Gereja-gereja
Kristen dari Tuhan
No. F041iii
Komentar
tentang Markus
Bagian
3
(Edition
1.0 20220601-20220601)
Komentar
pada Bab 9-12.
Christian
Churches of God
E-mail: secretary@ccg.org
(Hak
Cipta © 2022 Wade Cox)
(tr. 2024)
Makalah ini dapat dengan bebas disalin
dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau
penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan.
Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi.
Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa
melanggar hak cipta.
Makalah ini tersedia dari halaman
World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org
Komentar tentang Markus Bagian 3
Markus
Bab 9-12 (RSV)
Bab
9
1 Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Adalah beberapa orang yang berdiri di sini, yang tiada akan merasai mati sebelum dilihatnya kerajaan Allah datang dengan kuasa." 2 Lepas enam hari maka Yesus pun mengambil Petrus dan Yakobus dan Yohanes, lalu membawa mereka itu ke atas sebuah gunung yang tinggi. Di situ mereka sendirian saja. Maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mata mereka itu. 3 Maka pakaian-Nya pun bercahaya-cahaya terlalu sangat putihnya, sehingga tiada seorang penatu pun di atas bumi dapat memutihkan yang sedemikian itu. 4 Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus. 5 Lalu Petrus pun berkata kepada Yesus, "Ya Rabbi, baiklah kita diam di sini; biarlah kami membuat pondok tiga buah, yaitu sebuah bagi Rabbi dan sebuah bagi Musa dan sebuah bagi Elias." 6 Karena tiada diketahuinya apa yang hendak dikatakannya, sebab mereka itu terlalu sangat takut. 7 Maka adalah sebuah awan menaungi mereka itu, lalu kedengaranlah suatu suara dari dalam awan itu mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, dengarlah akan Dia." 8 Dan tiba-tiba ketika mereka melihat sekeliling, mereka tidak lagi melihat seorang pun bersama mereka kecuali Yesus saja. 9 Dan ketika mereka menuruni gunung, Ia memerintahkan mereka untuk tidak memberitahukan kepada siapa pun apa yang telah mereka lihat, sampai Anak Manusia bangkit dari kematian. 10 Jadi mereka merahasiakan hal itu, mempertanyakan apa arti kebangkitan dari antara orang mati. 11 Dan mereka bertanya kepadanya, "Mengapa ahli-ahli Taurat mengatakan bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?" 12 Jawab-Nya kepada mereka: "Elia memang datang lebih dulu untuk memulihkan segala sesuatu; dan bagaimana ada tertulis tentang Anak Manusia, bahwa ia harus menderita banyak penderitaan dan diperlakukan dengan hina? 13 Tetapi Aku berkata kepadamu bahwa Elia telah datang dan mereka memperlakukannya sesuka hati mereka, seperti ada tertulis tentang dia.” 14 Dan ketika mereka sampai kepada murid-murid itu, mereka melihat orang banyak di sekeliling mereka, dan ahli-ahli Taurat sedang berdebat dengan mereka 15 Dan seketika itu juga seluruh orang banyak itu, ketika mereka melihatnya, sangat takjub, lalu berlari menghampirinya dan memberi salam kepadanya. 16 Dan dia bertanya kepada mereka, “Apa yang kamu bicarakan dengan mereka?” 17 Dan salah seorang dari antara orang banyak itu menjawab, "Guru, aku telah membawa anakku kepadamu, karena dia mempunyai roh yang bisu; 18 dan di mana pun roh itu menyerangnya, itu menjatuhkannya; dan dia berbusa dan mengertakkan giginya dan menjadi kaku; dan aku meminta murid-muridmu untuk mengusirnya, dan mereka tidak mampu." 19 Dan dia menjawab mereka, "Hai generasi yang tidak beriman, berapa lama lagi aku harus bersamamu? Berapa lama lagi aku harus bersabar bersamamu? Bawalah dia kepadaku." 20 Dan mereka membawa anak laki-laki itu kepadanya; dan ketika roh itu melihat Yesus, seketika itu juga anak itu tersentak, dan dia terjatuh ke tanah dan berguling-guling, mulutnya berbusa. 21 Dan Yesus bertanya kepada ayahnya, "Sudah berapa lama dia menderita hal ini?" Dan dia berkata, "Sejak masa kanak-kanak. 22 Dan sering kali dia dilemparkan ke dalam api dan ke dalam air untuk membinasakan dia; tetapi jika kamu dapat berbuat apa-apa, kasihanilah kami dan bantulah kami." 23 Dan Yesus berkata kepadanya, "Jika kamu bisa! Segala sesuatu adalah mungkin bagi dia yang percaya." 24 Saat itu juga ayah anak itu berseru dan berkata, "Saya percaya; bantulah ketidakpercayaan saya!" 25 Ketika Yesus melihat orang banyak berlarian, Ia menghardik roh najis itu dan berkata kepadanya, "Hai roh yang bisu dan tuli, aku perintahkan kepadamu, keluarlah dari dia dan jangan pernah memasukinya lagi." 26 Dan setelah dia menangis dan mengejang dengan hebat, keluarlah roh itu, dan anak itu seperti mayat; sehingga kebanyakan dari mereka berkata, “Dia sudah mati.” 27 Tetapi Yesus memegang tangan orang itu dan mengangkatnya, lalu dia pun bangkit. 28 Dan ketika dia sudah masuk ke dalam rumah, murid-muridnya bertanya kepadanya secara pribadi, "Mengapa kita tidak bisa mengusirnya 29 Dan dia berkata kepada mereka, "Jenis ini tidak bisa diusir hanya dengan doa." 30 Mereka melanjutkan perjalanan dari sana dan melewati Galilea Dan Ia tidak ingin seorang pun mengetahuinya, 31 sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia dan mereka akan membunuh Dia; dan apabila dia terbunuh, setelah tiga hari dia akan bangkit.” 32 Tetapi mereka tidak mengerti perkataan itu dan mereka takut untuk bertanya kepadanya. 33 Dan mereka sampai di Kaper'na-um; dan ketika dia berada di rumah dia bertanya kepada mereka, “Apa yang kalian bicarakan tadi?” 34 Tetapi mereka diam; sebab di tengah perjalanan mereka saling berdiskusi siapakah yang terbesar. 35 Dan dia duduk dan memanggil kedua belas orang itu; dan dia berkata kepada mereka, "Jika ada yang ingin menjadi yang pertama, dia harus menjadi yang terakhir dan menjadi pelayan dari semuanya." 36 Dan dia mengambil seorang anak, dan menempatkannya di tengah-tengah mereka; dan sambil menggendong anak itu, dia berkata kepada mereka, 37 "Barangsiapa menerima satu anak seperti itu dalam namaku, ia menerima aku; dan siapa pun yang menerima aku, bukan menerima aku, melainkan dia yang mengutus aku." 38 Yohanes berkata kepadanya, "Guru, kami melihat seseorang mengusir setan-setan dalam namamu, dan kami melarangnya, karena dia tidak mengikuti kami." 39Tetapi Yesus berkata, "Jangan larang dia; karena siapa pun yang melakukan mukjizat demi nama-Ku, tidak akan dapat segera menjelek-jelekkan Aku. 40 Sebab siapa yang tidak melawan kita, dia ada di pihak kita. 41 Sebab sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa memberi kamu secangkir air untuk diminum karena kamu menyandang nama Kristus, dia tidak akan kehilangan pahalanya. 42 "Barangsiapa menyesatkan salah satu dari anak-anak kecil yang percaya kepada-Ku ini berbuat dosa, lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan besar digantungkan pada lehernya dan dia dibuang ke laut. 43 Dan jika tanganmu menyebabkan kamu berbuat dosa, penggallah itu; lebih baik kamu masuk hidup dengan cacat daripada masuk neraka dengan dua tangan, ke dalam api yang tak terpadamkan. 44 *[Tidak ada teks n] 45 Dan jika kakimu menyebabkan engkau berbuat dosa, penggallah itu; lebih baik kamu masuk hidup dengan timpang, dari pada dimasukkan ke dalam neraka dengan dua kaki. 46 *[Tidak ada teks n] 47 Dan jika matamu menyesatkan engkau, cungkillah; lebih baik bagimu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan satu mata dari pada dengan dua mata dimasukkan ke dalam neraka, 48 di mana ulat mereka tidak mati dan apinya tidak padam. 49 Sebab setiap orang akan diasinkan dengan api. 50 Garam itu baik; tetapi jika garam itu sudah kehilangan rasa asinnya, bagaimana cara membumbuinya? Milikilah garam dalam dirimu dan hiduplah dalam perdamaian satu sama lain.”
[Catatan Kaki: n Ayat-ayat 44 dan
46 (yang identik dengan ayat 48) dihilangkan oleh otoritas kuno terbaik]
Maksud Bab 9
a.1
Dengan 8:34-38. Mengenai pemuridan. Ayat ini merupakan nubuat mengenai Kerajaan Allah yang ditunjukkan
melalui kekuatan Kebangkitan. Setelah Kebangkitan, pada hari Pentakosta, Roh Kudus [117] diberikan
kepada umat manusia di gereja dan Kerajaan Allah diberikan kepada manusia dan
mereka diberi kuasa atas setan-setan.
aa.2-13 Yesus berubah rupa di gunung (Mat. 17:1-13; Luk. 9:28-36) (lih. F040iv),
Transfigurasi
(No. 096E). (a.2 memiliki penampilan yang surreal). Perlu dicatat bahwa Transfigurasi
bertujuan untuk menunjukkan kekuatan pemerintahan Allah dan kepemimpinan di
bawah Mesias. a.4 Musa berkaitan dengan Kristus dalam
penyelamatan Israel di Mesir di Laut Merah dan Sinai (Kis. 7:30-53; F044ii);
1Kor. 10:1-4 (F046ii),
a.7 Mat. 3:17; Yoh. 12:28-29; 2Petrus
1:17-18) dan dengan ke Elia (a.12) yang akan memulihkan segala sesuatu,
termasuk nexus hukum. Ia dan
Saksi kedua-Nya akan berurusan dengan Israel, dan dunia, dalam 1260 hari
terakhir dalam intervensi Allah (Mal. 4:5-6) dan kedatangan Mesias (lihat.
Wahyu 11:3dst (F066iii);
141D; 141E; 141E_2;
141F; F044ii
dan Wahyu Bab 20 dst. F066v).
a.10
Para murid bingung dengan nubuatan mengenai kebangkitan dari kematian sehingga
mereka menyimpannya untuk diri mereka sendiri (ayat 9 lihat catatan 2:10). v.11 Lihat catatan Mat. 11:14; a.13 Elia telah datang dalam diri Yohanes (catatan Mat. 11:14; Luk. 1:17,76)
dan Yohanes diperlakukan seperti Elia telah diperlakukan (1Raj. 19:2,10).
aa.14-29 Yesus menyembuhkan seorang
anak yang kerasukan setan (Mat. 17:14-21; Luk. 9:37-43). a.15 Mungkin orang banyak terkejut oleh kegagalan murid-murid dan kembalinya
Kristus yang tidak terduga. a.17
Kemudian, Kristus diminta untuk
menyembuhkan anak itu. a.18 Dalam diagnosis modern, gejala tersebut
terkait dengan serangan epilepsi. Pada saat itu, itu juga disebut sebagai
penyakit jatuh (misalnya Yulius Caesar). a.19 Kegagalan disebabkan
oleh sikap yang salah (ayat 29). a.23
Jika engkau bisa adalah teguran ringan mengenai keraguan
dalam pertanyaan. Dia kemudian berkata bahwa segala sesuatu mungkin bagi mereka
yang percaya (catatan Luk. 10:20; catatan Mrk. 11:23; catatan 24). a.28 Tipe ini tahan terhadap semua kecuali doa dari kekuatan yang digunakan
dalam iman (lihat juga 6:7,13). a.29
Doa kepada Allah adalah iman kepada
Allah berbeda dengan sikap argumentatif dalam ayat 14.
aa.30-32 Yesus memprediksi kematiannya
untuk kedua kalinya (Mat. 17:22-23; Luk. 9:43-45; bdk. 8:31; 10:33-34). a.31 Kematian kejam-Nya adalah instrumen bagi nubuatan yang meramalkannya dan
kebangkitannya (8:31; 10:33-34; catatan Luk. 9:22); a.32 catatan 9:10; Yoh. 12:16.
aa.33-37 Murid-murid bertengkar tentang
siapa yang akan menjadi Yang Terbesar (Mat. 18:1-6; Luk. 9:46-48).
a.34
Luk. 22:24, a.35 10:43-44; Mat.
