Gereja-gereja Kristen dari Tuhan

 

No. F041iii

 

 

 

 

Komentar tentang Markus

Bagian 3

(Edition 1.0 20220601-20220601)

 

Komentar pada Bab 9-12.

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

E-mail: secretary@ccg.org

 

(Hak Cipta © 2022 Wade Cox)

(tr. 2024)

 

Makalah ini dapat dengan bebas disalin dan didistribusikan asalkan disalin secara total tanpa perubahan atau penghapusan. Nama dan alamat penerbit dan pemberitahuan hak cipta harus disertakan. Tidak ada biaya yang dapat dikenakan pada penerima salinan terdistribusi. Kutipan singkat dapat diwujudkan dalam artikel dan ulasan kritis tanpa melanggar hak cipta.

 

 

Makalah ini tersedia dari halaman World Wide Web :
http://www.logon.org dan http://www.ccg.org

 

 

 

 

 

Komentar tentang Markus Bagian 3


Markus Bab 9-12 (RSV)

Bab 9

1 Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Adalah beberapa orang yang berdiri di sini, yang tiada akan merasai mati sebelum dilihatnya kerajaan Allah datang dengan kuasa." 2 Lepas enam hari maka Yesus pun mengambil Petrus dan Yakobus dan Yohanes, lalu membawa mereka itu ke atas sebuah gunung yang tinggi. Di situ mereka sendirian saja. Maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mata mereka itu. 3 Maka pakaian-Nya pun bercahaya-cahaya terlalu sangat putihnya, sehingga tiada seorang penatu pun di atas bumi dapat memutihkan yang sedemikian itu. 4 Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus. 5 Lalu Petrus pun berkata kepada Yesus, "Ya Rabbi, baiklah kita diam di sini; biarlah kami membuat pondok tiga buah, yaitu sebuah bagi Rabbi dan sebuah bagi Musa dan sebuah bagi Elias." 6 Karena tiada diketahuinya apa yang hendak dikatakannya, sebab mereka itu terlalu sangat takut. 7 Maka adalah sebuah awan menaungi mereka itu, lalu kedengaranlah suatu suara dari dalam awan itu mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, dengarlah akan Dia." 8 Dan tiba-tiba ketika mereka melihat sekeliling, mereka tidak lagi melihat seorang pun bersama mereka kecuali Yesus saja. 9 Dan ketika mereka menuruni gunung, Ia memerintahkan mereka untuk tidak memberitahukan kepada siapa pun apa yang telah mereka lihat, sampai Anak Manusia bangkit dari kematian. 10 Jadi mereka merahasiakan hal itu, mempertanyakan apa arti kebangkitan dari antara orang mati.  11 Dan mereka bertanya kepadanya, "Mengapa ahli-ahli Taurat mengatakan bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?" 12 Jawab-Nya kepada mereka: "Elia memang datang lebih dulu untuk memulihkan segala sesuatu; dan bagaimana ada tertulis tentang Anak Manusia, bahwa ia harus menderita banyak penderitaan dan diperlakukan dengan hina? 13 Tetapi Aku berkata kepadamu bahwa Elia telah datang dan mereka memperlakukannya sesuka hati mereka, seperti ada tertulis tentang dia.” 14 Dan ketika mereka sampai kepada murid-murid itu, mereka melihat orang banyak di sekeliling mereka, dan ahli-ahli Taurat sedang berdebat dengan mereka 15 Dan seketika itu juga seluruh orang banyak itu, ketika mereka melihatnya, sangat takjub, lalu berlari menghampirinya dan memberi salam kepadanya. 16 Dan dia bertanya kepada mereka, “Apa yang kamu bicarakan dengan mereka?” 17 Dan salah seorang dari antara orang banyak itu menjawab, "Guru, aku telah membawa anakku kepadamu, karena dia mempunyai roh yang bisu; 18 dan di mana pun roh itu menyerangnya, itu menjatuhkannya; dan dia berbusa dan mengertakkan giginya dan menjadi kaku; dan aku meminta murid-muridmu untuk mengusirnya, dan mereka tidak mampu." 19 Dan dia menjawab mereka, "Hai generasi yang tidak beriman, berapa lama lagi aku harus bersamamu? Berapa lama lagi aku harus bersabar bersamamu? Bawalah dia kepadaku." 20 Dan mereka membawa anak laki-laki itu kepadanya; dan ketika roh itu melihat Yesus, seketika itu juga anak itu tersentak, dan dia terjatuh ke tanah dan berguling-guling, mulutnya berbusa. 21 Dan Yesus bertanya kepada ayahnya, "Sudah berapa lama dia menderita hal ini?" Dan dia berkata, "Sejak masa kanak-kanak. 22 Dan sering kali dia dilemparkan ke dalam api dan ke dalam air untuk membinasakan dia; tetapi jika kamu dapat berbuat apa-apa, kasihanilah kami dan bantulah kami." 23 Dan Yesus berkata kepadanya, "Jika kamu bisa! Segala sesuatu adalah mungkin bagi dia yang percaya." 24 Saat itu juga ayah anak itu berseru dan berkata, "Saya percaya; bantulah ketidakpercayaan saya!" 25 Ketika Yesus melihat orang banyak berlarian, Ia menghardik roh najis itu dan berkata kepadanya, "Hai roh yang bisu dan tuli, aku perintahkan kepadamu, keluarlah dari dia dan jangan pernah memasukinya lagi." 26 Dan setelah dia menangis dan mengejang dengan hebat, keluarlah roh itu, dan anak itu seperti mayat; sehingga kebanyakan dari mereka berkata, “Dia sudah mati.” 27 Tetapi Yesus memegang tangan orang itu dan mengangkatnya, lalu dia pun bangkit. 28 Dan ketika dia sudah masuk ke dalam rumah, murid-muridnya bertanya kepadanya secara pribadi, "Mengapa kita tidak bisa mengusirnya 29 Dan dia berkata kepada mereka, "Jenis ini tidak bisa diusir hanya dengan doa." 30 Mereka melanjutkan perjalanan dari sana dan melewati Galilea Dan Ia tidak ingin seorang pun mengetahuinya, 31 sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia dan mereka akan membunuh Dia; dan apabila dia terbunuh, setelah tiga hari dia akan bangkit.” 32 Tetapi mereka tidak mengerti perkataan itu dan mereka takut untuk bertanya kepadanya. 33 Dan mereka sampai di Kaper'na-um; dan ketika dia berada di rumah dia bertanya kepada mereka, “Apa yang kalian bicarakan tadi?” 34 Tetapi mereka diam; sebab di tengah perjalanan mereka saling berdiskusi siapakah yang terbesar. 35 Dan dia duduk dan memanggil kedua belas orang itu; dan dia berkata kepada mereka, "Jika ada yang ingin menjadi yang pertama, dia harus menjadi yang terakhir dan menjadi pelayan dari semuanya." 36 Dan dia mengambil seorang anak, dan menempatkannya di tengah-tengah mereka; dan sambil menggendong anak itu, dia berkata kepada mereka, 37 "Barangsiapa menerima satu anak seperti itu dalam namaku, ia menerima aku; dan siapa pun yang menerima aku, bukan menerima aku, melainkan dia yang mengutus aku." 38 Yohanes berkata kepadanya, "Guru, kami melihat seseorang mengusir setan-setan dalam namamu, dan kami melarangnya, karena dia tidak mengikuti kami." 39Tetapi Yesus berkata, "Jangan larang dia; karena siapa pun yang melakukan mukjizat demi nama-Ku, tidak akan dapat segera menjelek-jelekkan Aku. 40 Sebab siapa yang tidak melawan kita, dia ada di pihak kita. 41 Sebab sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa memberi kamu secangkir air untuk diminum karena kamu menyandang nama Kristus, dia tidak akan kehilangan pahalanya. 42 "Barangsiapa menyesatkan salah satu dari anak-anak kecil yang percaya kepada-Ku ini berbuat dosa, lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan besar digantungkan pada lehernya dan dia dibuang ke laut. 43 Dan jika tanganmu menyebabkan kamu berbuat dosa, penggallah itu; lebih baik kamu masuk hidup dengan cacat daripada masuk neraka dengan dua tangan, ke dalam api yang tak terpadamkan. 44 *[Tidak ada teks n] 45 Dan jika kakimu menyebabkan engkau berbuat dosa, penggallah itu; lebih baik kamu masuk hidup dengan timpang, dari pada dimasukkan ke dalam neraka dengan dua kaki. 46 *[Tidak ada teks n] 47 Dan jika matamu menyesatkan engkau, cungkillah; lebih baik bagimu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan satu mata dari pada dengan dua mata dimasukkan ke dalam neraka, 48 di mana ulat mereka tidak mati dan apinya tidak padam. 49 Sebab setiap orang akan diasinkan dengan api. 50 Garam itu baik; tetapi jika garam itu sudah kehilangan rasa asinnya, bagaimana cara membumbuinya? Milikilah garam dalam dirimu dan hiduplah dalam perdamaian satu sama lain.”

