lampiran-102.

Anda. L Tr. WH dan Rm membaca "Saya".

 

Ayat 15

pelanggaran. Yunani. hamartano. Lampiran-128.

menentang. Yunani. eis.

ceritakan kepadanya kesalahannya = memperingatkan atau menegur dia.

 

Ayat 16

dengan. Yunani. meta.

di = pada. Yunani. epi. Lampiran-104.

dua atau tiga. Rujukan kepada Pentateukh (Ulangan 19:15). Bandingkan Yohanes 8:17. Lihat Lampiran-117.

kata. Yunani. rhema = pernyataan. Lihat catatan pada Markus 9:32.

 

Ayat 17

lalai = gagal. Yunani. parakouo. Hanya muncul di sini.

gereja = perakitan. Dalam hal ini sinagog, atau pengadilan setempat, seperti yang terlihat dalam Kisah 19:39. Lihat Lampiran-120.

gereja = perakitan juga.

seorang kafir = orang bukan Yahudi. Yunani, ethnikos. Hanya terdapat di sini dan Matius 6:7.

pemungut cukai = pemungut pajak.

 

Ayat 18

Apapun, &c. Lihat Matius 16:19.

pada = di atas. Yunani. epi.

bumi = bumi. Yunani. ge. Lampiran-129.

surga = surga. Lihat catatan tentang Mattius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 19

Tentang = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.

apa saja = perihal.

Tanya. Yunani. aiteo. Lampiran-134.

Dari = oleh. Yunani. para.

 

Ayat 20

dua atau tiga. Diyakini bahwa "di mana dua orang berkumpul untuk mempelajari Hukum, Shechinah ada bersama mereka".

 

Ayat 21

dosa. Yunani. hamartano. Lampiran-128.

 

Ayat 22

Tujuh puluh kali. Yunani. hebdomekontakis. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 23

Oleh karena itu = Karena hal ini. Yunani. dia (Lampiran-104. Matius 18:1), touto.

seorang raja tertentu = seorang pria (Lampiran-123) seorang raja (Hebraisme).

akan = diinginkan. Yunani. thelo. Lampiran-102.

memperhitungkan = untuk membandingkan akun. Yunani. sunairo. Hanya terjadi dalam kitab Matius (di sini, Matius 18:24, dan Matius 25:19). Dikatakan bukan bahasa Yunani klasik: tetapi bahasa Yunani sehari-hari ditemukan dalam Papirus pada abad ke-2, dalam dua surat, satu dari Oxyrhynchus, dan yang lainnya dari Dakkeh di Nubia, bertanggal 6 Maret 214 M. Lihat Deissmann"s Light, & c., hal. 118, 119.

dari = dengan. Yunani. meta.

 

Ayat 24

menghitung = membandingkan akun, seperti di Matius 18:23. Lihat catatan di atas.

satu . . . - yang berhutang = satu orang peminjam. Ditemukan dalam karya Sophocles dan Plato serta dalam Papirus, meskipun disebutkan hanya ada dalam Kitab Suci.

talenta. Lihat Lampiran-51. Yunani. talanton. Hanya terjadi dalam kitab Matius.

 

Ayat 25

untuk dijual. Merujuk kepada Pentateukh (Keluaran 22:3Imamat 25:39Imamat 25:47).

dan. Gaya bahasa Polysyndeton (Lampiran-6), untuk memberikan penekanan.

anak-anak. Lampiran-108

 

Ayat 26

menyembah = memberikan penghormatan. Lihat Lampiran-134.

dengan. Yunani, epi. Lampiran-104. (Terjemahan membaca 3).

 

Ayat 27

melepaskan = melepaskan.

hutang = pinjaman. Yunani. daneion. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 28

menemukan = dicari dan ditemukan

mengutang = sedang berutang.

pence. Bahasa Yunani. denaria. Lihat Lampiran-51.

menangkapnya = disita.

mencekik lehernya = mulai mencekiknya

itu = apa

 

Ayat 29

di. Yunani. eis.

memohon = memohon terus-menerus (tidak sempurna). Lampiran-134.

 

Ayat 30

memenjarakannya. Papirus menunjukkan bahwa ini adalah kebiasaan yang umum di kalangan Graeco-Romawi-Egyptian.

 

Ayat 31

telah dilakukan = telah terjadi.

sangat = amat.

menceritakan = menceritakan (memberikan laporan yang tepat). Yunani. diasapheo. Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 32

jahat. Yunani. poneros. Lampiran-128.

Menginginkan = memohon. Kata yang sama seperti di Matius 18:29.

 

Ayat 33

Bukankah seharusnya, &c. = Apakah itu tidak mengikatmu?

merasa kasihan = mengasihan, seperti dalam klausa berikutnya. Kata yang sama.

begitu juga aku = seperti aku juga.

 

Ayat 34

penyiksa: atau penjaga penjara. Yunani. basanistes. Hanya terjadi di sini. Penahanan disebut dalam buku hukum Romawi cruciatus corporis.