20:26-27; 23:11; Luk. 9:48; 22:26. a.36
10:16. a.37 Dalam nama-Ku berarti karena kedudukan-Ku (sebagai
Mesias).
aa.38-42 Murid-murid melarang orang lain
menggunakan nama Yesus (Luk. 9:49-50). aa. 39-40 Mat. 12:30; Luk. 11:23.
Setiap pernyataan muncul dalam situasi yang memberinya makna khusus (Bil.
11:29). a.41 Mat. 10:42; Mrk. 9:37.
aa.42-50 Yesus memperingatkan tentang godaan
(Mat. 18:6-9; 5:29-30; Luk. 17:1-2). a.42 Orang-orang kecil
adalah yang terbaru dalam iman (catatan Mat. 18:6). Batu Penggilingan Besar
diputar oleh seekor keledai. a.43 Mat 18:8 aa. 44 and 46 dihilangkan dari otoritas kuno terbaik kerena identik
dengan a.48 Yes. 66:24. Kata-kata
yang diterjemahkan sebagai neraka sebenarnya adalah kata gehenna yang
merupakan nama tempat pembuangan sampah di luar Yerusalem yang terus-menerus
terbakar. Demikian juga Danau Api (Wahyu Bab 20) bukan tempat penyiksaan
tetapi tempat membakar mayat orang-orang mati, dibakar dari roh-roh yang sudah
usang dari Hosti yang Jatuh (F066v).
Surga dan Neraka adalah doktrin-doktrin dari kultus Matahari dan Misteri, yang diadopsi
dari doktrin Gnostic, yang mengajarkan bahwa manusia setelah mati membuat jalan
ke atas Bima Sakti menuju "surga," dan ditentang oleh dewa jahat, Jaldabaoth,
yang memberikan Hukum kepada Musa dan Israel dan akan mencegah manusia mencapai
surga. Doktrin itu meresap ke dalam Kekristenan awal. a.50a Mat. 5:13; a.50b
mungkin, pertahankan iman dan pelayananmu dengan damai.
Bab
10
1 Dan dia berangkat dari sana dan pergi ke wilayah Yudea dan ke seberang Sungai Yordan, dan orang banyak kembali berkumpul di sana; dan sekali lagi, sesuai kebiasaannya, dia mengajar mereka. 2 Maka datanglah orang-orang Farisi dan untuk mengujinya mereka bertanya, “Apakah diperbolehkan seorang laki-laki menceraikan isterinya?” 3 Dia menjawab mereka, “Apa yang Musa perintahkan kepadamu?” 4 Mereka menjawab, “Musa mengizinkan seorang laki-laki menulis surat cerai dan menceraikan perempuan itu.” 5 Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Karena kekerasan hatimu, Ia menulis perintah ini kepadamu. 6 Tetapi sejak awal penciptaan, 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan perempuan.' 7 Oleh karena itu laki-laki akan meninggalkan bapaknya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya, 8 dan keduanya akan menjadi satu daging.' Jadi keduanya bukan lagi dua melainkan satu daging. 9 Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia.” 10 Dan di rumah itu murid-murid bertanya lagi kepadanya tentang hal itu. 11 Dan dia berkata kepada mereka, "Siapa pun yang menceraikan istrinya dan mengawini orang lain, berarti dia berzina; 12 dan jika dia menceraikan suaminya dan mengawini orang lain, dia melakukan perzinahan." 13 Dan mereka membawa anak-anak kepadanya, agar dia dapat menyentuh mereka; dan para murid menegur mereka. 14 Tetapi ketika Yesus melihat hal itu, Ia menjadi marah dan berkata kepada mereka, "Biarkanlah anak-anak itu datang kepadaku, jangan menghalangi mereka; sebab merekalah yang empunya Kerajaan Allah. 15 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa pun yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil tidak akan memasukinya.” 16 Dan dia menggendong mereka dan memberkati mereka, sambil meletakkan tangannya ke atas mereka. 17 Dan ketika dia hendak berangkat, ada seorang laki-laki berlari dan berlutut di hadapannya, lalu bertanya kepadanya, "Guru yang baik, apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?" 18 Dan Yesus berkata kepadanya, "Mengapa kamu menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik kecuali Allah saja. 19 Kamu tahu perintah-perintah: 'Jangan membunuh, Jangan berzinah, Jangan mencuri, Jangan mengucapkan saksi dusta, Jangan menipu , Hormatilah ayah dan ibumu.'" 20 Dan dia berkata kepadanya, "Guru, saya telah mengamati semua ini sejak masa muda saya." 21 Dan Yesus, ketika melihatnya, mengasihi dia, dan berkata kepadanya, "Ada satu hal yang kurang dari kamu; pergilah, juallah apa yang kamu punya, dan berikan kepada orang miskin, maka kamu akan mempunyai harta di surga; dan ikutlah Aku." 22 Mendengar perkataan itu mukanya muram, lalu dia pergi dengan sedih; karena dia mempunyai banyak harta. 23 Dan Yesus melihat sekeliling dan berkata kepada murid-murid-Nya, "Betapa sulitnya bagi mereka yang mempunyai kekayaan untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah!" 24 Dan murid-muridnya heran mendengar perkataannya. Tetapi Yesus berkata lagi kepada mereka, "Anak-anak, betapa sulitnya masuk ke dalam Kerajaan Allah! 25 Lebih mudah seekor unta masuk melalui lobang jarum daripada orang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah." 26 Maka mereka sangat heran dan berkata kepadanya, "Kalau begitu, siapakah yang dapat diselamatkan?" 27 Yesus memandang mereka dan berkata, "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi tidak bagi Allah; karena segala sesuatu mungkin bagi Allah." 28 Petrus mulai berkata kepadanya, “Sesungguhnya, kami telah meninggalkan segalanya dan mengikuti kamu.” 29 Yesus berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tidak ada seorang pun yang meninggalkan rumah, saudara laki-laki atau perempuan, ibu atau ayah, anak-anak, atau tanah demi Aku dan Injil, 30 yang tidak akan menerima seratus kali lipat pada saat ini. , rumah dan saudara laki-laki dan perempuan dan ibu dan anak-anak dan tanah, dengan penganiayaan, dan di zaman yang akan datang kehidupan kekal. 31 Tetapi banyak orang yang pertama akan menjadi yang terakhir, dan orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu." 32 Ketika mereka sedang dalam perjalanan menuju Yerusalem, Yesus berjalan di depan mereka; dan mereka terkejut, dan orang-orang yang mengikuti mereka menjadi takut. Sekali lagi Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, dan dia mulai menceritakan kepada mereka apa yang akan terjadi padanya, 33 sambil berkata, "Lihat, kita akan pergi ke Yerusalem; dan Anak Manusia akan diserahkan kepada para imam kepala dan ahli-ahli Taurat, dan mereka akan menghukum mati Dia, dan menyerahkan Dia kepada orang-orang bukan Yahudi; 34 dan mereka akan mengejeknya, meludahinya, mencambuknya, dan membunuhnya; dan setelah tiga hari dia akan bangkit." 35 Dan Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zeb'edee, maju ke depan dan berkata kepadanya, "Guru, kami ingin agar engkau melakukan apa saja yang kami minta darimu." 36 Dan dia berkata kepada mereka, “Apa yang kamu ingin aku lakukan untukmu?” 37 Dan mereka berkata kepadanya, “Izinkan kami duduk, satu di sebelah kananmu dan satu lagi di sebelah kirimu, dalam kemuliaan-Mu.” 38 Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Kamu tidak tahu apa yang kamu tanyakan. Sanggupkah kamu meminum cawan yang aku minum, atau mau dibaptis dengan baptisan yang dengannya aku dibaptis?" 39 Lalu mereka berkata kepadanya, "Kami mampu." Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Cawan yang aku minum, kamu akan minum; dan dengan baptisan yang saya baptis, kamu akan dibaptis; 40 Tetapi duduk di sebelah kananku atau di sebelah kiriku bukanlah hakku. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa itu telah disediakan." 41 Dan ketika sepuluh orang itu mendengarnya, mereka mulai marah kepada Yakobus dan Yohanes. 42 Dan Yesus memanggil mereka kepadanya dan berkata kepada mereka, "Kamu tahu bahwa mereka yang seharusnya memerintah bangsa-bangsa bukan Yahudi memerintah mereka, dan para pembesar mereka menjalankan kekuasaan atas mereka. 43 Tetapi hal itu tidak akan terjadi di antara kamu; tetapi siapa pun yang ingin menjadi besar di antara kamu harus menjadi hambamu, 44 dan siapa pun yang ingin menjadi yang pertama di antara kamu, harus menjadi hamba untuk semuanya. 45 Sebab Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang." 46 Dan mereka tiba di Yerikho; dan ketika Dia meninggalkan Yerikho bersama murid-murid-Nya dan orang banyak, Bartimeus, seorang pengemis buta, anak Timae'us, sedang duduk di pinggir jalan. 47 Dan ketika dia mendengar bahwa itu adalah Yesus dari Nazaret, dia mulai berteriak dan berkata, "Yesus, Anak Daud, kasihanilah aku!" 48 Dan banyak orang menegur dia, menyuruh dia diam; tetapi dia semakin berteriak, “Anak Daud, kasihanilah aku!” 49 Dan Yesus berhenti dan berkata, “Panggil dia.” Dan mereka memanggil orang buta itu, sambil berkata kepada dia, "Tenanglah; Bangunlah, dia memanggilmu." 50 Lalu sambil melepaskan mantelnya, dia melompat dan menghampiri Yesus. 51 Lalu Yesus berkata kepadanya, "Apa yang kamu ingin aku lakukan untukmu?" Dan orang buta itu berkata kepadanya, "Tuan, biarkan aku melihat kembali. " 52 Dan Yesus berkata kepadanya, "Pergilah; imanmu telah membuatmu sembuh.” Dan seketika itu juga dia dapat melihat dan lalu dia mengikuti Yesus dalam perjalanan-Nya.
Maksud Bab 10
10:1-52 Dari
Galilea ke Yerusalem
(Mat. 19:1- 20:34)
aa.1-12 Pengajaran tentang perkawinan
dan perceraian (Mat. 19:1-12). (lihat Perkahwinan
[289])
a.1
Luk. 9:51; Yoh. 10:40; 11:7, a.2 lihat
catatan Mat. 19:3; aa.3-4 catatan
Ul. 24:1-4; a.5 Aspek ini yang memperbolehkan perceraian
ditulis karena sifat dan kerasnya hati orang Israel. a.6 Kej. 1:27; 5:2; aa.7-8 Kej. 2:24. a.11 catatan Mat. 5:31-32; a.12
Ketentuan ini tidak berlaku di
Palestina di mana wanita tidak dapat mengajukan gugatan cerai.
aa.13-16 Yesus memberkati anak-anak kecil (Mat. 19:13-15; Luk.
18:15-17).
a.14
Mat. 5:3-12; a.15 Menerima kerajaan seperti seorang anak adalah
bergantung kepada kepercayaan pada apa yang Tuhan berikan kepada kita.
aa.17-31 Yesus berbicara kepada Pemuda Kaya
(Mat. 19:16-30; Luk. 18:18-30). a.17 Luk. 10:25; Mrk. 1:40. a.19 Kel.
20:12-16; Ul. 5:16-20. a.21 Teks Kristus di sini adalah ujian drastis
atas kepedulian orang itu terhadap kepuasan rohaniah (lihat catatan Luk.
12:33-34). a.24 Dikira bahwa kekayaan memungkinkan pelaksanaan kewajiban
agama. Yesus menegaskan bahwa manusia, secara alamiah, tidak tunduk pada
pemerintahan Allah (bdk. ayat 15; Roma 8:7; Yak. 4:4). Namun, ketundukan yang
tulus sangat penting untuk Keselamatan (No. 001)
(No. 001A).
a.25. Mat. 19:24
aa.32-34 Yesus memprediksi kematiannya untuk ketiga kalinya (Mat.
20:17-19; Luk. 18:31-34; bdk. 8:31; 9:31).
a.32
Berjalan di depan mereka menunjukkan sikap tegas (bdk. Luk.
9:51) meskipun penderitaan yang
menantinya di Yerusalem (lihat catatan 8:31).
a.34
Lihat catatan Mat. 10:38; Mrk. 14:65; 15:19, 26-32.
aa.35-45 Yakobus dan Yohanes mencari kehormatan, Yesus mengajarkan tentang
melayani orang lain (Mat. 20:20-28; Luk. 22:24-27). a.37
lihat catatan Mat. 19:28. Kursi-kursi
tersebut melambangkan posisi martabat atau kehormatan
khusus dengan cara yang sama seperti saat ini. a.38 Luk.