[Catatan Kaki: n Ayat-ayat 44 dan 46 (yang identik dengan ayat 48) dihilangkan oleh otoritas kuno terbaik]

 

Maksud Bab 9

a.1 Dengan 8:34-38. Mengenai pemuridan. Ayat ini merupakan nubuat mengenai Kerajaan Allah yang ditunjukkan melalui kekuatan Kebangkitan. Setelah Kebangkitan, pada hari Pentakosta, Roh Kudus [117] diberikan kepada umat manusia di gereja dan Kerajaan Allah diberikan kepada manusia dan mereka diberi kuasa atas setan-setan.

 

aa.2-13 Yesus berubah rupa di gunung (Mat. 17:1-13; Luk. 9:28-36) (lih. F040iv),

Transfigurasi (No. 096E). (a.2 memiliki penampilan yang surreal). Perlu dicatat bahwa Transfigurasi bertujuan untuk menunjukkan kekuatan pemerintahan Allah dan kepemimpinan di bawah Mesias. a.4 Musa berkaitan dengan Kristus dalam penyelamatan Israel di Mesir di Laut Merah dan Sinai (Kis. 7:30-53; F044ii); 1Kor. 10:1-4 (F046ii), a.7 Mat. 3:17; Yoh. 12:28-29; 2Petrus 1:17-18) dan dengan ke Elia (a.12) yang akan memulihkan segala sesuatu, termasuk nexus hukum. Ia dan Saksi kedua-Nya akan berurusan dengan Israel, dan dunia, dalam 1260 hari terakhir dalam intervensi Allah (Mal. 4:5-6) dan kedatangan Mesias (lihat. Wahyu 11:3dst (F066iii); 141D; 141E; 141E_2; 141F; F044ii dan Wahyu Bab 20 dst. F066v).  a.10 Para murid bingung dengan nubuatan mengenai kebangkitan dari kematian sehingga mereka menyimpannya untuk diri mereka sendiri (ayat 9 lihat catatan 2:10). v.11 Lihat catatan Mat. 11:14; a.13 Elia telah datang dalam diri Yohanes (catatan Mat. 11:14; Luk. 1:17,76) dan Yohanes diperlakukan seperti Elia telah diperlakukan (1Raj. 19:2,10).

aa.14-29 Yesus menyembuhkan seorang anak yang kerasukan setan (Mat. 17:14-21; Luk. 9:37-43). a.15 Mungkin orang banyak terkejut oleh kegagalan murid-murid dan kembalinya Kristus yang tidak terduga. a.17 Kemudian, Kristus diminta untuk menyembuhkan anak itu. a.18 Dalam diagnosis modern, gejala tersebut terkait dengan serangan epilepsi. Pada saat itu, itu juga disebut sebagai penyakit jatuh (misalnya Yulius Caesar). a.19 Kegagalan disebabkan oleh sikap yang salah (ayat 29). a.23 Jika engkau bisa adalah teguran ringan mengenai keraguan dalam pertanyaan. Dia kemudian berkata bahwa segala sesuatu mungkin bagi mereka yang percaya (catatan Luk. 10:20; catatan Mrk. 11:23; catatan 24). a.28 Tipe ini tahan terhadap semua kecuali doa dari kekuatan yang digunakan dalam iman (lihat juga 6:7,13). a.29 Doa kepada Allah adalah iman kepada Allah berbeda dengan sikap argumentatif dalam ayat 14.

 

aa.30-32 Yesus memprediksi kematiannya untuk kedua kalinya (Mat. 17:22-23; Luk. 9:43-45; bdk. 8:31; 10:33-34). a.31 Kematian kejam-Nya adalah instrumen bagi nubuatan yang meramalkannya dan kebangkitannya (8:31; 10:33-34; catatan Luk. 9:22); a.32 catatan 9:10; Yoh. 12:16.

 

aa.33-37 Murid-murid bertengkar tentang siapa yang akan menjadi Yang Terbesar (Mat. 18:1-6; Luk. 9:46-48).

a.34 Luk. 22:24, a.35 10:43-44; Mat. 20:26-27; 23:11; Luk. 9:48; 22:26. a.36 10:16.  a.37 Dalam nama-Ku berarti karena kedudukan-Ku (sebagai Mesias).                                                                                                                                                                  

aa.38-42 Murid-murid melarang orang lain menggunakan nama Yesus (Luk. 9:49-50). aa. 39-40 Mat. 12:30; Luk. 11:23. Setiap pernyataan muncul dalam situasi yang memberinya makna khusus (Bil. 11:29). a.41 Mat. 10:42; Mrk. 9:37.

 

aa.42-50 Yesus memperingatkan tentang godaan (Mat. 18:6-9; 5:29-30; Luk. 17:1-2). a.42 Orang-orang kecil adalah yang terbaru dalam iman (catatan Mat. 18:6). Batu Penggilingan Besar diputar oleh seekor keledai. a.43 Mat 18:8   aa. 44 and 46 dihilangkan dari otoritas kuno terbaik kerena identik dengan a.48 Yes. 66:24. Kata-kata yang diterjemahkan sebagai neraka sebenarnya adalah kata gehenna yang merupakan nama tempat pembuangan sampah di luar Yerusalem yang terus-menerus terbakar. Demikian juga Danau Api (Wahyu Bab 20) bukan tempat penyiksaan tetapi tempat membakar mayat orang-orang mati, dibakar dari roh-roh yang sudah usang dari Hosti yang Jatuh (F066v). Surga dan Neraka adalah doktrin-doktrin dari kultus Matahari dan Misteri, yang diadopsi dari doktrin Gnostic, yang mengajarkan bahwa manusia setelah mati membuat jalan ke atas Bima Sakti menuju "surga," dan ditentang oleh dewa jahat, Jaldabaoth, yang memberikan Hukum kepada Musa dan Israel dan akan mencegah manusia mencapai surga. Doktrin itu meresap ke dalam Kekristenan awal. a.50a Mat. 5:13; a.50b mungkin, pertahankan iman dan pelayananmu dengan damai.

 