 

Ayat 35

Surgawi. Yunani. epouranios. Di tempat lain Yunani. ouranios. Lihat Matius 6:14Matius 6:26Matius 6:32Matius 15:13Lukas 2:13Kisah 26:19.

pelanggaran-pelanggaran. Lihat Lampiran-128.

 

Bab 19

Ayat 1

Dan terjadilah. Sebuah Hebraism.

kata-kata = ucapan. Yunani. logos. Lihat catatan tentang "kata-kata", Markus 9:32.

berangkat = meninggalkan (dengan pergi melalui laut).

dari. Yunani. apo.

Ke. Yunani, "eis".

wilayah = perbatasan

di seberang sungai Yordan. Perea, di sebelah timur sungai Yordan, dari Laut Galilea hingga Laut Mati.

 

Ayat 3.

Orang-orang Farisi. Lihat Lampiran-120.

mencobai-Nya = mencoba-Nya. Lihat catatan pada Lukas 16:18.

untuk = karena. Lampiran-104.

 

Ayat 4

Tidakkah kamu membaca...? Lihat Lampiran-143.

Pada = dari. Yunani, "apo".

awalnya. Lihat catatan pada Yohanes 8:44.

laki-laki dan perempuan = seorang laki-laki dan seorang wanita. Merujuk pada Pentateukh (Kejadian 1:27). Ini mengakhiri teori evolusi.

laki-laki. Yunani. arsen. Lampiran-123.

 

Ayat 5.

dan mereka keduanya. Hal ini ditambahkan oleh Tuhan ke Kejadian 2:24. Lihat Lampiran-107 dan Lampiran-117.

Mereka keduanya = kedua itu.

tubuh. Gaya bahasa Synecdoche (dari Bagian), yang digunakan untuk menggambarkan seluruh pribadi. Lampiran-6.

 

Ayat 6

Apa = Kesatuan, bukan "mereka" (para individu).

Tuhan. Lampiran-98.

dipersatukan, &c. = bergabung bersama, &c. Kebalikannya juga benar. Lihat catatan pada Filipi 1:1Filipi 1:10.

 

Ayat 7

Kenapa? Kenapa kemudian? Musa. Lihat catatan pada Matius 8:4.

Perintah, &c. Tidak sampai akhir empat puluh tahun.

surat. Sebuah tagihan. Mengacu pada Pentateukh (Ulangan 24:1). Lihat Lampiran-117.

 

Ayat 8

karena = mengingat, atau dengan memperhatikan. Yunani. pros. Lampiran-104.

mengalami = diperbolehkan

Hal ini tidak demikian: yaitu mulai dari konstitusi pertama hingga kepada Musa.

 

Ayat 9

Dan = Tapi.

untuk. Yunani. epi.

 

Ayat 10.

Jika demikian, & c. Kondisinya bersifat hipotetis. Lihat Lampiran-118.

kasus = penyebab, seperti dalam Matius 19:3.

orang itu. Digunakan sebagai ungkapan Majas Synecdoche (dari Umum), Lampiran-6, untuk suami.

baik = menguntungkan

 

Ayat 11

Semua orang tidak bisa = tidak (seperti di Matius 19:4) semua orang bisa.

Adalah = telah terjad

 

Ayat 12

lahir. Lihat catatan tentang "memperanakkan", Matius 1:2.

dijadikan sida-sida. Kata kerja ini hanya muncul di sini.

Bagi. = oleh. Yunani. hupo.

untuk . . . demi. Yunani. dia. Lampiran-104. Matius 19:2.

kerajaan sorga. Lihat Lampiran-114.

Surga = sorga-sorga . Jamak, seperti di Matius 19:14. Bukan tunggal, seperti pada Matius 19:21.

Untuk menerima... dia harus menerima. Bentuk retorika Polyptoton. Lampiran-6.

 

Ayat 13

anak-anak kecil = anak-anak muda. Bentuk jamak dalam bahasa Yunani dari paidion. Bandingkan Lukas 18:16Lukas 18:17.

seharusnya menempatkan = seharusnya meletakkan, seperti dalam Matius 19:15.

dan berdoa = dan seharusnya berdoa. Yunani. proseuchomai. Lampiran-134.

menegur = diberi teguran.

 

Ayat 14

Larang = menghalangi.

Kerena dari mereka: atau, kepada mereka layak  memiliki (dalam idiom Bahasa Inggris): begitulah Tyndale.

 

Ayat 16

Lihatlah. Gaya bahasa Asterismos. Lampiran-6.

Baik. Semua teks mehilangkan. Kisah-kisah di sini (ayat-ayat: Markus 10:17-28, dan Lukas 18:18-28) sebagian sama dan sebagian saling melengkapi.

Tuan = Guru. Yunani. Didaskalos. Lihat Lampiran-98. Matius 19:1.

kehidupan kekal = kehidupan yang abadi. Yunani. zue aionios. Lampiran-170. Ini bisa diperoleh dengan "melakukan" dalam Dispensasi itu dan sejak kejatuhan manusia. Bandingkan Imamat 18:6. Sekarang semuanya "selesai", dan "kehidupan kekal adalah pemberian dari Allah" (Roma 6:231 Yohanes 5:111 Yohanes 5:12).