12:50; Yoh. 18:11; Mrk. 14:36 Cawan Lihat catatan Luk. 22:42. Penerimaan baptisan melambangkan penerimaan
jalan Allah (lihat catatan 1:4), a.42
Dianggap memerintah, atau diakui
sebagai para penguasa. a.45 A
ransom is that Tebusan adalah apa yang
diberikan untuk memperoleh pembebasan. Kristus di sini berbicara tentang kehidupan
dan kematiannya yang mencapai kebebasan bagi manusia tetapi tidak memberikan rincian. (14:24; Luk. 4:18; 1Tim. 2:5-6).
aa.46-52 Yesus menyembuhkan Bartimeus, seorang pengemis buta (Mat. 20:29-34; Luk. 18:35-43). a.46 Bartimeus
berarti anak Timaeus dalam bahasa Aram. a.50 Mantel = pakaian luar. a.52
catatan Mat. 9:21; catatan Mrk. 11:23, catatan 24.
Bab 11
1 Dan ketika mereka sudah dekat ke Yerusalem, ke Bet'phage dan Bethany, di Bukit Zaitun, dia mengutus dua orang muridnya, 2 dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke desa di seberangmu, dan segera setelah kamu memasukinya, kamu akan menemukan seekor anak keledai yang diikat, yang belum pernah diduduki oleh siapa pun; lepaskan keledai itu dan bawalah ke mari. 3 Jika ada orang yang bertanya kepadamu, 'Mengapa kamu melakukan ini?' katakanlah, 'Tuhan memerlukannya dan akan segera mengirimkannya kembali ke sini.'" 4 Lalu mereka pergi dan menemukan seekor keledai muda terikat di depan pintu di jalan terbuka; dan mereka melepaskan ikatannya. 5 Dan orang-orang yang berdiri di sana berkata kepada mereka, “Apa yang kamu lakukan sambil melepaskan keledai itu?” 6 Dan mereka menceritakan kepada mereka apa yang Yesus katakan; dan mereka membiarkan mereka pergi. 7 Dan mereka membawa keledai itu kepada Yesus, dan melemparkan pakaian mereka ke atasnya; dan dia duduk di atasnya. 8 Banyak yang menebarkan pakaiannya di jalan, dan ada pula yang menebarkan ranting-ranting rindang yang mereka potong dari ladang. 9 Dan orang-orang yang berjalan di depan dan di belakang berseru, "Hosana! Berbahagialah dia yang datang dalam nama Tuhan! 10 Berbahagialah kerajaan ayah kita Daud yang akan datang! Hosana di tempat yang maha tinggi!" 11 Dan dia memasuki Yerusalem, dan masuk ke dalam Bait Suci; dan setelah dia melihat sekeliling, karena hari sudah larut, dia pergi ke Betania bersama kedua belas muridnya. 12 Keesokan harinya, ketika mereka datang dari Betania, dia merasa lapar. 13 Dan ketika dia melihat di kejauhan sebatang pohon ara yang berdaun lebat, dia pergi untuk melihat apakah dia dapat menemukan sesuatu pada pohon itu. Ketika sampai di sana, ia tidak menemukan apa pun kecuali dedaunan, karena saat itu bukan musim buah ara. 14 Dan dia berkata kepadanya, "Semoga tidak ada orang yang memakan buahmu lagi." Dan murid-muridnya mendengarnya. 15 Dan mereka sampai di Yerusalem. Dan dia memasuki Bait Suci dan mulai mengusir orang-orang yang menjual dan membeli di Bait Suci, dan dia membalikkan meja-meja para penukar uang dan kursi-kursi para penjual merpati; 16 dan dia tidak mengizinkan siapa pun membawa apa pun melewati Bait Suci. 17 Lalu dia mengajar dan berkata kepada mereka, "Bukankah ada tertulis, 'Rumah-Ku akan disebut rumah doa bagi segala bangsa'? Tetapi kamu telah menjadikannya sarang perampok." 18 Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mendengarnya dan mencari cara untuk membinasakan dia; karena mereka takut kepadanya, karena seluruh orang banyak itu terheran-heran mendengar pengajarannya. 19 Ketika malam tiba, mereka berangkat ke luar kota. 20 Ketika mereka lewat pada pagi hari, mereka melihat pohon ara itu layu sampai ke akar-akarnya. 21 Petrus teringat dan berkata kepadanya, "Guru, lihat! Pohon ara yang engkau kutuk itu sudah layu." 22 Dan Yesus menjawab mereka, "Percayalah kepada Allah. 23 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa pun yang berkata kepada gunung ini, 'Bangkitlah dan dibuanglah ke dalam laut,' dan tidak bimbang dalam hatinya, tetapi percaya bahwa apa yang dikatakannya itu akan berhasil. terjadilah, maka hal itu akan terkabul baginya. 24 Oleh karena itu Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu minta dalam doa, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan menjadi milikmu. 25 Dan setiap kali kamu berdiri berdoa, ampunilah, jika kamu mempunyai sesuatu yang menentang siapa pun; agar Bapamu juga yang di surga mengampuni pelanggaranmu." 26 *[Tidak ada teks w] 27 Dan mereka kembali lagi ke Yerusalem. Dan ketika dia sedang berjalan di Bait Suci, datanglah imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan tua-tua, 28 dan mereka berkata kepadanya, "Dengan kuasa apa kamu melakukan hal-hal ini, atau siapa yang memberikan kuasa kepadamu untuk melakukannya?" 29 Yesus berkata kepada mereka, "Aku akan mengajukan pertanyaan kepadamu; jawablah aku, dan aku akan memberitahumu dengan kuasa apa aku melakukan hal-hal ini. 30 Apakah baptisan Yohanes berasal dari surga atau dari manusia? Jawablah aku." 31 Dan mereka saling berdebat, "Jika kita berkata, 'Dari surga,' dia akan berkata, 'Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya padanya?' 32 Tetapi apakah kita akan menjawab, 'Dari manusia'?" -- mereka takut terhadap orang banyak, karena semua orang berpendapat bahwa Yohanes adalah seorang nabi sejati. 33 Maka mereka menjawab Yesus, "Kami tidak tahu." Dan Yesus berkata kepada mereka, "Saya juga tidak akan memberi tahu kamu dengan wewenang apa saya melakukan hal-hal ini."
[Catatan Kaki: w Para Otoritas kuno lainnya menambahkan ayat 26, “Tetapi jika kamu tidak mengampuni, Bapamu yang di surga juga tidak akan mengampuni pelanggaranmu”]
Maksud Bab
11
aa.11:1-11. Masuk ke Yerusalem (Mat. 21:1-9; Luk. 19:28-38;
Yoh. 12:12-19). a.1 Yesus mendramatisir tawaran dirinya sebagai Mesias
dengan menekankan kerendahan hati-Nya. Seperti halnya perumpamaan, tindakannya
harus dipahami dan diterima. aa. 7-10 Yoh. 12:12-15. a.9 Maz. 118:26;
Mat. 21:15; 23:39; Zak. 9:9 Hosanna lihat
catatan Mat. 21:9, a.11: Mat. 21:10-11, 17.
aa.12-19 Membersihkan
Bait Suci lagi (Mat. 21:12-17; Luk. 19:45-48) (F040v)
Bait Allah dikhususkan oleh Salomo untuk manfaat bangsa-bangsa dan juga Israel.
Bait Allah harus disucikan dan dikuduskan secara tahunan dan terutama sekarang
dan di sini di bawah Mesias (aa. 15-19) Lihat Pengudusan
Bangsa-bangsa (No. 077) dan prosedurnya dimulai dari 1 Abib dan Pengudusan Bait
Suci Tuhan [241] Bait Suci Allah mana kita berada dan
kemudian pada 7 Abib Kristus dan seluruh Jemaat berpuasa untuk Pengudusan
Orang-orang yang Berdosa Tidak Sengaja dan Tidak Sedar [291] seperti
yang diatur dalam Hukum dan
Kesaksian (Yes. 8:20). (Lihat juga makalah-makalah studi di (F040v)
untuk Tahun Baru dan Pembersihan
Bait Allah dan Paskah, dll.
aa.20-25 Para
murid dapat berdoa untuk apa pun selama itu didasarkan pada iman sepenuhnya
pada kekuatan Allah – Pohon Ara yang Layu.
(Mat. 21:18-22). Lihat Mengutuk
Pohon Ara (No. 090).
a.23 Lihat catatan Mat. 17:20. Iman akan memerintah sesuai
dengan kehendak Allah. (Mat. 4:3-4;
Mrk. 14:35-36). a.24 Lihat catatan Luk. 11:9. Apa yang dikehendaki
Allah mungkin bagi-Nya dan bagi orang yang mau mengikuti kehendak-Nya,
melalui Roh Kudus.
a.25 Mrk.
6:14-15; 18:35. Lihat catatan Mat. 21:27.
a.26 para otoritas
kuno lain menambahkan ayat ini: Tetapi jika
kamu tidak mengampuni, juga Bapamu yang di surga tidak akan mengampuni
pelanggaranmu.
aa.27-33 Para Pemimpin agama menantang otoritas Yesus
(Mat. 21:23-27; Luk. 20:1-8; Yoh. 2:18-22). Mereka gagal dalam ujian dengan
menolak untuk menyatakan bahwa baptisan Yohanes berasal dari surga karena takut
rakyat mungkin mengenali Kristus sebagai nabi dari Allah atau Mesias.