Bab 10

1 Dan dia berangkat dari sana dan pergi ke wilayah Yudea dan ke seberang Sungai Yordan, dan orang banyak kembali berkumpul di sana; dan sekali lagi, sesuai kebiasaannya, dia mengajar mereka. 2 Maka datanglah orang-orang Farisi dan untuk mengujinya mereka bertanya, “Apakah diperbolehkan seorang laki-laki menceraikan isterinya?” 3 Dia menjawab mereka, “Apa yang Musa perintahkan kepadamu?” 4 Mereka menjawab, “Musa mengizinkan seorang laki-laki menulis surat cerai dan menceraikan perempuan itu.” 5 Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Karena kekerasan hatimu, Ia menulis perintah ini kepadamu. 6 Tetapi sejak awal penciptaan, 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan perempuan.' 7 Oleh karena itu laki-laki akan meninggalkan bapaknya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya, 8 dan keduanya akan menjadi satu daging.' Jadi keduanya bukan lagi dua melainkan satu daging. 9 Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia.” 10 Dan di rumah itu murid-murid bertanya lagi kepadanya tentang hal itu. 11 Dan dia berkata kepada mereka, "Siapa pun yang menceraikan istrinya dan mengawini orang lain, berarti dia berzina; 12 dan jika dia menceraikan suaminya dan mengawini orang lain, dia melakukan perzinahan." 13 Dan mereka membawa anak-anak kepadanya, agar dia dapat menyentuh mereka; dan para murid menegur mereka. 14 Tetapi ketika Yesus melihat hal itu, Ia menjadi marah dan berkata kepada mereka, "Biarkanlah anak-anak itu datang kepadaku, jangan menghalangi mereka; sebab merekalah yang empunya Kerajaan Allah. 15 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa pun yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil tidak akan memasukinya.” 16 Dan dia menggendong mereka dan memberkati mereka, sambil meletakkan tangannya ke atas mereka. 17 Dan ketika dia hendak berangkat, ada seorang laki-laki berlari dan berlutut di hadapannya, lalu bertanya kepadanya, "Guru yang baik, apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?" 18 Dan Yesus berkata kepadanya, "Mengapa kamu menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik kecuali Allah saja. 19 Kamu tahu perintah-perintah: 'Jangan membunuh, Jangan berzinah, Jangan mencuri, Jangan mengucapkan saksi dusta, Jangan menipu , Hormatilah ayah dan ibumu.'" 20 Dan dia berkata kepadanya, "Guru, saya telah mengamati semua ini sejak masa muda saya." 21 Dan Yesus, ketika melihatnya, mengasihi dia, dan berkata kepadanya, "Ada satu hal yang kurang dari kamu; pergilah, juallah apa yang kamu punya, dan berikan kepada orang miskin, maka kamu akan mempunyai harta di surga; dan ikutlah Aku." 22 Mendengar perkataan itu mukanya muram, lalu dia pergi dengan sedih; karena dia mempunyai banyak harta. 23 Dan Yesus melihat sekeliling dan berkata kepada murid-murid-Nya, "Betapa sulitnya bagi mereka yang mempunyai kekayaan untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah!" 24 Dan murid-muridnya heran mendengar perkataannya. Tetapi Yesus berkata lagi kepada mereka, "Anak-anak, betapa sulitnya masuk ke dalam Kerajaan Allah! 25 Lebih mudah seekor unta masuk melalui lobang jarum daripada orang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah." 26 Maka mereka sangat heran dan berkata kepadanya, "Kalau begitu, siapakah yang dapat diselamatkan?" 27 Yesus memandang mereka dan berkata, "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi tidak bagi Allah; karena segala sesuatu mungkin bagi Allah." 28 Petrus mulai berkata kepadanya, “Sesungguhnya, kami telah meninggalkan segalanya dan mengikuti kamu.” 29 Yesus berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tidak ada seorang pun yang meninggalkan rumah, saudara laki-laki atau perempuan, ibu atau ayah, anak-anak, atau tanah demi Aku dan Injil, 30 yang tidak akan menerima seratus kali lipat pada saat ini. , rumah dan saudara laki-laki dan perempuan dan ibu dan anak-anak dan tanah, dengan penganiayaan, dan di zaman yang akan datang kehidupan kekal. 31 Tetapi banyak orang yang pertama akan menjadi yang terakhir, dan orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu." 32 Ketika mereka sedang dalam perjalanan menuju Yerusalem, Yesus berjalan di depan mereka; dan mereka terkejut, dan orang-orang yang mengikuti mereka menjadi takut. Sekali lagi Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, dan dia mulai menceritakan kepada mereka apa yang akan terjadi padanya, 33 sambil berkata, "Lihat, kita akan pergi ke Yerusalem; dan Anak Manusia akan diserahkan kepada para imam kepala dan ahli-ahli Taurat, dan mereka akan menghukum mati Dia, dan menyerahkan Dia kepada orang-orang bukan Yahudi; 34 dan mereka akan mengejeknya, meludahinya, mencambuknya, dan membunuhnya; dan setelah tiga hari dia akan bangkit." 35 Dan Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zeb'edee, maju ke depan dan berkata kepadanya, "Guru, kami ingin agar engkau melakukan apa saja yang kami minta darimu." 36 Dan dia berkata kepada mereka, “Apa yang kamu ingin aku lakukan untukmu?” 37 Dan mereka berkata kepadanya, “Izinkan kami duduk, satu di sebelah kananmu dan satu lagi di sebelah kirimu, dalam kemuliaan-Mu.” 38 Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Kamu tidak tahu apa yang kamu tanyakan. Sanggupkah kamu meminum cawan yang aku minum, atau mau dibaptis dengan baptisan yang dengannya aku dibaptis?" 39 Lalu mereka berkata kepadanya, "Kami mampu." Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Cawan yang aku minum, kamu akan minum; dan dengan baptisan yang saya baptis, kamu akan dibaptis; 40 Tetapi duduk di sebelah kananku atau di sebelah kiriku bukanlah hakku. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa itu telah disediakan." 41 Dan ketika sepuluh orang itu mendengarnya, mereka mulai marah kepada Yakobus dan Yohanes. 42 Dan Yesus memanggil mereka kepadanya dan berkata kepada mereka, "Kamu tahu bahwa mereka yang seharusnya memerintah bangsa-bangsa bukan Yahudi memerintah mereka, dan para pembesar mereka menjalankan kekuasaan atas mereka. 43 Tetapi hal itu tidak akan terjadi di antara kamu; tetapi siapa pun yang ingin menjadi besar di antara kamu harus menjadi hambamu, 44 dan siapa pun yang ingin menjadi yang pertama di antara kamu, harus menjadi hamba untuk semuanya. 45 Sebab Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang." 46 Dan mereka tiba di Yerikho; dan ketika Dia meninggalkan Yerikho bersama murid-murid-Nya dan orang banyak, Bartimeus, seorang pengemis buta, anak Timae'us, sedang duduk di pinggir jalan. 47 Dan ketika dia mendengar bahwa itu adalah Yesus dari Nazaret, dia mulai berteriak dan berkata, "Yesus, Anak Daud, kasihanilah aku!" 48 Dan banyak orang menegur dia, menyuruh dia diam; tetapi dia semakin berteriak, “Anak Daud, kasihanilah aku!” 49 Dan Yesus berhenti dan berkata, “Panggil dia.” Dan mereka memanggil orang buta itu, sambil berkata kepada dia, "Tenanglah; Bangunlah, dia memanggilmu." 50 Lalu sambil melepaskan mantelnya, dia melompat dan menghampiri Yesus. 51 Lalu Yesus berkata kepadanya, "Apa yang kamu ingin aku lakukan untukmu?" Dan orang buta itu berkata kepadanya, "Tuan, biarkan aku melihat kembali. " 52 Dan Yesus berkata kepadanya, "Pergilah; imanmu telah membuatmu sembuh.” Dan seketika itu juga dia dapat melihat dan lalu dia mengikuti Yesus dalam perjalanan-Nya.

 

Maksud Bab 10

10:1-52 Dari Galilea ke Yerusalem

(Mat. 19:1- 20:34)

aa.1-12 Pengajaran tentang perkawinan dan perceraian (Mat. 19:1-12). (lihat Perkahwinan [289])

a.1 Luk. 9:51; Yoh. 10:40; 11:7, a.2 lihat catatan Mat. 19:3; aa.3-4 catatan Ul. 24:1-4; a.5 Aspek ini yang memperbolehkan perceraian ditulis karena sifat dan kerasnya hati orang Israel. a.6 Kej. 1:27; 5:2; aa.7-8 Kej. 2:24. a.11 catatan Mat. 5:31-32; a.12 Ketentuan ini tidak berlaku di Palestina di mana wanita tidak dapat mengajukan gugatan cerai.

aa.13-16 Yesus memberkati anak-anak kecil (Mat. 19:13-15; Luk. 18:15-17).

a.14 Mat. 5:3-12; a.15 Menerima kerajaan seperti seorang anak adalah bergantung kepada kepercayaan pada apa yang Tuhan berikan kepada kita.

 

aa.17-31 Yesus berbicara kepada Pemuda Kaya (Mat. 19:16-30; Luk. 18:18-30). a.17 Luk. 10:25; Mrk. 1:40. a.19 Kel. 20:12-16; Ul. 5:16-20. a.21 Teks Kristus di sini adalah ujian drastis atas kepedulian orang itu terhadap kepuasan rohaniah (lihat catatan Luk. 12:33-34). a.24 Dikira bahwa kekayaan memungkinkan pelaksanaan kewajiban agama. Yesus menegaskan bahwa manusia, secara alamiah, tidak tunduk pada pemerintahan Allah (bdk. ayat 15; Roma 8:7; Yak. 4:4). Namun, ketundukan yang tulus sangat penting untuk Keselamatan (No. 001) (No. 001A). a.25. Mat. 19:24

aa.32-34 Yesus memprediksi kematiannya untuk ketiga kalinya (Mat. 20:17-19; Luk. 18:31-34; bdk. 8:31; 9:31).

 

a.32 Berjalan di depan mereka menunjukkan sikap tegas (bdk. Luk. 9:51) meskipun penderitaan yang menantinya di Yerusalem (lihat catatan 8:31).

a.34 Lihat catatan Mat. 10:38; Mrk. 14:65; 15:19, 26-32.  