 

Ayat 17

Mengapa...? Perhatikan beberapa pertanyaan. Lihatlah Struktur di atas.

ingin masuk = hasrat (Lampiran-102.) untuk masuk.

kehidupan. Yunani. zoe. Lampiran-170.

perintah-perintah. Semuanya (Matius 5:19Yakobus 2:10Yakobus 2:11Ulangan 27:26 (Septuaginta) Galatia 1:3Galatia 1:10).

 

Ayat 18

Mana? Tuhan, sebagai jawaban, menyebutkan lima (yang keenam, ketujuh, kedelapan, kesembilan, dan kelima), tetapi menghilangkan yang kesepuluh untuk mengeksposnya dari mulutnya sendiri ketika dia mengatakan dia telah memenuhi "semua ini". Lihat Lampiran-117.

Yesus = Dan Yesus.

Anda akan melakukan, &c. Diambil dari [sumber yang dikutip].

 

Ayat 19.

Kamu harus mengasihi sesamamu manusia sebagaimana engkau mengasihi dirimu sendiri. Diambil dari Imamat 19:18.

 

Ayat 20

Semua itu. Ya, tapi bukan yang kesepuluh. Itulah mengapa Tuhan menjawab "pergilah dan jual", yang membangkitkan keyakinan.

 

Ayat 21

ingin menjadi = Anda rela untuk menjadi. Lampiran-102.

apa yang engkau miliki = harta benda milik-Mu atau kepunyaan-Mu. Kata yang sama (tetapi bukan bentuk yang sama) seperti "adalah" dalam Filipi 1:3Filipi 1:20 = yang ada sebagai milik.

miskin. Lampiran-127.

surga. Tunggal; bukan jamak, seperti dalam ayat-ayat: Matius 19:12Matius 19:14, yaitu bukan di bumi. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 22.

Sedih = berduka

yang luar biasa = banyak

 

Ayat 23

Sesungguhnya. (Lihat catatan pada Matius5:18)

Sulit = dengan kesulitan.

 

Ayat 24

Unta. Dengan bebannya. Bukan kabel, seperti yang beberapa orang sarankan.

masuk = melewati

melalui. Yunani. dia. Lampiran-104. Matius 19:1.

mata. Yunani. trupema. Hanya terjadi di sini.

mata jarum. Sebuah pintu kecil yang terpasang di gerbang dan dibuka setelah gelap. Untuk melewatinya, unta harus dikosongkan bebanannya. Oleh karena itu sulit bagi orang kaya. Dia harus mengosongkan dirinya, dan karena itu ada pepatah yang umum di Timur. Di Palestina disebut "unta"; dalam Talmud Babilonia disebut gajah.

kerajaan Allah. Ini adalah ketiga kalinya dalam Lima tempat yang disebunya dalam kitab Matius. Lihat catatan pada Matius 6:33 dan Lampiran-114.

 

Ayat 25

maka = itu mengikutinya.

 

Ayat 26

Melihat. Kata Yunani adalah "emblepo". Tidak sama dengan ayat 27.

Semua hal mungkin terjadi. Karena kehidupan kekal sekarang adalah "karunia dari Allah" (bandingkan Roma 6:23). Lihat juga Kejadian 18:14Ayub 42:2 (catatan kaki). Zakharia 8:6 (Septuaginta) Lukas 1:37.

 

Ayat 28

ya. Jawaban terhadap "kami" dari Petrus, Matius 19:27.

regenerasi = pembuatan segala sesuatu baru. Restorasi dalam Kisah 3:21 = "ketika" dalam kalimat selanjutnya. Dalam Markus 10:30, kita memiliki ungkapan yang sinonim yaitu "masa yang akan datang": dengan demikian mengacu pada masa depan sebagai waktu pahala, bukan waktu sekarang pada saat mereka mengikuti; kata palingenesia hanya muncul di sini dan di Titus 3:5. Versi bahasa Syria membaca "di dunia baru" (yaitu, masa depan).

anak manusia. Lihat Lampiran-98. XVI

akan duduk = akan menduduki tempat-Nya.

di = di atas. Lampiran-104.

tahta kemuliaan-Nya = tahta kemuliaan-Nya yang agung.

atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

Dua belas suku-suku Israel. Ini sama sekali tidak berhubungan dengan Gereja Rahasia yang diungkapkan dalam kitab-kitab penjara.

 

Ayat 29.

atau. Perhatikanlah Istilah Retorika Paradiastole. Lampiran-6.

abadi. Yunani. aionios. Lihat Lampiran-151.

kehidupan. Yunani. zoe. Lampiran-170.

 

Ayat 30

banyak. Terhubung dengan yang "terakhir" serta "pertama". Hilangkan tanda miring (italics) "yang ada", dan hubungkan ayat ini dengan Matius 20:1 seperti yang terbukti oleh kata "Untuk" (Matius 20:1) dan "Jadi" dalam Matius 19:16.