Bab
12
1 Dan dia mulai berbicara kepada mereka dengan perumpamaan. “Ada seorang yang menanami kebun anggur, lalu membuat pagar di sekelilingnya, menggali lubang untuk tempat pemerasan anggur, lalu mendirikan sebuah menara jaga. Kemudian ia menyewakan kebun itu kepada penggarap-penggarap lalu berangkat ke negeri lain. 2 Ketika tiba waktunya, disuruhnya seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, untuk mengambil dari mereka sebagian dari hasil kebun anggur itu. 3 Lalu mereka menangkap dia dan memukulinya, lalu menyuruh dia pergi dengan tangan kosong. 4 Sekali lagi dia mengirim kepada mereka seorang hamba yang lain, dan mereka melukai dia di kepala, dan sangat mereka permalukan. 5 Dan dia mengirim yang lain, dan dia mereka bunuh; dan begitu pula dengan banyak orang lainnya, ada yang mereka pukul dan ada yang mereka bunuh. 6 Dia masih punya seorang lagi, seorang putra kesayangannya; akhirnya dia mengirim dia kepada mereka, dengan mengatakan, 'Mereka akan menghormati anakku.' 7 Tetapi penggarap-penggarap itu berkata satu sama lain, 'Inilah ahli warisnya; mari kita bunuh dia, dan warisan itu akan menjadi milik kita.' 8 Lalu mereka menangkapnya dan membunuhnya, lalu mengusirnya dari kebun anggur itu. 9 Apa yang akan dilakukan pemilik kebun anggur itu? Dia akan datang dan membinasakan para penggarap anggur itu, dan memberikan kebun anggur itu kepada orang lain. 10 Pernahkah Anda membaca ayat kitab suci ini: 'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru; 11 inilah pekerjaan TUHAN, dan itu suatu keajaiban di mata kami'?" 12 Dan mereka mencoba untuk menangkap dia, tetapi takut kepada orang banyak, karena mereka mengira bahwa dialah yang menceritakan perumpamaan itu terhadap mereka; jadi mereka meninggalkan dia dan pergi. 13 Dan mereka mengirim kepadanya beberapa orang Farisi dan beberapa orang Herodian, untuk menjebak dia dalam pembicaraannya. 14 Maka datanglah mereka dan berkata kepadanya, "Guru, kami tahu bahwa Engkau benar dan tidak mempedulikan siapa pun; karena Engkau tidak memandang kedudukan manusia, tetapi benar-benar mengajarkan jalan Allah. Bolehkah membayar pajak kepada Kaisar, atau tidak? 15 Haruskah kita membayarnya atau tidak?" Tetapi karena mengetahui kemunafikan mereka, dia berkata kepada mereka, “Mengapa menguji aku? Bawakan aku sebuah koin, dan biarkan aku melihatnya.” 16 Dan mereka membawa satu. Dan dia bertanya kepada mereka, "Gambar dan tulisan siapakah ini?" Mereka berkata kepadanya, "Gambar dan tulisan Kaisar." 17 Yesus berkata kepada mereka, “Berikan kepada Kaisar apa yang menjadi hak Kaisar, dan kepada Allah apa yang menjadi hak Allah.” Dan mereka takjub padanya. 18 Dan orang-orang Saduki datang kepadanya yang mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan; Lalu mereka mengajukan pertanyaan kepadanya, katanya, 19 "Guru, Musa menulis untuk kita bahwa jika saudara laki-laki seseorang meninggal dan meninggalkan seorang istri, tetapi tidak meninggalkan anak, maka laki-laki itu harus mengambil istrinya dan dan membangkitkan keturunan bagi saudaranya itu. 20 Ada tujuh bersaudara; yang pertama beristri, dan ketika meninggal, ia tidak meninggalkan anak-anak; 21 dan yang kedua mengambilnya, lalu mati tanpa meninggalkan anak-anak; dan yang ketiga juga demikian; 22 dan ketujuh orang itu tidak mempunyai anak-anak. Yang terakhir wanita itu juga meninggal. 23 Pada hari kebangkitan, dia akan menjadi istri siapa? Sebab ketujuh orang itu telah mempunyai dia sebagai isterinya." 24 Yesus berkata kepada mereka, “Bukankah ini sebabnya kamu salah, karena kamu tidak mengetahui kitab suci maupun kuasa Allah? 25 Sebab ketika mereka bangkit dari kematian, mereka tidak kawin dan tidak dikawinkan, melainkan seperti malaikat-malaikat di surga. 26 Dan mengenai orang mati yang dibangkitkan, pernahkah kamu membaca di dalam kitab Musa, di dalam ayat tentang semak duri, bagaimana Allah berfirman kepadanya, 'Akulah Tuhan Abraham, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub'? 27 Ia bukan Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup; kamu benar-benar sesat!" 28 Dan salah satu ahli Taurat datang dan mendengar mereka bertengkar satu sama lain, dan melihat bahwa dia menjawab mereka dengan baik, bertanya kepadanya, "Perintah manakah yang pertama?" 29 Yesus menjawab, "Perintah pertama adalah, 'Dengarlah, hai Israel: Tuhan, Allah kami, Tuhan itu esa; 30 dan kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.' 31 Yang kedua adalah, 'Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.' Tidak ada perintah lain yang lebih penting daripada perintah-perintah ini.” 32 Dan ahli Taurat itu berkata kepadanya, “Engkau benar, Guru; sesungguhnya kamu telah mengatakan bahwa dia itu satu, dan tidak ada yang lain selain dia; 33 dan mengasihi dia dengan segenap hati, dan dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, dan mengasihi sesama seperti diri sendiri, adalah lebih dari pada seluruh korban bakaran dan korban sembelihan." 34 Dan ketika Yesus melihat bahwa dia menjawab dengan bijaksana, dia berkata kepadanya, “Engkau tidak jauh dari Kerajaan Allah.” Dan setelah itu tidak ada seorang pun yang berani menanyakan pertanyaan apa pun kepadanya. 35 Dan ketika Yesus mengajar di Bait Suci, dia berkata, “Bagaimana ahli-ahli Taurat dapat mengatakan bahwa Mesias itu adalah anak Daud? 36 Daud sendiri, yang diilhami oleh Roh Kudus, menyatakan, 'Tuhan berfirman kepada Tuhanku, Duduklah di sebelah kananku, sampai Aku meletakkan musuh-musuhmu di bawah kakimu.' 37 Daud sendiri menyebut dia Tuhan; jadi bagaimana dia putranya?" Dan orang banyak itu mendengarkannya dengan gembira. 38 Dan dalam pengajarannya dia berkata, "Hati-hatilah terhadap ahli-ahli Taurat, yang suka berjalan-jalan dengan jubah panjang, dan suka menerima salam di pasar-pasar, 39 dan tempat-tempat duduk yang terbaik di sinagoga-sinagoga dan tempat-tempat terhormat pada pesta-pesta, 40 yang melahap rumah-rumah janda dan berpura-pura berdoa panjang-panjang. Merekalah yang akan menerima hukuman yang lebih berat." 41 Dan dia duduk di seberang peti kas, dan menyaksikan orang banyak memasukkan uang ke dalam peti kas. Banyak orang kaya yang memberi uang dalam jumlah besar. 42 Lalu datanglah seorang janda miskin, lalu ia memasukkan dua keping uang tembaga, yang hasilnya adalah sebuah uang. 43 Ia memanggil murid-muridnya dan berkata kepada mereka, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya janda miskin ini memberi lebih banyak uang daripada semua orang yang memasukkan uang ke dalam kas. 44 Sebab mereka semua menyumbang dari kelimpahannya; tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, semua yang ada padanya, yaitu seluruh nafkahnya."
Maksud Bab 12
aa.1-12 Perumpamaan tentang Kebun Anggur (the para penggarap yang jahat) (Mat. 21:33-46;
Luk. 20:9-19; Yes. 5:1-7) a.10 Maz. 118:22-23.
aa.13-17 Pertanyaan
orang Farisi tentang Pembayaran Pajak (Mat. 22:15-22; Luk.20:20-26).
aa.13 catatan 3:6; Luk. 11:53-54.
a.14 Lihat catatan Mat. 22:16. a.17 Roma 13:7.
aa.18-27 Pertanyaan orang Saduki tentang kebangkitan (Mat. 22:23-33; Luk. 20:27-40). (F040v).
a.18 Lihat
catatan Mat. 22:23, a.19 Ul. 25:5.
a.24 Lihat
catatan Mat. 22:29, a.26 Kel. 3:6 lihat Mat. 22:31-32; Luk, 20:34-36.
aa.28-34 Ahli
Taurat dari orang Farisi tentang Hukum Terbesar (Mat. 22:34-40; Lok. 10:25-28)
(F040v).
a.29 Kata-kata
dalam Ulangan 6:4 adalah bagian dari Perintah Utama Pertama. Lihat juga Shema (No.
002B), lihat juga Perintah Utama
Yang Pertama [252] dan Perintah Utama
Yang Ke Dua [257]
a.33 1Sam.
15:22, Hos. 6:6; Mikha 6:6-8; Mat. 9:13. Diklaim secara tidak benar bahwa
korban hanya dipersembahkan di Bait Allah di Yerusalem.
aa.35-37 Anak
siapakah Mesias (Mat. 22:41-46; Luk. 20:41-44) (F040v).
a.36 Lihat
catatan Mat. 22:45.
Lihat juga Mazmur 45:6-7 (No. 177),
lihat Ibr. 1:8-9 Komentar
tentang Ibrani (F058). Lihat juga Mazmur 110
[178].
aa.38-40 Peringatan terhadap para pemimpin agama (Mat.
23:1-12; Luk. 20:45-47).
a.38 Mat.
23:1; Luk. 20:45. a.39 Mat. 23:6; Luk. 20:46 – Tempat-tempat duduk
terbaik ada di depan menghadap jemaat (Yak. 2:2,3). Tempat-tempat kehormatan
adalah sofa-sofa di meja hosti.
(Luk. 11:43; 14:7-11). a.40 Luk.
20:47.
aa.41-44 Janda
miskin memberi segala yang dia miliki (Luk. 21:1-4). a.41 Lihat catatan Luk. 21:1; a.42
Lihat catatan Luk. 12:59 a.43 catatan Luk. 21:2.
Studi Lanjutan
Tuduhan Kontradiksi Alkitab (No.
164B)
Pemusnahan Antinomian dari
Kekristenan oleh Penyalahgunaan Kitab Suci (No. 164C)
Serangan Antinomian ke atas Hukum
Tuhan (No. 164D)
Penyangkalan Pembaptisan oleh Antinomian
(No. 164E)
Pemalsuan dan Penambahan / Kesalahan
Penerjemahan dalam Alkitab [164F]
Pemalsuan
dan Penerjemahan yang Salah Berkaitan dengan Posisi Kristus [164G]
Serangan-Serangan Antinomian pada
Perjanjian Allah (No. 096D)
*****
Catatan
Bullinger tentang Markus Bab 9-12 (untuk KJV)
Bab 9
Ayat 1
kata = terus berkata.
Sesungguhnya Aku berkata
kepadamu. Lihat empat pernyataan serupa, Matius
10:23; Matius
16:28, Matius
23:36, Matius
24:34
Sesungguhnya = Amin. Lihat catatan pada Matius
5:18 bukan kata yang sama seperti
dalam Markus
9:1 Markus
9:2 .
tidak = sama sekali tidak, atau
sama sekali tidak. Yunani. ou me. Lampiran-105.
Pernyataan serius ini tidak diperlukan untuk tetap hidup enam hari lagi. Ini
melihat ke depan ke akhir zaman itu.
sampai. Yunani. eos an.
Partikel "an" membuat klausa bersyarat: syarat ini adalah
pertobatan bangsa pada panggilan Petrus, Kiss
3:19-26 dan Bandingkan Markus 28:25,
Markus 28:26.
sudah melihat = mungkin telah
melihat. Yunani. eidon. Lampiran-133.
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.
datang = sebenarnya datang.
dengan = di. Yunani. en.
Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus
9:9, Markus
9:4, Markus
9:8, Markus
9:10, Markus
9:16, Markus
9:19, Markus
9:24 .
Ayat 2
setelah . Yunani. meta. Lampiran-104. Perhitungan eksklusif. Bandingkan Lukas
9:2 (inklusif).
Yesus. Lihat Lampiran-98.
ke = Yunani. cis. Lampiran-104.
berubah rupa = berubah. Yunani. metmeoiphoa. Untuk mengubah bentuk atau
penampilan. Terjadi hanya di sini, Matius
17:2; Roma
12:2; dan 2
Korintus 3:18. Bandingkan metaschematizo,
untuk mengubah, mengubah sosok, bentuk, mien dll. (1
Korintus 4:6. 2 Kor 11:13, 2
Korintus 11:14, 2
Korintus 11:16. Filipi
1:3, Filipi
1:21). Lihat Lampiran-149.
Ayat 3
bersinar = berkilau. Yunani. stilbo.
Terjadi hanya di sini.
salju. Keputihan alam.
seolah-olah tukang pembersih,
&c. Suplemen ilahi, di sini.
tidak. Yunani. on. Lampiran-105.
di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.
bumi. Yunani. ge Lampiran-129.
dapat memutihkannya = bisa memutihkannya. Keputihan seni.
Ayat 4
Elias = Elia. Bandingkan Maleakhi
4:4, Maleakhi
4:5,
dengan = bersama-sama dengan.
Yunani. sun. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat:
Markus
9:8, Markus
9:10, Markus
9:19, Markus
8:24, Markus 8:50.
Musa. Lihat catatan pada Markus
1:44.
Ayat 5
menjawab dan berkata. Lihat
catatan pada Ulangan
1:41.
Pengajar = Rabbi. Lampiran-98. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus
9:17.
Ayat 6
wist = tahu. Yunani. oida.
Lampiran-132.
tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.
Kata yang sama seperti dalam Markus
9:18, Markus
9:28, Markus
9:30, Mrk. 18:37, Mrk. 18:39, Mrk. 18:40, Mrk. 18:44, Mrk. 18:46, Mrk.
18:48. Bukan kata yang sama seperti
dalam Markus
1:39, Markus
1:41.
Ayat 7
mereka: yaitu Musa dan Elia.
dari = keluar dari. Yunani. ek,
Lampiran-104.
Putraku yang terkasih = Anak-Ku, yang kekasih. dengarkan = dengarkan kamu. Bandingkan Ulangan
18:19.
Ayat 8
tiba-tiba .
Yunani. exapina. Terjadi hanya di sini dalam Perjanjian Baru.
bersama = bersama-sama dengan.
Yunani. meta. Lampiran-104.
Ayat 9
datang = sedang datang.
dari = dari. Yunani. apo.
Lampiran-104.
menceritakan = memberitahukan kepada.
tidak seorang pun = tidak ada
seorang pun.
Anak Manusia Lihat Lampiran-98.
Telah = seharusnya
Dari = keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104.
kematian. Tanpa Artikel. Lihat Lampiran-139.
Ayat 10
menahan = meraih dan menyimpan.
dengan = kepada. Yunani. pros.
Lampiran-104.
harus berarti = adalah: yaitu
"Apa kebangkitan dari antara [orang] mati [yang lain]? "
Ayat 11
Mengapa kata ahli-ahli kitab? =
Ahli-ahli kitab mengatakan, &c.
pertama. Lihat Maleakhi
4:5, Maleakhi
4:6.
Ayat 12
sesungguhnya = sungguh-sungguh.
Yunani. men. Bukan kata yang sama dengan Markus
9:1.
ada tertulis = itu tertulis.
dari = atas. Yunani. epi.
Lampiran-104. Bukan kata yang sama dengan Markus
9:17.
harus menderita. Lihat catatan
pada Markus
8:31.
Ayat 13
akan datang = telah datang.
melakukan = telah melakukan.
yang dikehendaki = diinginkan,
atau disukai. Yunani. thelo. Lampiran-102.