 

aa.35-45 Yakobus dan Yohanes mencari kehormatan, Yesus mengajarkan tentang melayani orang lain (Mat. 20:20-28; Luk. 22:24-27).   a.37 lihat catatan Mat. 19:28. Kursi-kursi tersebut melambangkan posisi martabat atau kehormatan khusus dengan cara yang sama seperti saat ini. a.38 Luk. 12:50; Yoh. 18:11; Mrk. 14:36 Cawan Lihat catatan Luk. 22:42. Penerimaan baptisan melambangkan penerimaan jalan Allah (lihat catatan 1:4), a.42 Dianggap memerintah, atau diakui sebagai para penguasa. a.45 A ransom is that Tebusan adalah apa yang diberikan untuk memperoleh pembebasan. Kristus di sini berbicara tentang kehidupan dan kematiannya yang mencapai kebebasan bagi manusia tetapi tidak memberikan rincian. (14:24; Luk. 4:18; 1Tim. 2:5-6).

 

aa.46-52 Yesus menyembuhkan Bartimeus, seorang pengemis buta (Mat. 20:29-34; Luk. 18:35-43). a.46 Bartimeus berarti anak Timaeus dalam bahasa Aram. a.50 Mantel = pakaian luar. a.52 catatan Mat. 9:21; catatan Mrk. 11:23, catatan 24. 

 

Bab 11

1 Dan ketika mereka sudah dekat ke Yerusalem, ke Bet'phage dan Bethany, di Bukit Zaitun, dia mengutus dua orang muridnya, 2 dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke desa di seberangmu, dan segera setelah kamu memasukinya, kamu akan menemukan seekor anak keledai yang diikat, yang belum pernah diduduki oleh siapa pun; lepaskan keledai itu dan bawalah ke mari. 3 Jika ada orang yang bertanya kepadamu, 'Mengapa kamu melakukan ini?' katakanlah, 'Tuhan memerlukannya dan akan segera mengirimkannya kembali ke sini.'" 4 Lalu mereka pergi dan menemukan seekor keledai muda terikat di depan pintu di jalan terbuka; dan mereka melepaskan ikatannya. 5 Dan orang-orang yang berdiri di sana berkata kepada mereka, “Apa yang kamu lakukan sambil melepaskan keledai itu?” 6 Dan mereka menceritakan kepada mereka apa yang Yesus katakan; dan mereka membiarkan mereka pergi. 7 Dan mereka membawa keledai itu kepada Yesus, dan melemparkan pakaian mereka ke atasnya; dan dia duduk di atasnya. 8 Banyak yang menebarkan pakaiannya di jalan, dan ada pula yang menebarkan ranting-ranting rindang yang mereka potong dari ladang. 9 Dan orang-orang yang berjalan di depan dan di belakang berseru, "Hosana! Berbahagialah dia yang datang dalam nama Tuhan! 10 Berbahagialah kerajaan ayah kita Daud yang akan datang! Hosana di tempat yang maha tinggi!" 11 Dan dia memasuki Yerusalem, dan masuk ke dalam Bait Suci; dan setelah dia melihat sekeliling, karena hari sudah larut, dia pergi ke Betania bersama kedua belas muridnya. 12 Keesokan harinya, ketika mereka datang dari Betania, dia merasa lapar. 13 Dan ketika dia melihat di kejauhan sebatang pohon ara yang berdaun lebat, dia pergi untuk melihat apakah dia dapat menemukan sesuatu pada pohon itu. Ketika sampai di sana, ia tidak menemukan apa pun kecuali dedaunan, karena saat itu bukan musim buah ara. 14 Dan dia berkata kepadanya, "Semoga tidak ada orang yang memakan buahmu lagi." Dan murid-muridnya mendengarnya. 15 Dan mereka sampai di Yerusalem. Dan dia memasuki Bait Suci dan mulai mengusir orang-orang yang menjual dan membeli di Bait Suci, dan dia membalikkan meja-meja para penukar uang dan kursi-kursi para penjual merpati; 16 dan dia tidak mengizinkan siapa pun membawa apa pun melewati Bait Suci. 17 Lalu dia mengajar dan berkata kepada mereka, "Bukankah ada tertulis, 'Rumah-Ku akan disebut rumah doa bagi segala bangsa'? Tetapi kamu telah menjadikannya sarang perampok." 18 Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mendengarnya dan mencari cara untuk membinasakan dia; karena mereka takut kepadanya, karena seluruh orang banyak itu terheran-heran mendengar pengajarannya. 19 Ketika malam tiba, mereka berangkat ke luar kota. 20 Ketika mereka lewat pada pagi hari, mereka melihat pohon ara itu layu sampai ke akar-akarnya. 21 Petrus teringat dan berkata kepadanya, "Guru, lihat! Pohon ara yang engkau kutuk itu sudah layu." 22 Dan Yesus menjawab mereka, "Percayalah kepada Allah. 23 Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa pun yang berkata kepada gunung ini, 'Bangkitlah dan dibuanglah ke dalam laut,' dan tidak bimbang dalam hatinya, tetapi percaya bahwa apa yang dikatakannya itu akan berhasil. terjadilah, maka hal itu akan terkabul baginya. 24 Oleh karena itu Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu minta dalam doa, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan menjadi milikmu. 25 Dan setiap kali kamu berdiri berdoa, ampunilah, jika kamu mempunyai sesuatu yang menentang siapa pun; agar Bapamu juga yang di surga mengampuni pelanggaranmu." 26 *[Tidak ada teks w] 27 Dan mereka kembali lagi ke Yerusalem. Dan ketika dia sedang berjalan di Bait Suci, datanglah imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan tua-tua, 28 dan mereka berkata kepadanya, "Dengan kuasa apa kamu melakukan hal-hal ini, atau siapa yang memberikan kuasa kepadamu untuk melakukannya?" 29 Yesus berkata kepada mereka, "Aku akan mengajukan pertanyaan kepadamu; jawablah aku, dan aku akan memberitahumu dengan kuasa apa aku melakukan hal-hal ini. 30 Apakah baptisan Yohanes berasal dari surga atau dari manusia? Jawablah aku." 31 Dan mereka saling berdebat, "Jika kita berkata, 'Dari surga,' dia akan berkata, 'Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya padanya?' 32 Tetapi apakah kita akan menjawab, 'Dari manusia'?" -- mereka takut terhadap orang banyak, karena semua orang berpendapat bahwa Yohanes adalah seorang nabi sejati. 33 Maka mereka menjawab Yesus, "Kami tidak tahu." Dan Yesus berkata kepada mereka, "Saya juga tidak akan memberi tahu kamu dengan wewenang apa saya melakukan hal-hal ini."

[Catatan Kaki: w Para Otoritas kuno lainnya menambahkan ayat 26, “Tetapi jika kamu tidak mengampuni, Bapamu yang di surga juga tidak akan mengampuni pelanggaranmu”]

 

Maksud Bab 11

aa.11:1-11. Masuk ke Yerusalem (Mat. 21:1-9; Luk. 19:28-38; Yoh. 12:12-19). a.1 Yesus mendramatisir tawaran dirinya sebagai Mesias dengan menekankan kerendahan hati-Nya. Seperti halnya perumpamaan, tindakannya harus dipahami dan diterima. aa. 7-10 Yoh. 12:12-15. a.9 Maz. 118:26; Mat. 21:15; 23:39; Zak. 9:9 Hosanna lihat catatan Mat. 21:9, a.11: Mat. 21:10-11, 17.

 

aa.12-19 Membersihkan Bait Suci lagi (Mat. 21:12-17; Luk. 19:45-48) (F040v)

Bait Allah dikhususkan oleh Salomo untuk manfaat bangsa-bangsa dan juga Israel. Bait Allah harus disucikan dan dikuduskan secara tahunan dan terutama sekarang dan di sini di bawah Mesias (aa. 15-19) Lihat Pengudusan Bangsa-bangsa (No. 077) dan prosedurnya dimulai dari 1 Abib dan Pengudusan Bait Suci Tuhan [241] Bait Suci Allah mana kita berada   dan kemudian pada 7 Abib Kristus dan seluruh Jemaat berpuasa untuk Pengudusan Orang-orang yang Berdosa Tidak Sengaja dan Tidak Sedar [291] seperti yang diatur dalam Hukum dan Kesaksian (Yes. 8:20). (Lihat juga makalah-makalah studi di (F040v) untuk Tahun Baru dan  Pembersihan Bait Allah dan Paskah, dll.

 

aa.20-25 Para murid dapat berdoa untuk apa pun selama itu didasarkan pada iman sepenuhnya pada kekuatan Allah – Pohon Ara yang Layu. (Mat. 21:18-22). Lihat Mengutuk Pohon Ara (No. 090).

a.23 Lihat catatan Mat. 17:20. Iman akan memerintah sesuai dengan kehendak Allah.  (Mat. 4:3-4; Mrk. 14:35-36). a.24 Lihat catatan Luk. 11:9. Apa yang dikehendaki Allah mungkin bagi-Nya dan bagi orang yang mau mengikuti kehendak-Nya, melalui Roh Kudus.

a.25 Mrk. 6:14-15; 18:35. Lihat catatan Mat. 21:27.

a.26 para otoritas kuno lain menambahkan ayat ini: Tetapi jika kamu tidak mengampuni, juga Bapamu yang di surga tidak akan mengampuni pelanggaranmu.

aa.27-33 Para Pemimpin agama menantang otoritas Yesus (Mat. 21:23-27; Luk. 20:1-8; Yoh. 2:18-22). Mereka gagal dalam ujian dengan menolak untuk menyatakan bahwa baptisan Yohanes berasal dari surga karena takut rakyat mungkin mengenali Kristus sebagai nabi dari Allah atau Mesias.

 

Bab 12

1 Dan dia mulai berbicara kepada mereka dengan perumpamaan. “Ada seorang yang menanami kebun anggur, lalu membuat pagar di sekelilingnya, menggali lubang untuk tempat pemerasan anggur, lalu mendirikan sebuah menara jaga. Kemudian ia menyewakan kebun itu kepada penggarap-penggarap lalu berangkat ke negeri lain. 2 Ketika tiba waktunya, disuruhnya seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, untuk mengambil dari mereka sebagian dari hasil kebun anggur itu. 3 Lalu mereka menangkap dia dan memukulinya, lalu menyuruh dia pergi dengan tangan kosong. 4 Sekali lagi dia mengirim kepada mereka seorang hamba yang lain, dan mereka melukai dia di kepala, dan sangat mereka permalukan. 5 Dan dia mengirim yang lain, dan dia mereka bunuh; dan begitu pula dengan banyak orang lainnya, ada yang mereka pukul dan ada yang mereka bunuh. 6 Dia masih punya seorang lagi, seorang putra kesayangannya; akhirnya dia mengirim dia kepada mereka, dengan mengatakan, 'Mereka akan menghormati anakku.' 7 Tetapi penggarap-penggarap itu berkata satu sama lain, 'Inilah ahli warisnya; mari kita bunuh dia, dan warisan itu akan menjadi milik kita.' 8 Lalu mereka menangkapnya dan membunuhnya, lalu mengusirnya dari kebun anggur itu. 9 Apa yang akan dilakukan pemilik kebun anggur itu? Dia akan datang dan membinasakan para penggarap anggur itu, dan memberikan kebun anggur itu kepada orang lain. 10 Pernahkah Anda membaca ayat kitab suci ini:  'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru; 11 inilah pekerjaan TUHAN, dan itu suatu keajaiban di mata kami'?" 12 Dan mereka mencoba untuk menangkap dia, tetapi takut kepada orang banyak, karena mereka mengira bahwa dialah yang menceritakan perumpamaan itu terhadap mereka; jadi mereka meninggalkan dia dan pergi. 13 Dan mereka mengirim kepadanya beberapa orang Farisi dan beberapa orang Herodian, untuk menjebak dia dalam pembicaraannya. 14 Maka datanglah mereka dan berkata kepadanya, "Guru, kami tahu bahwa Engkau benar dan tidak mempedulikan siapa pun; karena Engkau tidak memandang kedudukan manusia, tetapi benar-benar mengajarkan jalan Allah. Bolehkah membayar pajak kepada Kaisar, atau tidak? 15 Haruskah kita membayarnya atau tidak?" Tetapi karena mengetahui kemunafikan mereka, dia berkata kepada mereka, “Mengapa menguji aku? Bawakan aku sebuah koin, dan biarkan aku melihatnya.” 16 Dan mereka membawa satu. Dan dia bertanya kepada mereka, "Gambar dan tulisan siapakah ini?" Mereka berkata kepadanya, "Gambar dan tulisan Kaisar." 17 Yesus berkata kepada mereka, “Berikan kepada Kaisar apa yang menjadi hak Kaisar, dan kepada Allah apa yang menjadi hak Allah.” Dan mereka takjub padanya. 18 Dan orang-orang Saduki datang kepadanya yang mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan; Lalu mereka mengajukan pertanyaan kepadanya, katanya, 19 "Guru, Musa menulis untuk kita bahwa jika saudara laki-laki seseorang meninggal dan meninggalkan seorang istri, tetapi tidak meninggalkan anak, maka laki-laki itu harus mengambil istrinya dan dan membangkitkan keturunan bagi saudaranya itu. 20 Ada tujuh bersaudara; yang pertama beristri, dan ketika meninggal, ia tidak meninggalkan anak-anak; 21 dan yang kedua mengambilnya, lalu mati tanpa meninggalkan anak-anak; dan yang ketiga juga demikian; 22 dan ketujuh orang itu tidak mempunyai anak-anak. Yang terakhir wanita itu juga meninggal. 23 Pada hari kebangkitan, dia akan menjadi istri siapa? Sebab ketujuh orang itu telah mempunyai dia sebagai isterinya." 24 Yesus berkata kepada mereka, “Bukankah ini sebabnya kamu salah, karena kamu tidak mengetahui kitab suci maupun kuasa Allah? 25 Sebab ketika mereka bangkit dari kematian, mereka tidak kawin dan tidak dikawinkan, melainkan seperti malaikat-malaikat di surga. 26 Dan mengenai orang mati yang dibangkitkan, pernahkah kamu membaca di dalam kitab Musa, di dalam ayat tentang semak duri, bagaimana Allah berfirman kepadanya, 'Akulah Tuhan Abraham, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub'? 27 Ia bukan Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup; kamu benar-benar sesat!" 28 Dan salah satu ahli Taurat datang dan mendengar mereka bertengkar satu sama lain, dan melihat bahwa dia menjawab mereka dengan baik, bertanya kepadanya, "Perintah manakah yang pertama?" 29 Yesus menjawab, "Perintah pertama adalah, 'Dengarlah, hai Israel: Tuhan, Allah kami, Tuhan itu esa; 30 dan kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.' 31 Yang kedua adalah, 'Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.' Tidak ada perintah lain yang lebih penting daripada perintah-perintah ini.” 32 Dan ahli Taurat itu berkata kepadanya, “Engkau benar, Guru; sesungguhnya kamu telah mengatakan bahwa dia itu satu, dan tidak ada yang lain selain dia; 33 dan mengasihi dia dengan segenap hati, dan dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, dan mengasihi sesama seperti diri sendiri, adalah lebih dari pada seluruh korban bakaran dan korban sembelihan." 34 Dan ketika Yesus melihat bahwa dia menjawab dengan bijaksana, dia berkata kepadanya, “Engkau tidak jauh dari Kerajaan Allah.” Dan setelah itu tidak ada seorang pun yang berani menanyakan pertanyaan apa pun kepadanya. 35 Dan ketika Yesus mengajar di Bait Suci, dia berkata, “Bagaimana ahli-ahli Taurat dapat mengatakan bahwa Mesias itu adalah anak Daud? 36 Daud sendiri, yang diilhami oleh Roh Kudus, menyatakan, 'Tuhan berfirman kepada Tuhanku, Duduklah di sebelah kananku, sampai Aku meletakkan musuh-musuhmu di bawah kakimu.' 37 Daud sendiri menyebut dia Tuhan; jadi bagaimana dia putranya?" Dan orang banyak itu mendengarkannya dengan gembira. 38 Dan dalam pengajarannya dia berkata, "Hati-hatilah terhadap ahli-ahli Taurat, yang suka berjalan-jalan dengan jubah panjang, dan suka menerima salam di pasar-pasar, 39 dan tempat-tempat duduk yang terbaik di sinagoga-sinagoga dan tempat-tempat terhormat pada pesta-pesta, 40 yang melahap rumah-rumah janda dan berpura-pura berdoa panjang-panjang. Merekalah yang akan menerima hukuman yang lebih berat." 41 Dan dia duduk di seberang peti kas, dan menyaksikan orang banyak memasukkan uang ke dalam peti kas. Banyak orang kaya yang memberi uang dalam jumlah besar. 42 Lalu datanglah seorang janda miskin, lalu ia memasukkan dua keping uang tembaga, yang hasilnya adalah sebuah uang. 43 Ia memanggil murid-muridnya dan berkata kepada mereka, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya janda miskin ini memberi lebih banyak uang daripada semua orang yang memasukkan uang ke dalam kas. 44 Sebab mereka semua menyumbang dari kelimpahannya; tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, semua yang ada padanya, yaitu seluruh nafkahnya."