Ayat 14
Kepada. Yunani pros. Lampiran-104.
banyak orang = kerumunan.
sekitar = di sekeliling. Yunani. peri. Lampiran-104.
ahli-ahli Taurat. Pemilihan khusus ahli kitab sebagai penanya adalah suplemen ilahi, di
sini.
Ayat 15
Dan, &c.: Markus
9:15 dan Markus
9:16 juga merupakan suplemen ilahi,
di sini.
segera. Lihat catatan pada Markus
1:10, Markus
1:12
orang = kerumunan. Kata yang
sama dengan Markus
9:14.
melihat = melihat, seperti
dalam Markus
9:14.
sangat terkejut. Yunani. ekthambeomai
= sangat terkejut. Terjadi hanya di sini; dan Markus
14:33; Markus
16:5, Markus
16:6.
Ayat 17
dari antara. Yunani. ek.
Lampiran-104.
Tuan = Guru. Lampiran-98. Markus
9:1. Bukan kata yang sama dengan Markus
9:5 .
Kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.
roh. Yunani pneuma. Lampiran-101.
Ayat 18
dia membawa = itu merebutnya.
dia merobeknya = ia menjatuhkannya.
dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton, Lampiran-6, menekankan setiap
detail.
berbusa = berbusa [di mulut].
gertakan gigi = menggerakkan
gigi. Ini dan "merana" adalah suatu suplemen ilahi, di sini.
tidak bisa = tidak memiliki
[kekuatan] untuk.
Ayat 19
tak beriman = tanpa iman; bukan
pengkhianat, tetapi tidak percaya.
generasi. Lihat catatan pada Matius
11:16.
menderita = bersabar dengan
Ayat 20
ketika ia melihat-Nya. Suatu
suplemen ilahi, di sini.
merobek = kejang.
berkubang berbusa. Rincian ini adalah suplemen
Ilahi, di sini,
bergulingan = mulai berguling.
Ayat 21
Dan dia bertanya, &c.
ayat-ayat: Markus
9:21-27 adalah suatu suplemen ilahi,
di sini.
Dari kecil = Sejak kecil
Ayat 22
untuk = agar; atau, itu mungkin
saja terjadi.
jika Engkau bisa
. Tidak ada keraguan yang tersirat. Lihat Lampiran-118.
belas kasihan. Mengandalkan ini
daripada kekuatan Tuhan.
pada. Yunani. epi. Lampiran-104.
kami. Perhatikan simpati lembut
dari ayah.
Ayat 23
Jika Engkau bisa
. Perhatikan bagaimana Tuhan mengembalikan pertanyaan bapa, dengan
kondisi yang sama diimplikasikan.
percayalah . Diabaikan oleh T Tr. [A] WH R; bukan oleh Syriac dalam segala hal. Kaisan
Synecdoche (Lampiran-6). Semua hal termasuk dalam janji itu.
Ayat 24
anak. Yunani. paidion. Lampiran-108.
berteriak. Tidak dapat diungkapkan.
dan berkata = mulai berkata. Dapat diungkapkan.
Tuhan. Lampiran-98. B. a.
Ayat 25
jahat = tidak suci.
memerintahkan = memerintahkan.
Ayat 26
menangis = berteriak.
mengoyaknya =
melemparkannya ke dalam kejang.
seperti = seolah-olah.
berkata, Dia adalah = berkata bahwa dia.
Ayat 28
sebuah = satu.
dia = itu.
Ayat 29
Jenis ini. Menunjukkan bahwa ada jenis-jenis roh
yang berbeda.
oleh. Yunani. en. Lampiran-104.
dan berpuasa. Diabaikan oleh LT [Tr.] A WH R; tidak
oleh Syriac.
Ayat 30
melewati = sedang melintas melalui.
melalui, yaitu bukan melalui kota-kota, tetapi
melintas melalui Galilea melewati mereka. Yunani. dia Lampiran-104, Markus
9:1.
berharap = menginginkan. Lampiran-102.
Ayat 31
Dia mengajar = Dia mulai mengajar [Tidak sempurna]
Lanjutan dari Markus
8:31
berkata kepada mereka = berkata kepada mereka bahwa.
Anak Manusia. Lihat Lampiran-98. Ini adalah pengumuman kedua. Lihat Struktur,
"T", hlm. 1402.
akan = akan menjadi, atau, adalah. Majas Heterosis
(dari Tense), Lampiran-6.
Ayat 32
perkataan. Yunani. rhema
(pertama kali diartikan seperti ini). Rhema menunjukkan kata, ucapan, atau
kalimat dalam bentuk luarnya, seperti terdiri dari kata-kata (yaitu, Bagian
Ucapan): sedangkan logos menunjukkan kata atau ucapan sebagai ungkapan pikiran:
oleh karena itu, sesuatu yang diucapkan atau ditulis, laporan, &c.
diberikan.
Ayat 33
Dan Ia datang, &c. 33-35. Suatu suplemen ilahi,
di sini.
ke = ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.
di. Yunani. en. Lampiran-104. Sama seperti pada ayat-ayat: Markus
9:36-41, Markus
9:50; bukan yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus
9:37, Markus
9:39, Markus
9:42.
berdebat = sedang diskusi.
di antara. Yunani. pros. Lampiran-104.
Ayat 34
telah berselisih = telah
berdiskusi.
yang terbesar = lebih
besar.
Ayat 35
duduk = mengambil tempatnya (sebagai Guru).
memanggil. Menunjukkan kekhidmatan dalam melakukan
hal itu.
Jika ada orang, &c.
Kondisi dianggap sebagai fakta. Lampiran-118.
ingin. Yunani. thelo Lampiran-102.
akan = akan.
pelayan. Yunani diakonos, seorang pelayan
sukarela. Bandingkan dengan Inggris "diaken".
Ayat 36
ketika Dia menggendongnya. Ini semua adalah satu kata kerja (enankalisamenos),
dan Hanya terjadi di sini.
Ayat 37
di. Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 38
Yohanes menjawab. Hatinya tersentuh; karena dia
ingat apa yang telah dia lakukan, dan mengakuinya.
Setan-setan = iblis-iblis.
Ayat 39
tidak. Yunani me. Lampiran-105.
Ayat 40
melawan. Yunani. kata. Lampiran-104.
di pihak kita. = untuk (huper = atas nama kami.
Lampiran-104) kami.
Ayat 41
kamu milik Kristus = kamu adalah milik Kristus.
Kristus. Lampiran-98.
Ayat 42
akan menyesatkan = akan menyebabkan tersandung.
percaya kepada. Lihat Lampiran-150.
lebih baik = baik.
bahwa = jika. Suatu hipotesis sederhana. App-118.:2.
batu penggiling = batu penggiling besar (diputar
oleh keledai). Bandingkan dengan Matius
18:6; Lukas
17:2. Hukuman Yunani dan Romawi: bukan Yahudi.
Ayat 43
jika. Suatu hipotesis yang bersyarat. Lampiran-118.
menyesatkan = (terus-menerus) menyebabkan engkau
tersandung. Bukan kata yang sama seperti pada Markus
9:42
hidup. Yunani. zoe (Lampiran-170) Dengan Artikel: yaitu ke dalam hidup
kebangkitan, atau hidup kekal. Lihat catatan pada Matius
9:18.
neraka. Yunani. Geenna. Lihat Lampiran-131.
api yang tidak akan padam = api yang tidak dapat
dipadamkan. Yunani. to pur to asbeston. Bandingkan dengan Matius
3:12.
Ayat 44
cacing. Lihat Iea. Markus 66:24, dan bandingkan dengan Keluaran
16:20. Ayub
7:5; Ayub 17:44; Ayub
19:26 ; Ayub
21:26; Ayub
24:20. Yesaya
14:11.
Ayat ini dan Markus
9:46 dihilangkan oleh T (Tr.] WH R, bukan teks Syriac.
Ayat 45
terhenti = lumpuh.
Ayat 47
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.
api neraka = api Geenna. Lihat catatan pada Markus
9:43.
Ayat 48
Di mana, &c. Ini termasuk dalam semua teks; dan
dikutip dari Yesaya
66:24.
Ayat 49
setiap orang harus diasinkan dengan api. Hanya terjadi di sini di Perjanjian
Baru.
setiap persembahan, &c. Beberapa teks
menghilangkan klausa ini, tetapi tidak teks Syriac. Referensi ke Pentateukh (Imamat
2:13). Ini diperkenalkan dengan "Karena",
sebagai alasan mengapa kejahatan yang lebih kecil (terbatas dan sementara)
adalah "baik" dibandingkan dengan kejahatan yang lebih besar (dan
final). Setiap korban diasinkan dengan garam (untuk membantu
pembakaran), Ulangan
29:23. Lebih baik oleh karena itu untuk menanggung
penghapusan batu sandungan sekarang, daripada dihancurkan selamanya.
Ayat 50
tapi jika, &c. Kaisan Paraoemia (Lampiran-6).
kehilangan rasa asinnya = menjadi tanpa rasa asin.
dengan apakah = dengan
(Yunani. en. Lampiran-104) apa.
Bandingkan dengan Matius
5:13; Lukas
14:34.
membumbuinya? =
mengembalikannya?
di = di dalam. (Yunani. en. (Lampiran-104)
satu sama lain = di antara (Yunani. en. Lampiran-104) dirimu sendiri. Ini merujuk keseluruhan ayat
43-50 kembali ke ayat: Markus
9:34, Markus
9:35; dan menunjukkan bahwa batu-batu sandungan yang
disebutkan dalam ayat-ayat 43-47 adalah hal-hal yang menghancurkan perdamaian
di antara saudara.
Bab 10
Ayat 1
ke. Yunani. eis. Lampiran-104.
pesisir = batas, atau tepi.
melalui. Yunani. dia. Lampiran-104.
bagian yang lebih jauh = sisi lain
orang = orang banyak.
kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.
mengajar = mulai mengajar.
Ayat 2
Orang Farisi. Lampiran-120.
Bolehkah
. ? = Jika itu halal? Menyatakan kondisi sebagai hipotesis sederhana. Lampiran-118.
seorang pria = seorang suami.
Yunani. aner. Lampiran-123. Bukan kata yang sama dengan Markus 10:7.
Ayat 3
menjawab dan berkata. Lihat catatan
pada Ulangan 1:41.
Musa. Lihat catatan pada Markus 1:44.
Ayat 4
menderita
= mengizinkan.
surat cerai.
Referensi ke Pentateukh (Ulangan 24:1).
surat. Yunani. biblion
(Dim), sebuah buku kecil atau gulungan. Latin. libeilus, dari mana "libel"
= tuduhan tertulis.
Ayat 5
Yesus. Lampiran-98.
Karena = Dengan mempertimbangkan.
Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama dalam ayat-ayat:
Markus 10:22, Markus 10:27, Markus 10:45,
Dia menulis. Lihat Lampiran-47.
engkau = untukmu.
perintah = amanat (otoritatif).
Ayat 6
dari awal penciptaan. Oleh karena
itu tidak mungkin ada penciptaan "manusia" sebelum Adam. Lihat
catatan pada Yohanes 8:44.
Allah menciptakan mereka. Oleh
karena itu tidak ada evolusi. Lihat Kejadian 1:27.
Allah, &c. Lampiran-98.
Ayat 7
Untuk alasan ini, &c. = Karena
ini, &c. Kutipan dari Kejadian 2:24.
seorang
laki-laki. Yunani. anthropos. Lampiran-123.
Bukan kata yang sama dengan Markus 10:2.
meninggalkan. Yunani. kataleipo
= meninggalkan sepenuhnya, meninggalkan. Bukan kata yang sama di Markus 10:29.
melekat = akan bersatu.
dengan. Yunani pros. Lampiran-104.
Kata yang sama seperti dalam Markus 10:50.
Bukan yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:32-33, Markus 10:46.
Ayat 8
berdua
= dua, Anglo-Saxon twegen (= dua) bersifat maskulin, trd bersifat
feminin, dan twa, atau tu, bersifat netral. Sehingga "twain"
lebih baik, karena maskulin lebih diutamakan daripada feminin.
satu = untuk, atau kepada. Yunani. eis.
Lampiran-104. Bukan "menjadi
satu" (seperti Revised Version)
tapi = akan menjadi, atau berdiri
untuk satu daging.
tidak lagi = tidak lagi. Yunani. ouketi.
Campuran dari ou. Lampiran-105.
Ayat 9
Apa, &c. Mengenai kedua sebagai
satu. Kebalikannya benar: apa yang telah dipisahkan oleh Allah, janganlah
manusia satukan. Perhatikan hubungannya dengan 2 Timotius 2:15.
tidak. Yunani. me Lampiran-105.
Ayat 10
di. Yunani. en. Lampiran-104.
(Semua teks membaca eis, = ke dalam. Lampiran-104)
Kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:21, Markus 10:30, Markus 10:32, Markus 10:37, Markus 10:52
. Bukan yang sama di Markus 10:24.
Mengenai
= tentang. Yunani. peri, Lampiran-104.
Ayat 11
akan = telah melakukan.
melawan. Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 12
jika seorang perempuan, &c.
Kondisi ini menjadi problematis, karena tidak sesuai dengan hukum Yahudi; itu
adalah hukum Yunani dan Romawi. Lihat Lampiran-118.
Ayat 13
membawa = sedang membawa. Kata
kerja tak berwujud, yaitu saat Dia melanjutkan perjalanannya.
anak-anak. Yunani. paidia. Lampiran-108.
menegur = sedang menegur, Imperfect
tense: yaitu ketika mereka secara berurutan dibawa.
Ayat 14
sangat tidak senang = marah.
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114
Ayat 15
Sesungguhnya.
Lihat catatan pada Matius 5:18.
bukan = sama sekali tidak. Lihat Lampiran-105.
di dalamnya = ke dalam
(seperti dalam Markus 10:1,
&c.) itu.
Ayat 16
Dia mengambil, &c. = Dia terus
mengambil, &c. Suatu suplemen ilahi, di sini. Bandingkan dengan Matius 19:13
dan Lukas 18:15.
pada. Yunani. epi. Lampiran-104.
memberkati =
terus memberkati. Kata ini hanya muncul di sini dalam Perjanjian Baru dalam Tense
ini.
Ayat 17
berlari = berlari. Suatu suplemen
ilahi, di sini
berlutut =
bersimpuh. Suatu suplemen ilahi, di sini.
Tuan = Guru. Lampiran-98.
apa yang harus saya lakukan. Selalu
pertanyaan manusia alami, dari Kejadian 4:3
ke depan,
kekal. Lampiran-151.
Kehidupan.
Yunani. zoe. Lampiran-170.
Ayat 18
- Mengapa kamu menyebut,
&c. Perhatikan Kaisan Anteisagoge, Lampiran-6.
tidak ada. Edisi 1611 Authorized
Version membaca "tidak ada orang". Campuran dari Lampiran-105.
Ayat 19
mengetahui. Lampiran-132.
perintah-perintah, &c. Jika ini
tentang berbuat, SEMUA harus dilakukan. Yakobus 2:10, Yakobus 2:11.
Tuhan hanya mengutip beberapa, dan ini tidak berurutan, untuk lebih mudah menghukum
si penanya: yang ketujuh, keenam, kedelapan, kesembilan, dan yang kelima.
Janganlah, &c. Kutipan dari Ulangan 5:17-20.
Jangan menipu. Ini adalah ringkasan
dari apa yang mendahului. Bandingkan Roma 13:7-10.
Ayat 20
semua ini. Tidak begitu. Perintah
yang mengikuti membuktikan dia melanggar yang kesepuluh.
amati = waspada terhadap.
dari. Yunani. ek. Lampiran-104.
Ayat 21
memandang = melihat, seperti dalam Markus 10:21.
Yunani. emblepo. Lampiran-133.
mengasihi.
Yunani. agapao. Lampiran-135.
jual, &c. Ini adalah perintah
kesepuluh. Perintah ini cocok untuk periode sebelum penolakan kerajaan (lihat Markus 10:23),
karena Raja sendiri hadir, dan apa yang mungkin kurang dari salah satu dari
subyek-Nya? Bandingkan Mazmur 145:13-16.
surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
mengambil salib. [L] T Tr. WH R
menghilangkan kata-kata ini.
Ayat 22
pada = atas [pendengaran]. Yunani. epi.
Lampiran-104.
banyak = banyak.
Ayat 23
dengan sulit = dengan susah payah. Karena
keengganan mereka sendiri untuk berpisah dengan kekayaan: bukan karena
pengingkaran terhadap belas kasihan Tuhan.
Ayat 24
Anak-anak. Yunani. Jamak dari teknon.
Lampiran-108.
berapa sulit, &c. = betapa
sulit: atau, betapa sulit [perjuangannya], &c.
percaya pada
= bergantung pada. Mengacu pada perasaan daripada pada iman.
dalam = pada. Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 25
Lebih mudah, &c. Lihat catatan
pada Matius 19:24.
melalui. Yunani. dia. Lampiran-104.
Markus 10:1.
Ayat 26
Satu sama lain = ke. Yunani. pros.
Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti
di Markus 10:43.
Siapakah.
Ungkapkan keheranannya. Majas Erotesis.
Ayat 27
Dengan. Yunani. para. Lampiran-104.
manusia. Lampiran-123.
mustahil. Lihat Matius 19:26.
tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.
Ayat 28
mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1.
Lihat, Majas Asterismos. Lampiran-6.
Ayat 29
meninggalkan. Yunani. aphiemi
= meninggalkan, melepaskan, mengabaikan. Bukan kata yang
sama seperti dalam Markus 10:7
atau. Kaisan Paradiastora. Lampiran-6,
merinci
masing-masing.
Ayat 30
masa = musim.
Rumah-rumah, &c. Detail-detail
ini adalah suatu suplemen ilahi, di sini.
dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton.
Lampiran-6.
dengan = dalam hubungan dengan (Yunani. neeta. Lampiran-104)
dengan penganiayaan. Perhatikan
suplemen ilahi ini, di sini.
dunia yang akan datang = zaman yang
akan datang (Yunani. aion). Lihat Lampiran-129 dan Lampiran-151.
Ayat 32
menuju
= ke. Yunani. eis. Lampiran-104.
pergi = sedang berlangsung.
terkejut. Rasa takjub yang tiba-tiba
ini adalah suatu tambahan ilahi, di sini.
mengambil = membawa ke samping.
lagi. Ini adalah pengumuman ketiga
tentang penderitaan-Nya.
Untuk yang lain, lihat Markus 8:31; Markus 9:31, dan Markus 10:45 .
Ayat 33
Lihatlah. Kaisan Asterismos
(Lampiran-6), untuk menekankan.
pergi = sedang naik.
dan. Kaisan Polysyndeton. Lampiran-8.
Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.
menghukum.
Pada. katakrino. Lampiran-122.
Ayat 34
Dan. Majas Polysyndeton,
berlanjut.
mengolok-olok Dia.
Ini adalah suatu tambahan ilahi, di sini.
hari ketiga. Lihat Lampiran-144,
Lampiran-148, dan Lampiran-156.
Ayat 35
anak-anak = [dua] anak.
menghendaki = ingin. Yunani.
thelo. Lampiran-102.
meminta = bertanya. Lampiran-134.
Ayat 37
duduk = duduk (dalam keadaan
megah).
pada = di. Yunani. ek. Lampiran-104.
Kemuliaan-Mu. Iman yang luar biasa,
datang langsung setelah pengumuman ketiga tentang penderitaan dan
kebangkitan-Nya. Ini bukan "pemikiran Yahudi" bahwa kerajaan yang
telah diwartakan adalah kenyataan besar. Ini adalah kebenaran yang diwahyukan.
Ayat 38
dapatkah kamu minum...? = apakah
kamu mampu minum...? cawan itu. Menunjukkan penderitaan batin. Bandingkan Matius 26:39.
baptisan. Menunjukkan penderitaan
lahiriah.
Ayat 39
Kami bisa = Kami mampu. Dan mereka
mampu, oleh kasih karunia. Yakobus (Kis. 12:2);
dan Yohanes, jika, sesuai tradisi, ia mati dalam minyak mendidih.
Ayat 40
tapi, &c. = tetapi itu untuk
mereka yang sudah disiapkan. Bandingkan Matius 20:23.
Ayat 41
merasa tidak
senang = marah.
Dengan = mengenai. Yunani. peri.
Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti
dalam ayat-ayat: Markus 10:27, Markus 10:30.
Ayat 42
Kamu tahu. Yunani. Oida Lampiran-132.
dianggap
sebagai penguasa = dianggap sebagai penguasa.
Ayat 43
di antara. Yunani. en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 10:26.
Akan menjadi = menginginkan.
Yunani. thelo. Lampiran-102.
menjadi = untuk menjadi.
pelayan. Yunani. diakonos,
seorang pelayan bebas. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 10:44.
Bandingkan Markus 9:35.
Ayat 44
pemimpin
= pertama.
pelayan = budak. Bukan kata yang
sama seperti di Markus 10:4.
Perhatikan Kaisan Epitasis. Lampiran-6.
Ayat 45
untuk dilayani = untuk dilayani.
Yunani. diakonizo.
dan untuk memberi
. Ini adalah pengumuman keempat tentang penderitaannya. Lihat Struktur F
hal. 1402.
hidup = jiwa. Lihat Lampiran-110.
untuk = sebagai gantinya. Yunani. anti.
Lampiran-104.
Ayat 46
Yeriko. Ini adalah penyebutan kedua
dalam Perjanjian Baru. Bandingkan Matius 20:20,
yang pertama. Lebih dari 100,000 penduduk (menurut Epifanius, Uskup Siprus,
368-403. Works vol. i. 702).
ketika Dia keluar = ketika Dia
sedang pergi.
Tiga kasus penyembuhan di sini
adalah: (1) saat Dia mendekat (Lukas 18:35);
(2) "ketika Dia sedang keluar"; dan (3) setelah Dia meninggalkan
"dua" (bukan pengemis) yang duduk di pinggir jalan. Lihat Lampiran-152.
dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
buta. Keajaiban bukanlah bahwa ada
empat, tetapi bahwa hanya ada empat. Kebutaan dan penyakit- penyakit mata
sangat umum di Timur; dikatakan satu dari lima.
Bartimeus. Aramaik untuk "anak
Timnus", seperti dijelaskan. Lihat Lampiran-94.
duduk. = sedang duduk.
di tepi =
di samping. Yunani. para. Lampiran-104.
Ayat 47
Anak Daud. Lihat Lampiran-98
dan catatan pada Matius 15:22.
kasihan = belas kasihan.
Ayat 48
memperingatkannya,
&c. = menegurnya, dan menyuruhnya untuk diam.
teriak = terus berteriak.
Ayat 49
berdiri diam
= berhenti. memerintah dia, &c. Perhatikan perbedaan dengan kasus-kasus
lainnya. Lihat Lampiran-162.
Tenang
= keberanian.
Ayat 50
melepaskan
= menanggalkan.
Bandingkan Roma 11:15.
Ayat 51
yang harus
= menginginkan, seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:43,
Markus 10:54.
kepada
= untuk. (Kasus datif.)
Tuhan. Rabboni. Bandingkan Lampiran-98.
Aramaik untuk "tuan saya", seperti dalam Yohanes 20:18.
Lihat Lampiran-94.
menerima = mendapatkan kembali.
Ayat 52
membuatmu utuh
= menyelamatkan kamu.
segera. Lihat catatan pada Markus 1:10, Markus 1:12.
Yesus = Dia. Sesuai dengan semua
teks, dan Syriac.
jalan itu. Menuju Yerusalem.
Bandingkan Markus 10:32.
Bab 11
Ayat 1
Dan = Dan [keesokan harinya].
Bandingkan Yohanes 12:12.
mendekat = mendekati; dari Betania
ke perbatasan Betfage dan Betania, yang cukup berbeda. Bandingkan Lukas 19:29,
dan Yohanes 12:12-13.
ke = ke. Yunani. eis. Lampiran-104.
Betfage. Aram. Lampiran-94.
Sekarang Kefr et Tor.
Di = menuju. Yunani. pros. Lampiran-104.
mengutus,
&c. Yunani. apostello (pada masuk pertama, poreuomai = Pergi
ke depan. Matius 21:6).
Ini adalah pada hari keempat sebelum Paskah, dan tidak sejajar dengan Matius 21:1-17.
Ini adalah kedatangan kedua, dari Betania (bukan dari Betfage). Yang pertama
(pada hari keenam sebelum Paskah) tidak terduga (Matius 21:10, Matius 21:11).
Hal ini telah
dipersiapkan (Yohanes 12:12, Yohanes 12:13).
murid-murid. Bukan para rasul.
Ayat 2
ke. Yunani eis. Lampiran-104.
berhadapan dengan = di bawah dan
berlawanan (katenanti). Pada kedatangan sebelumnya, itu adalah apenanti
= tepat berlawanan (Matius 21:2).
seketika itu = segera. Lihat
catatan pada Markus 1:10, Markus 1:12.
anak keledai terikat. Pada
kedatangan sebelumnya "keledai betina terikat dan anak keledai
bersamanya" (Matius 21:2).