 

Maksud Bab 12

aa.1-12 Perumpamaan tentang Kebun Anggur (the para penggarap yang jahat) (Mat. 21:33-46; Luk. 20:9-19; Yes. 5:1-7) a.10 Maz. 118:22-23.

 

aa.13-17 Pertanyaan orang Farisi tentang Pembayaran Pajak (Mat. 22:15-22; Luk.20:20-26).

aa.13 catatan 3:6; Luk. 11:53-54.

a.14 Lihat catatan Mat. 22:16. a.17 Roma 13:7.

 

aa.18-27 Pertanyaan orang Saduki tentang kebangkitan (Mat. 22:23-33; Luk. 20:27-40). (F040v).

a.18 Lihat catatan Mat. 22:23, a.19 Ul. 25:5.

a.24 Lihat catatan Mat. 22:29, a.26 Kel. 3:6 lihat Mat. 22:31-32; Luk, 20:34-36.

 

aa.28-34 Ahli Taurat dari orang Farisi tentang Hukum Terbesar (Mat. 22:34-40; Lok. 10:25-28) (F040v).

a.29 Kata-kata dalam Ulangan 6:4 adalah bagian dari Perintah Utama Pertama. Lihat juga Shema (No. 002B), lihat juga Perintah Utama Yang Pertama [252] dan Perintah Utama Yang Ke Dua [257]

a.33 1Sam. 15:22, Hos. 6:6; Mikha 6:6-8; Mat. 9:13. Diklaim secara tidak benar bahwa korban hanya dipersembahkan di Bait Allah di Yerusalem.

 

aa.35-37 Anak siapakah Mesias (Mat. 22:41-46; Luk. 20:41-44) (F040v).

a.36 Lihat catatan Mat. 22:45.

Lihat juga Mazmur 45:6-7 (No. 177), lihat Ibr. 1:8-9 Komentar tentang Ibrani (F058). Lihat juga Mazmur 110 [178].

 

aa.38-40 Peringatan terhadap para pemimpin agama (Mat. 23:1-12; Luk. 20:45-47).

a.38 Mat. 23:1; Luk. 20:45. a.39 Mat. 23:6; Luk. 20:46 – Tempat-tempat duduk terbaik ada di depan menghadap jemaat (Yak. 2:2,3). Tempat-tempat kehormatan adalah sofa-sofa di meja hosti. (Luk. 11:43; 14:7-11).   a.40 Luk. 20:47.

 

aa.41-44 Janda miskin memberi segala yang dia miliki (Luk. 21:1-4).  a.41 Lihat catatan Luk. 21:1; a.42 Lihat catatan Luk. 12:59 a.43 catatan Luk. 21:2.

 

Studi Lanjutan

Alkitab [164]

Tuduhan Kontradiksi Alkitab (No. 164B)

Pemusnahan Antinomian dari Kekristenan oleh Penyalahgunaan Kitab Suci (No. 164C)

Serangan Antinomian ke atas Hukum Tuhan (No. 164D)

Penyangkalan Pembaptisan oleh Antinomian (No. 164E)

Pemalsuan dan Penambahan / Kesalahan Penerjemahan dalam Alkitab [164F]

Pemalsuan dan Penerjemahan yang Salah Berkaitan dengan Posisi Kristus [164G]

Serangan-Serangan Antinomian pada Perjanjian Allah (No. 096D)

 

*****

 

Catatan Bullinger tentang Markus Bab 9-12 (untuk KJV)

 

Bab 9

Ayat 1

kata = terus berkata.

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu. Lihat empat pernyataan serupa, Matius 10:23Matius 16:28Matius 23:36Matius 24:34

Sesungguhnya = Amin. Lihat catatan pada Matius 5:18 bukan kata yang sama seperti dalam Markus 9:1 Markus 9:2 .

tidak = sama sekali tidak, atau sama sekali tidak. Yunani. ou me. Lampiran-105. Pernyataan serius ini tidak diperlukan untuk tetap hidup enam hari lagi. Ini melihat ke depan ke akhir zaman itu.

sampai. Yunani. eos an. Partikel "an" membuat klausa bersyarat: syarat ini adalah pertobatan bangsa pada panggilan Petrus, Kiss 3:19-26 dan Bandingkan Markus 28:25, Markus 28:26.

sudah melihat = mungkin telah melihat. Yunani. eidon. Lampiran-133.

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

datang = sebenarnya datang.

dengan = di. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 9:9Markus 9:4Markus 9:8Markus 9:10Markus 9:16Markus 9:19Markus 9:24 .

 

Ayat 2

setelah . Yunani. meta. Lampiran-104. Perhitungan eksklusif. Bandingkan Lukas 9:2 (inklusif).

Yesus. Lihat Lampiran-98.

ke = Yunani. cis. Lampiran-104.

berubah rupa = berubah. Yunani. metmeoiphoa. Untuk mengubah bentuk atau penampilan. Terjadi hanya di sini, Matius 17:2Roma 12:2; dan 2 Korintus 3:18. Bandingkan metaschematizo, untuk mengubah, mengubah sosok, bentuk, mien dll. (1 Korintus 4:6. 2 Kor 11:13, 2 Korintus 11:142 Korintus 11:16Filipi 1:3Filipi 1:21). Lihat Lampiran-149.

 

Ayat 3

bersinar = berkilau. Yunani. stilbo. Terjadi hanya di sini.

salju. Keputihan alam.

seolah-olah tukang pembersih, &c. Suplemen ilahi, di sini.

tidak. Yunani. on. Lampiran-105.

di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

bumi. Yunani. ge Lampiran-129.

dapat memutihkannya = bisa memutihkannya. Keputihan seni.

 

Ayat 4

Elias = Elia. Bandingkan Maleakhi 4:4Maleakhi 4:5,

dengan = bersama-sama dengan. Yunani. sun. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 9:8Markus 9:10Markus 9:19Markus 8:24, Markus 8:50.

Musa. Lihat catatan pada Markus 1:44.

 

Ayat 5

menjawab dan berkata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

Pengajar = Rabbi. Lampiran-98. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 9:17.

 

Ayat 6

wist = tahu. Yunani. oida. Lampiran-132.

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105. Kata yang sama seperti dalam Markus 9:18Markus 9:28Markus 9:30, Mrk. 18:37, Mrk. 18:39, Mrk. 18:40, Mrk. 18:44, Mrk. 18:46, Mrk. 18:48. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 1:39Markus 1:41.

 

Ayat 7

mereka: yaitu Musa dan Elia.

dari = keluar dari. Yunani. ek, Lampiran-104.

Putraku yang terkasih = Anak-Ku, yang kekasih. dengarkan = dengarkan kamu. Bandingkan Ulangan 18:19.

 

Ayat 8

tiba-tiba . Yunani. exapina. Terjadi hanya di sini dalam Perjanjian Baru.

bersama = bersama-sama dengan. Yunani. meta. Lampiran-104.

 

Ayat 9

datang = sedang datang.

dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

menceritakan = memberitahukan kepada.

tidak seorang pun = tidak ada seorang pun.

Anak Manusia Lihat Lampiran-98.

Telah = seharusnya

Dari = keluar dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

kematian. Tanpa Artikel. Lihat Lampiran-139.

 

Ayat 10

menahan = meraih dan menyimpan.

dengan = kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

harus berarti = adalah: yaitu "Apa kebangkitan dari antara [orang] mati [yang lain]? "

 

Ayat 11

Mengapa kata ahli-ahli kitab? = Ahli-ahli kitab mengatakan, &c.

pertama. Lihat Maleakhi 4:5Maleakhi 4:6.

 

Ayat 12

sesungguhnya = sungguh-sungguh. Yunani. men. Bukan kata yang sama dengan Markus 9:1.

ada tertulis = itu tertulis.

dari = atas. Yunani. epi. Lampiran-104. Bukan kata yang sama dengan Markus 9:17.

harus menderita. Lihat catatan pada Markus 8:31.