Sebuah anak keledai liar tunduk
kepada Tuhan. Tidak demikian halnya dengan umat-Nya yang menjadi tujuan
kedatangan-Nya (Yohanes 1:11),
di mana. = di atas (Yunani. epi.
Lampiran-104) yang
tak pernah seorang pun = tidak
seorang pun (Yunani. oudeis. Lihat Lampiran-105)
dari manusia. = manusia. Yunani. anthropos.
Lampiran-123.
membawanya = memimpinnya.
Ayat 3
jika ada orang = jika seseorang.
Kontingensi itu mungkin. Lihat Lampiran-118.
Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:31, Markus 11:32;
bukan yang sama di ayat-ayat: Markus 11:13, Markus 11:25, Markus 11:26.
Tuhan. Lampiran-98.
segera. Lihat catatan pada Markus 1:12.
Ayat 4
sebuah = a. Menurut semua teks.
di = pada. Yunani. pros. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat: Markus 11:28, Markus 11:29, Markus 11:33.
di = di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.
sebuah tempat pertemuan dua jalan =
di kawasan itu [dimana Tuhan telah berkata]. Yunani. amphodos. Kata
biasa di Papyri untuk menunjukkan "kawasan" atau bagian (Latin
vicus) dari kota. Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru. Tetapi Codex
Bazae (Cambridge), abad b atau 6,
menambahkan (di Kisah 19:28)
setelah "kemarahan", "berlari ke kawasan itu".
Ayat 5
Apa yang kamu lakukan
. ? = Apa yang sedang kamu lakukan?
Ayat 6
Yesus. Lampiran-98.
Ayat 7
membawa = dipimpin.
ke. Yunani. pros. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat: Markus 11:1, Markus 11:13 , Mark 11:15 .
nya = itu.
Di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.
Ayat 8
di = pada. Yunani eis. Lampiran-104.
Matius dan Lukas memiliki "di". Yunani. eis Lampiran-104.
memotong = memotong. cabang-cabang.
Edisi 1611 Authorized Version membaca "cabang-cabang dari".
cabang-cabang. Matius, Markus, dan
Yohanes masing-masing memiliki kata yang berbeda. Setiap satu adalah suplemen
Ilahi untuk dua lainnya. Semua tiga dipotong dan dilempar. Matius, jamak klados
= cabang-cabang; Markus, jamak stoibas = sampah, terbuat dari daun-daun
dari ladang-ladang (hanya terjadi di sini); Yohanes 12:13,
memiliki jamak baion = cabang-cabang palem.
dari = dari. Yunani ek. Lampiran-104.
di = di atas. Yunani. eis. Lampiran-104.
Ayat 9
Hosana, &c. Dikutip dari Mazmur 118:25, Mazmur 118:26.
Lihat catatan pada Matius 21:9.
di. Yunani. en. Lampiran-104.
TUHAN. Lampiran-98.
B. a.
Ayat 11
bait suci. Yunani. hieron:
yaitu halaman bait suci. Bukan naos. Lihat catatan pada Matius 23:16.
ketika Dia melihat sekeliling
kepada. Oleh karena itu, bukan kedatangan yang sama seperti pada Matius 21:12-16.
Bandingkan ayat-ayat: Markus 11:15, Markus 11:16.
sekarang waktu petang datang = saat
sudah larut.
dengan = bersama-sama. Yunani. meta.
Lampiran-104.
Ayat 12
dari = jauh dari. Yunani apo.
Lampiran-101. Bukan kata yang sama seperti
pada ayat-ayat: Markus 11:20, Markus 11:30, Markus 11:31,
Ayat 13
melihat. Yunani eidon. Lampiran-133.
pohon ara. Simbol Israel sebagai
hak istimewa nasional.
berdaun. Bandingkan Markus 13:28.
Musim panas belum dekat. Simbolis Israel pada saat itu.
datang = pergi.
jika mungkin = setelah semua. Lampiran-118.
Seperti pada Markus 11:26.
Bukan yang sama seperti pada ayat: Markus 11:3, Markus 11:31, Markus 11:32.
Dia memiliki alasan untuk mengharapkan buah, karena buah ara muncul sebelum
atau bersamaan dengan daun.
ketika Dia datang = setelah datang.
ke = hingga ke. Yunani. epi.
Lampiran-104.
waktu, &c. = bukanlah musim,
&c. Sebuah suplemen Ilahi,
di sini.
tidak. Yunani ou. Lampiran-105.
Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:11, Markus 11:1 Markus 11:6, Markus 11:17, Markus 11:26, Markus 11:31, Markus 11:33.
Bukan yang sama seperti di Markus 11:23.
Ayat 14
menjawab dan berkata. Idiom Ibrani.
Lihat catatan pada Ulangan 1:41.
Tidak ada satu pun = Tidak ada
seorang pun.
dari. Yunani. ek Lampiran-104.
selamanya. Yunani. eis ton aiona.
Lihat Lampiran-151.
Murid-murid-Nya mendengar. Sebuah suplemen Ilahi, di
sini. Mereka juga mendengar ajaran Tuhan tentang simbol itu. Lihat Markus
11:20-26.
Ayat 15
mulai. Lihat catatan pada Markus
1:1.
mengusir. Ini adalah pembersihan
lebih lanjut daripada yang ada di Matius 21:0.
Ayat 16
Dan tidak mau membiarkan, &c.
Ini tidak dilakukan pada pembersihan sebelumnya di Matius 21:12-16.
bejana.
Yunani skeuos. Lihat catatan pada Markus 3:27.
Digunakan untuk bejana-bejana secara umum
untuk tujuan non-sakral.
melalui. Yunani dia Lampiran-104.
Markus 11:1.
Seolah-olah melalui sebuah jalan.
Ayat 17
Bukankah tertulis? = Tidakkah
tertulis bahwa, &c. Kutipan gabungan berasal dari Yesaya 56:7
dan Yeremia 7:11.
Lihat Lampiran-107.
untuk = bagi.
bangsa-bangsa = negara-negara.
Lihat Lampiran-107.
doa. Lampiran-134.
pencuri = perampok, atau perampok.
Yunani. lestes. Bandingkan Matius 21:13; Matius 26:55; Yohanes 10:1, Yohanes 10:8.
Bukan kleptes = pencuri.
Ayat 18
mulai mencari = mulai mencari.
terhadap.
Yunani. epi. Lampiran-104.
doktrin = pengajaran.
Ayat 19
pergi = sedang pergi (yaitu ke
tempat Dia biasanya).
keluar dari = di luar. Pastilah ke
Betania, seperti sebelumnya. Bandingkan Markus 11:20,
dan lihat Lampiran-156.
Ayat 20
Dan pada pagi hari, &c. Ayat-ayat
20-26 adalah tambahan
rincian Ilahi, di sini.
dari = keluar dari. Yunani ek.
Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di
Markus 11:12.
Ayat 21
Guru = Rabbi. Lihat Lampiran-98.
lihatlah = lihat. Kaisan Asterismos.
Lampiran-6 dan Lampiran-133.
kering. Simbolis mengenai keberadaan
nasional dan hak istimewa Israel.
Ayat 22
Percayalah kepada Allah. Dia dan
hanya Dia yang bisa menghidupkannya kembali - ya, "hidup dari antara orang
mati". Lihat Roma 11:15.
Allah. Lampiran-98.
Ayat 23
sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.
gunung ini. Merujuk, dan mungkin
menunjuk ke Bukit Zaitun. Bandingkan Matius 17:20; Matius 21:21;
dan lihat catatan pada Lukas 17:6.
tidak, Yunani me. Lampiran-105.
Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:13, Markus 11:16, Markus 11:17, Markus 11:26, Markus 11:31, Markus 11:33.
ragu-ragu.
Yunani diakrino. Lampiran-122.
dia akan menerima,
&c. = baginya
akan ada.
Ayat 24
Karena itu = Oleh karena (Lampiran-104.
Markus 11:2; Markus 11:2)
ini. berdoa. Lampiran-134.
akan menjadi milikmu. [Mereka] akan
menjadi milikmu.
Ayat 25
terhadap. Yunani kata. Lampiran-104.
Bapa. Lampiran-98.
surga = surga. Jamak seperti pada Markus 11:26,
tetapi Tunggal pada Markus 11:30.
Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
pelanggaran = menyimpang. Yunani paraptoma.
Lampiran-128.:4.
Ayat 26
Tetapi jika, &c. Ayat 26
dihilangkan oleh T Tr. WH R; tetapi tidak oleh Syriac.
Ayat 27
berjalan. Suplemen Ilahi, di sini.
Ayat 28
Dengan. Yunani en. Lampiran-104.
Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:29, Markus 11:33.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 11:4,
apa = jenis apa (atau jenis) dari.
otoritas. Yunani exousia. Lampiran-172.
ini = ini.
melakukan = bahwa Engkau harus
melakukan.
Ayat 29
Saya juga akan bertanya, &c.
Perhatikan penggunaan Kaisan Anteisagoge (Lampiran-6),
menjawab satu pertanyaan dengan mengajukan pertanyaan lain.
Ayat 30
surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9, Matius 6:10.
Ayat 31
dengan. Yunani. pros. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 11:11.
Ayat 32
berkata,
Dari manusia. Lengkapi Elipsis logis, demikian: "Dari manusia
[tidak akan bijak]; karena mereka takut kepada orang banyak", &c.
Ayat 33
Kami tidak
dapat mengatakannya. = Kami tidak (Yunani. ou. Lampiran-105)
mengetahui (Yunani. oida. Lampiran-132)
Bab 12
Ayat 1
mulai.
Lihat catatan pada Markus 1:1.
melalui =
dalam. Yunani. en Lampiran-104.
seperti dalam Mark 12:36.
seorang.
Yunani. anthropos. Lampiran-123.
menempatkan pagar = menaruh pagar.
lemak anggur.
Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru = sebuah tong anggur. "Fat"
berasal dari A.S. foet = bejana (bandingkan Belanda vatten = untuk
menangkap). Inggris Utara untuk tong.
menera = rumah pengawal. Lihat
catatan pada Matius 21:33.
membagikannya,
&c. Lihat catatan pada Matius 21:33.
para penggarap
= penanam anggur.
pergi ke negeri yang jauh= pergi ke luar
negeri. Lihat catatan pada Matius 21:33.
Ayat 2
pada musim. Tahun keempat setelah
menanamnya; tidak ada keuntungan sampai saat itu. Lihat Imamat 19:23, Imamat 19:24.
ke. Yunani. pros. Lampiran-104.
hamba = hamba budak.
dari. Yunani. para. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 12:25, Markus 12:34.
dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104.
Kata yang sama seperti pada Markus 12:38;
tidak sama dengan Markus 12:44.
Ini menunjukkan bahwa sebagian dari, atau seluruh sewa harus dibayar dalam bentuk barang.
Lihat catatan pada "let it out", Matius 21:33.
Ayat 3
menangkap
= mengambil.
Ayat 4
kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.
Seperti dalam Markus 12:6, Markus 12:13, Markus 12:18.
lain. Yunani. allos Lampiran-124.
terhadapnya, &c. = dia mereka
dilempari batu. Kata "melempar" ini dihilangkan oleh semua teks.
mengirimnya pergi dengan cara yang
memalukan. L T Tr. WH R dengan Syriac membaca "menyinggung dia".
Ayat 5
banyak yang lain. Semua ini adalah
"Hamba Hamba-Nya yang menjadi nabi" sampai Yohanes Pembaptis. Berikan
Ellipsis dari Markus 12:4
demikian: "Banyak orang lain [Dia mengirim, yang mereka gunakan dengan
memalukan], memukuli beberapa dan membunuh beberapa".
memukul. = penderaan.
Ayat 6
karena itu. Diabaikan oleh [L] T Tr.
A WH R dengan Syriac.
punya = punya sendiri.
terkasih = terkasih. Lampiran-135.
terakhir. Tambahan Ilahi, di sini.
menghormati =
menghormati.
Ayat 7
berkata ... Ini = berkata bahwa
(Yunani. hoti) ini adalah, &c.
di antara = kepada. Yunani. pros.
Lampiran-104.
Ayat 8
membunuh dia. Seperti yang Tuhan
sudah nyatakan kepada murid-murid (Markus 10:32-34).
ke luar = di luar.
Ayat 9
yang harus =
akan.
tuan. Menyiratkan dan memimpin hingga
kepada interpretasi. Lampiran-98. A.
kepada orang lain. Israel baru,
seperti yang dinubuatkan dalam Yesaya 66:7-14.
Orang-orang yang lain. Yunani.
Bentuk jamak dari 'allos'. Lampiran-124.
Ayat 10
apakah kamu belum membaca ? Lihat, Lampiran-143.
tidak = bahkan tidak. Yunani. oude.