 

Ayat 13

akan datang = telah datang.

melakukan = telah melakukan.

yang dikehendaki = diinginkan, atau disukai. Yunani. thelo. Lampiran-102.

 

Ayat 14

Kepada. Yunani pros. Lampiran-104.

banyak orang = kerumunan.

sekitar = di sekeliling. Yunani. peri. Lampiran-104.

ahli-ahli Taurat. Pemilihan khusus ahli kitab sebagai penanya adalah suplemen ilahi, di sini.

 

Ayat 15

Dan, &c.: Markus 9:15 dan Markus 9:16 juga merupakan suplemen ilahi, di sini.

segera. Lihat catatan pada Markus 1:10Markus 1:12

orang = kerumunan. Kata yang sama dengan Markus 9:14.

melihat = melihat, seperti dalam Markus 9:14.

sangat terkejut. Yunani. ekthambeomai = sangat terkejut. Terjadi hanya di sini; dan Markus 14:33Markus 16:5Markus 16:6.

 

Ayat 17

dari antara. Yunani. ek. Lampiran-104.

Tuan = Guru. Lampiran-98. Markus 9:1. Bukan kata yang sama dengan Markus 9:5 .

Kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

roh. Yunani pneuma. Lampiran-101.

 

Ayat 18

dia membawa = itu merebutnya.

dia merobeknya = ia menjatuhkannya.

dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton, Lampiran-6, menekankan setiap detail.

berbusa = berbusa [di mulut].

gertakan gigi = menggerakkan gigi. Ini dan "merana" adalah suatu suplemen ilahi, di sini.

tidak bisa = tidak memiliki [kekuatan] untuk.

 

Ayat 19

tak beriman = tanpa iman; bukan pengkhianat, tetapi tidak percaya.

generasi. Lihat catatan pada Matius 11:16.

menderita = bersabar dengan

 

Ayat 20

ketika ia melihat-Nya. Suatu suplemen ilahi, di sini.

merobek = kejang.

berkubang berbusa. Rincian ini adalah suplemen Ilahi, di sini,

bergulingan = mulai berguling.

 

Ayat 21

Dan dia bertanya, &c. ayat-ayat: Markus 9:21-27 adalah suatu suplemen ilahi, di sini.

Dari kecil = Sejak kecil

 

Ayat 22

untuk = agar; atau, itu mungkin saja terjadi.

jika Engkau bisa . Tidak ada keraguan yang tersirat. Lihat Lampiran-118.

belas kasihan. Mengandalkan ini daripada kekuatan Tuhan.

pada. Yunani. epi. Lampiran-104.

kami. Perhatikan simpati lembut dari ayah.

 

Ayat 23

Jika Engkau bisa . Perhatikan bagaimana Tuhan mengembalikan pertanyaan bapa, dengan kondisi yang sama diimplikasikan.

percayalah . Diabaikan oleh T Tr. [A] WH R; bukan oleh Syriac dalam segala hal. Kaisan Synecdoche  (Lampiran-6). Semua hal termasuk dalam janji itu.

 

Ayat 24

anak. Yunani. paidion. Lampiran-108.

berteriak. Tidak dapat diungkapkan.

dan berkata = mulai berkata. Dapat diungkapkan.

Tuhan. Lampiran-98. B. a.

 

Ayat 25

jahat = tidak suci.

memerintahkan = memerintahkan.

 

Ayat 26

menangis  = berteriak.

mengoyaknya = melemparkannya ke dalam kejang.

seperti = seolah-olah.

berkata, Dia adalah = berkata bahwa dia.

Ayat 28

sebuah = satu.

dia = itu.

 

Ayat 29

Jenis ini. Menunjukkan bahwa ada jenis-jenis roh yang berbeda.

oleh. Yunani. en. Lampiran-104.

dan berpuasa. Diabaikan oleh LT [Tr.] A WH R; tidak oleh Syriac.

 

Ayat 30

melewati = sedang melintas melalui.

melalui, yaitu bukan melalui kota-kota, tetapi melintas melalui Galilea melewati mereka. Yunani. dia Lampiran-104, Markus 9:1.

berharap = menginginkan. Lampiran-102.

 

Ayat 31

Dia mengajar = Dia mulai mengajar [Tidak sempurna] Lanjutan dari Markus 8:31

berkata kepada mereka = berkata kepada mereka bahwa.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98. Ini adalah pengumuman kedua. Lihat Struktur, "T", hlm. 1402.

akan = akan menjadi, atau, adalah. Majas Heterosis (dari Tense), Lampiran-6.

 

Ayat 32

perkataan. Yunani. rhema (pertama kali diartikan seperti ini). Rhema menunjukkan kata, ucapan, atau kalimat dalam bentuk luarnya, seperti terdiri dari kata-kata (yaitu, Bagian Ucapan): sedangkan logos menunjukkan kata atau ucapan sebagai ungkapan pikiran: oleh karena itu, sesuatu yang diucapkan atau ditulis, laporan, &c. diberikan.

 

Ayat 33

Dan Ia datang, &c. 33-35. Suatu suplemen ilahi, di sini.

ke = ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.

di. Yunani. en. Lampiran-104. Sama seperti pada ayat-ayat: Markus 9:36-41Markus 9:50; bukan yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 9:37Markus 9:39Markus 9:42.

berdebat = sedang diskusi.

di antara. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 34

telah berselisih = telah berdiskusi.

yang terbesar = lebih besar.

 

Ayat 35

duduk = mengambil tempatnya (sebagai Guru).

memanggil. Menunjukkan kekhidmatan dalam melakukan hal itu.

Jika ada orang, &c. Kondisi dianggap sebagai fakta. Lampiran-118.

ingin. Yunani. thelo Lampiran-102.

akan = akan.

pelayan. Yunani diakonos, seorang pelayan sukarela. Bandingkan dengan Inggris "diaken".

 

Ayat 36

ketika Dia menggendongnya. Ini semua adalah satu kata kerja (enankalisamenos), dan Hanya terjadi di sini.

 

Ayat 37

di. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 38

Yohanes menjawab. Hatinya tersentuh; karena dia ingat apa yang telah dia lakukan, dan mengakuinya.

Setan-setan = iblis-iblis.

 

Ayat 39

tidak. Yunani me. Lampiran-105.

 

Ayat 40

melawan. Yunani. kata. Lampiran-104.

di pihak kita. = untuk (huper = atas nama kami. Lampiran-104) kami.

 

Ayat 41

kamu milik Kristus = kamu adalah milik Kristus.

Kristus. Lampiran-98.

 

Ayat 42

akan menyesatkan = akan menyebabkan tersandung.

percaya kepada. Lihat Lampiran-150.

lebih baik = baik.

bahwa = jika. Suatu hipotesis sederhana. App-118.:2.

batu penggiling = batu penggiling besar (diputar oleh keledai). Bandingkan dengan Matius 18:6Lukas 17:2. Hukuman Yunani dan Romawi: bukan Yahudi.

 

Ayat 43

jika. Suatu hipotesis yang bersyarat. Lampiran-118.

menyesatkan = (terus-menerus) menyebabkan engkau tersandung. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 9:42

hidup. Yunani. zoe (Lampiran-170) Dengan Artikel: yaitu ke dalam hidup kebangkitan, atau hidup kekal. Lihat catatan pada Matius 9:18.

neraka. Yunani. Geenna. Lihat Lampiran-131.

api yang tidak akan padam = api yang tidak dapat dipadamkan. Yunani. to pur to asbeston. Bandingkan dengan Matius 3:12.

 

Ayat 44

cacing. Lihat Iea. Markus 66:24, dan bandingkan dengan Keluaran 16:20Ayub 7:5; Ayub 17:44; Ayub 19:26 ; Ayub 21:26Ayub 24:20Yesaya 14:11.

Ayat ini dan Markus 9:46 dihilangkan oleh T (Tr.] WH R, bukan teks Syriac.

 

Ayat 45

terhenti = lumpuh.

 

Ayat 47

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

api neraka = api Geenna. Lihat catatan pada Markus 9:43.

 

Ayat 48

Di mana, &c. Ini termasuk dalam semua teks; dan dikutip dari Yesaya 66:24.