Senyawa dari ou. Lihat lampiran-105.
Batu, & c. Dikutip dari Mazmur 118:22.
Bandingkan Kisah 4:10-12.
Lihat Lampiran-107.
adalah = ini adalah.
Ayat 11
Ini adalah, &c. = ini adalah dari
Yehuwa (Yunani. para. Lampiran-104)
TUHAN = Yehuwa. Lampiran-98.
B. a.
di. Yunani. en. Lampiran-104.
Kata yang sama seperti di tiro. 23, -25, 26-, 35, 38, 39. Bukan kata yang sama
seperti di Markus 12:12, Markus 12:14;
Markus 12:26.
Ayat 12
karena = karena.
tahu = mengetahui, atau merasakan.
Yunani ginosko. Lihat Lampiran-152.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:14, Markus 12:15, Markus 12:24.
melawan. Yunani. pros.
Lampiran-104.
Ayat 13
Orang Farisi. Lampiran-120.
untuk menjebak = agar mereka bisa
menangkap.
tangkap. Yunani. agreuo =
untuk mengambil dalam berburu: oleh karena itu, untuk menjerat. Pada Matius 22:15,
itu pagideuo = untuk menjerat ("menjerat"). Kedua
kata itu adalah pengganti tambahan Ilahi dari kata Aram. yang sama: Matius
memberikan hasil dari berburu itu. Kedua kata itu tidak muncul di tempat lain.
kata-kata = percakapan. Yunani logos.
Lihat catatan pada Markus 9:32.
Ayat 14
Tuan. Guru. Seperti di Markus 12:19, Markus 12:32.
Lampiran-98. Markus 12:1.
kita tahu. Yunani oida.
Lihat Lampiran-132.
kerena = tentang atau mengenai. Yunani. peri.
Lampiran-104.
siapa pun = siapa pun. Yunani oudeis,
gabungan dari ou. Lampiran-105.
Untuk = karena.
tidak memandang = melihat (Lampiran-133) tidak (Yunani.
ou. Lampiran-105) pada (Yunani. eis. Lampiran-104)
Allah. Yunani Theos. Lampiran-98.
di = dengan. Yunani epi. Lampiran-104.
pajak. Hanya terjadi di sini dan
dalam Matius 17:25
dengan Matius 22:17, Matius 22:19.
Lihat catatan di sana.
tidak. Yunani me. Lampiran-105. Bukan
kata yang sama seperti dalam Markus 12:10, Markus 12:15.
Ayat 15
Haruskah kita memberikan, &c. Tambahan
Ilahi, di sini.
tidak. Yunani me. Lampiran-105.
Kata yang sama seperti pada Markus 12:24.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:10, Markus 12:14, Markus 12:34; Markus 12:34.
Sen
= denarion.
Lihat catatan pada Matius 22:19.
Lampiran-51.
Ayat 16
gambar, &c. Lihat catatan pada Matius 22:20.
Ayat 17
Yesus. Lampiran-98.
menjawab berkata. Idiom Ibrani.
Lihat catatan pada Ulangan 1:41.
kagum
= heran. T WH R membaca "heran di luar ukuran" (exehaumasan,
bukan ethaumasan, dengan Authorized Version L Tr. A dan Syriac)
Ayat 18
Sadduki. (Tanpa Artikel.) Lihat Lampiran-120.
yang = mereka yang. Yunani hoitines,
menandai mereka
sebagai kelas yang berkarakter penolakan ini.
tidak. Yunani. me. Lampiran-105.
Seperti pada Markus 12:19;
tidak sama dengan Markus 12:20, Markus 12:22,
yaitu mereka menyangkalnya secara subyektif.
bertanya = bertanya.
Ayat 19
Musa. Lihat catatan pada Markus 1:44
dan Matius 8:4.
Jika, &c. Ulangan 25:5, Ulangan 25:6. Mengasumsikan hipotesis sederhana. Lihat Lampiran-118.
Ayat 20
tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.
Beberapa seperti pada Markus 12:22;
tidak sama dengan Markus 12:18, Markus 12:19.
Ayat 21
tidak. Senyawa ou. Lampiran-105.
Ayat 22
perempuan itu juga mati = perempuan
juga mati.
Ayat 23
Memiliki = mendapat.
Ayat 24
Bukankah kamu. ?
Majas Erotesis (Lampiran-6),
untuk penekanan.
karena itu = karena (dia. Lampiran-104. Markus 12:2; Markus 12:2)
ini; merujuk pada alasan-alasan yang akan dijelaskan dalam dua klausa
berikutnya.
tahu. Yunani oida. Lihat Lampiran-132.
dan tidak.
Yunani. mede. Suatu gabungan dari me. Lampiran-105.
kekuatan = (inheren) kekuatan, Lampiran-172.
Ayat 25
dari = dari antara. Yunani ek.
Lampiran-104.
orang mati. Tidak ada Artikel.
Lihat Lampiran-139.
Ayat 26
Dan sehubungan = Tetapi
mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.
Orang-orang mati = mayat-mayat,
atau jenazah. Dengan Artikel. Lihat Lampiran-139.
Bukan kata yang sama seperti pada Markus 12:27.
di semak-semak = di (Yunani. epi. Lampiran-104)
tempat mengenai semak-semak: yaitu, bagian tentang hal itu di Keluaran 3:6.
Bandingkan Roma 11:2
"pada Elia"; lihat catatan di sana.
Aku dan, &c. Dikutip dari Keluaran 3:2-6,
dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton. Lampiran-6.
Ayat 27
Orang-orang mati = orang mati. Bukan
kata yang sama di Markus 12:26.
Tidak ada Artikel. Lihat Lampiran-139.
yang hidup: yaitu, mereka yang
hidup kembali dalam kebangkitan. Lihat catatan pada Matius 9:18.
Oleh karena itu, mereka harus bangkit. Ini adalah satu-satunya kesimpulan logis
dari argumen Tuhan. Seluruh subjek ini adalah kebangkitan.
Kamu, Perhatikan penekanan pada
kata ganti ini. Klausa ini adalah suatu tambahan Ilahi, di sini.
Ayat 28
datang = datang kepada [Nya].
menyadari. Yunani. oida.
Lihat Lampiran-132.
baik = secara mengagumkan, baik.
bertanya = bertanya.
yang = Dari sifat apa.
pertama, &c. = yang pertama
dari semua perintah-perintah.
Ayat 29
Dengarkan, hai Israel, &c.
Dikutip dari Ulangan 6:4, Ulangan 6:5.
TUHAN. . . TUHAN = Yehuwa. . . Yehuwa.
Lampiran-98.
satu. Lihat catatan pada Ulangan 6:4.
Ayat 30
kasihilah.
Lihat Lampiran-135.
dengan = dari, atau dari. Yunani. ek.
Lampiran-104.
seluruh = seluruhmu.
dan. Perhatikan Kaisan Polysyndetom.
Lampiran-6.
jiwa. Yunani. psuche. Lampiran-110.
ini (adalah] perintah pertama.
Perhatikan (dalam bahasa Yunani) Kaisan Homoeoteleuton (Lampiran-6),
untuk penekanan: haute, prote, entole.
Ayat 31
Kamu harus, &c. Dikutip dari Imamat 19:18.
tetangga = orang yang dekat.
Bandingkan Matius 5:43. Lukas 10:27, Lukas 10:29, Lukas 10:36,
tidak ada, &c = tidak (Yunani. ou.
Lampiran-105.) perintah lain yang lebih
besar.
Ayat 32
Markus 12:32-34
adalah suatu tambahan Ilahi, di sini.
Baik = "Benar", atau
seperti yang kita katakan "Bagus".
kebenaran = sesuai dengan (Yunani. epi.
Lampiran-104) kebenaran: yaitu, dengan
benar. Lampiran-175.
karena = bahwa.
ada satu Allah. Semua teks membaca
"bahwa Dia adalah Satu" (menghilangkan kata "Allah").
tetapi Dia = selain Dia.
Ayat 33
pengertian = kecerdasan.
Yunani. sunesis = menyusun. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:30,
yang merupakan dianoia = pikiran, fakultas berpikir.
lebih, &c. Bandingkan 1 Samuel 15:22.
Ayat 34
dengan
bijaksana = dengan bijaksana. Yunani. nounechos.
Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru,
dari = jauh dari. Yunani. apo
Lampiran-104.
kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.
Ayat 35
saat Dia mengajar di Bait Allah.
Lihat Lampiran-156.
Kristus = Mesias. (Dengan Artikel)
Lihat Matius 1:1.
Lampiran-98.
anak Daud. Lihat Lampiran-88.
Ayat 36
Daud sendiri. Ini adalah firman
Tuhan. Dia tidak "menerima pandangan umum", tetapi Dia berbicara dari
Bapa sendiri. Lihat Ulangan 18:18. Yohanes 7:16; Yohanes 8:28; Yohanes 8:46, Yohanes 8:47; Yohanes 12:49; Yohanes 14:10, Yohanes 14:24; Yohanes 17:8.
Ini menetapkan penulis Mazmur 110:0.
berkata. Dikutip dari Mazmur 110:1.
Ditengah antara Abraham dan Mesias, Mazmur ini diberikan kepada Daud.
Roh Kudus. Lihat Lampiran-101.
Tuhan-ku. Lampiran-98.
A. e. Sama dengan Ibrani. Adonai. Lihat Lampiran-4.
di = pada. Yunani ek Lampiran-104.
sampai Aku membuat. Lihat catatan
pada Matius 22:44.
membuat = akan menjadikan
Ayat 37
Tuhan. Lampiran-98.
B. b.
masyarakat umum = kerumunan besar.
Menunjukkan perbedaan numerik, bukan sosial.
Ayat 38
doktrin = pengajaran.
Waspadalah =
berhati-hatilah. Lampiran-133.
dari = menjauh dari (Yunani. apo.
Lampiran-104.): yaitu, berhati-hatilah [dan
menjauhkan diri] dari. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:44.
suka = ingin, atau keinginan untuk. Yunani.
thelo. Lampiran-102.
pergi = berjalan-jalan.
pakaian panjang = jubah-jubah.
Yunani. stolais.
Ayat 39
Kursi-kursi utama. Lihat catatan
pada Matius 23:6.
ruangan-ruangan
paling atas = tempat-tempat tidur atau
tempat-tempat utama.
pada = di. Yunani. en. Lampiran-104.
Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:17.
Ayat 40
melahap
= makan habis. Dalam membuat wasiat dan konveyansi properti, mereka
menyalahgunakan jabatan mereka.
hukuman yang lebih besar = hukuman
yang lebih berat.
Ayat 41
Markus 12:41-44
sejajar dengan Lukas 21:1-4.
Lihat catatan di sana.
bait khazanah. Terletak di halaman
perempuan, mencakup sekitar 200 kaki persegi, dan dikelilingi oleh serambi. Di
dalamnya, di dinding, terdapat tiga belas tempat, disebut "terompet"
(dari bentuknya) sembilan untuk hak-hak legal, dan empat untuk sumbangan
sukarela. Semua dilabeli untuk tujuan mereka yang khusus.
melihat = mengamati dengan penuh
perhatian. Yunani. theoreo. Lampiran-133.
memasukkan =
melemparkan.
uang = uang tembaga; disebut prutah,
dua di antaranya menjadi satu farthing.
ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.
memasukkan = sedang
melemparkan [masuk] (saat Dia melihat),
banyak = banyak [uang]. Merujuk
pada jumlah, bukan nilai.
Ayat 42
seorang janda miskin = satu janda
miskin.
melemparkan = melemparkan, seperti
di atas,
mite. Jamak, dari lepton =
koin tembaga Yahudi yang tipis (dari leptos = kupas, atau dikupas).
Hanya terjadi di sini, dan Lukas 12:59; Lukas 21:2.
Lihat Lampiran-51.
farthing. Yunani. kodrantes.
Sebuah quadrans [Romawi]; yaitu, seperempat, menjadi seperempat dari Romawi. Oleh
karena itu, sebuah fourthing =
farthing kita. Hanya terjadi di sini, dan Matius 5:26.
Lihat Lampiran-51.
Ayat 43
Sesungguhnya.
Lihat catatan pada Matius 5:18.
janda miskin ini = janda ini; dan
dia miskin.
Ayat 44
dari = dari. Yunani ek. Lampiran-104.
kekurangan = kebutuhan.
semua = seluruh.
yang = sebanyak.
penghidupan
= hidup. Dimasukkan oleh Kaisan Metonymy (Efek), Lampiran-6,
untuk sarana dengan mana hidupnya didukung: yaitu, nafkah hidupnya. Yunani. bios.
Lihat Lampiran-170.