 

Ayat 49

setiap orang harus diasinkan dengan api. Hanya terjadi di sini di Perjanjian Baru.

setiap persembahan, &c. Beberapa teks menghilangkan klausa ini, tetapi tidak teks Syriac. Referensi ke Pentateukh (Imamat 2:13). Ini diperkenalkan dengan "Karena", sebagai alasan mengapa kejahatan yang lebih kecil (terbatas dan sementara) adalah "baik" dibandingkan dengan kejahatan yang lebih besar (dan final). Setiap korban diasinkan dengan garam (untuk membantu pembakaran), Ulangan 29:23. Lebih baik oleh karena itu untuk menanggung penghapusan batu sandungan sekarang, daripada dihancurkan selamanya.

 

Ayat 50

tapi jika, &c. Kaisan Paraoemia (Lampiran-6).

kehilangan rasa asinnya = menjadi tanpa rasa asin.

dengan apakah = dengan (Yunani. en. Lampiran-104) apa. Bandingkan dengan Matius 5:13Lukas 14:34.

membumbuinya? = mengembalikannya?

di = di dalam. (Yunani. en. (Lampiran-104)

satu sama lain = di antara (Yunani. en. Lampiran-104) dirimu sendiri. Ini merujuk keseluruhan ayat 43-50 kembali ke ayat: Markus 9:34Markus 9:35; dan menunjukkan bahwa batu-batu sandungan yang disebutkan dalam ayat-ayat 43-47 adalah hal-hal yang menghancurkan perdamaian di antara saudara.

 

Bab 10

Ayat 1

ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

pesisir = batas, atau tepi.

melalui. Yunani. dia. Lampiran-104.

bagian yang lebih jauh = sisi lain

orang = orang banyak.

kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

mengajar = mulai mengajar.

 

Ayat 2

Orang Farisi. Lampiran-120.

Bolehkah . ? = Jika itu halal? Menyatakan kondisi sebagai hipotesis sederhana. Lampiran-118.

seorang pria = seorang suami. Yunani. aner. Lampiran-123. Bukan kata yang sama dengan Markus 10:7.

 

Ayat 3

menjawab dan berkata. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

Musa. Lihat catatan pada Markus 1:44.

 

Ayat 4

menderita = mengizinkan.

surat cerai. Referensi ke Pentateukh (Ulangan 24:1).

surat. Yunani. biblion (Dim), sebuah buku kecil atau gulungan. Latin. libeilus, dari mana "libel" = tuduhan tertulis.

 

Ayat 5

Yesus. Lampiran-98.

Karena = Dengan mempertimbangkan. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama dalam ayat-ayat: Markus 10:22Markus 10:27Markus 10:45,

Dia menulis. Lihat Lampiran-47.

engkau = untukmu.

perintah = amanat (otoritatif).

 

Ayat 6

dari awal penciptaan. Oleh karena itu tidak mungkin ada penciptaan "manusia" sebelum Adam. Lihat catatan pada Yohanes 8:44.

Allah menciptakan mereka. Oleh karena itu tidak ada evolusi. Lihat Kejadian 1:27.

Allah, &c. Lampiran-98.

 

Ayat 7

Untuk alasan ini, &c. = Karena ini, &c. Kutipan dari Kejadian 2:24.

seorang laki-laki. Yunani. anthropos. Lampiran-123. Bukan kata yang sama dengan Markus 10:2.

meninggalkan. Yunani. kataleipo = meninggalkan sepenuhnya, meninggalkan. Bukan kata yang sama di Markus 10:29.

melekat = akan bersatu.

dengan. Yunani pros. Lampiran-104. Kata yang sama seperti dalam Markus 10:50. Bukan yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:32-33Markus 10:46.

 

Ayat 8

berdua = dua, Anglo-Saxon twegen (= dua) bersifat maskulin, trd bersifat feminin, dan twa, atau tu, bersifat netral. Sehingga "twain" lebih baik, karena maskulin lebih diutamakan daripada feminin.

satu = untuk, atau kepada. Yunani. eis. Lampiran-104. Bukan "menjadi satu" (seperti Revised Version)

tapi = akan menjadi, atau berdiri untuk satu daging.

tidak lagi = tidak lagi. Yunani. ouketi. Campuran dari ou. Lampiran-105.

 

Ayat 9

Apa, &c. Mengenai kedua sebagai satu. Kebalikannya benar: apa yang telah dipisahkan oleh Allah, janganlah manusia satukan. Perhatikan hubungannya dengan 2 Timotius 2:15. tidak. Yunani. me Lampiran-105.

 

Ayat 10

di. Yunani. en. Lampiran-104. (Semua teks membaca eis, = ke dalam. Lampiran-104) Kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:21Markus 10:30Markus 10:32Markus 10:37Markus 10:52 . Bukan yang sama di Markus 10:24.

Mengenai = tentang. Yunani. peri, Lampiran-104.

 

Ayat 11

akan = telah melakukan.

melawan. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 12

jika seorang perempuan, &c. Kondisi ini menjadi problematis, karena tidak sesuai dengan hukum Yahudi; itu adalah hukum Yunani dan Romawi. Lihat Lampiran-118.

 

Ayat 13

membawa = sedang membawa. Kata kerja tak berwujud, yaitu saat Dia melanjutkan perjalanannya.

anak-anak. Yunani. paidia. Lampiran-108.

menegur = sedang menegur, Imperfect tense: yaitu ketika mereka secara berurutan dibawa.

 

Ayat 14

sangat tidak senang = marah.

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114

 

Ayat 15

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

bukan = sama sekali tidak. Lihat Lampiran-105.

di dalamnya = ke dalam (seperti dalam Markus 10:1, &c.) itu.

 

Ayat 16

Dia mengambil, &c. = Dia terus mengambil, &c. Suatu suplemen ilahi, di sini. Bandingkan dengan Matius 19:13 dan Lukas 18:15.

pada. Yunani. epi. Lampiran-104.

memberkati = terus memberkati. Kata ini hanya muncul di sini dalam Perjanjian Baru dalam Tense ini.

 

Ayat 17

berlari = berlari. Suatu suplemen ilahi, di sini

berlutut = bersimpuh. Suatu suplemen ilahi, di sini.

Tuan = Guru. Lampiran-98.

apa yang harus saya lakukan. Selalu pertanyaan manusia alami, dari Kejadian 4:3 ke depan,

kekal. Lampiran-151.

Kehidupan. Yunani. zoe. Lampiran-170.

 

Ayat 18

- Mengapa kamu menyebut, &c. Perhatikan Kaisan Anteisagoge, Lampiran-6.

tidak ada. Edisi 1611 Authorized Version membaca "tidak ada orang". Campuran dari Lampiran-105.

 

Ayat 19

mengetahui. Lampiran-132.

perintah-perintah, &c. Jika ini tentang berbuat, SEMUA harus dilakukan. Yakobus 2:10Yakobus 2:11. Tuhan hanya mengutip beberapa, dan ini tidak berurutan, untuk lebih mudah menghukum si penanya: yang ketujuh, keenam, kedelapan, kesembilan, dan yang kelima.

Janganlah, &c. Kutipan dari Ulangan 5:17-20.

Jangan menipu. Ini adalah ringkasan dari apa yang mendahului. Bandingkan Roma 13:7-10.

 

Ayat 20

semua ini. Tidak begitu. Perintah yang mengikuti membuktikan dia melanggar yang kesepuluh.

amati = waspada terhadap.

dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

 

Ayat 21

memandang = melihat, seperti dalam Markus 10:21. Yunani. emblepo. Lampiran-133.

mengasihi. Yunani. agapao. Lampiran-135.

jual, &c. Ini adalah perintah kesepuluh. Perintah ini cocok untuk periode sebelum penolakan kerajaan (lihat Markus 10:23), karena Raja sendiri hadir, dan apa yang mungkin kurang dari salah satu dari subyek-Nya? Bandingkan Mazmur 145:13-16.

surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

mengambil salib. [L] T Tr. WH R menghilangkan kata-kata ini.

 

Ayat 22

pada = atas [pendengaran]. Yunani. epi. Lampiran-104.

banyak = banyak.

 

Ayat 23

dengan sulit = dengan susah payah. Karena keengganan mereka sendiri untuk berpisah dengan kekayaan: bukan karena pengingkaran terhadap belas kasihan Tuhan.

 

Ayat 24

Anak-anak. Yunani. Jamak dari teknon. Lampiran-108.

berapa sulit, &c. = betapa sulit: atau, betapa sulit [perjuangannya], &c.

percaya pada = bergantung pada. Mengacu pada perasaan daripada pada iman.

dalam = pada. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 25

Lebih mudah, &c. Lihat catatan pada Matius 19:24.

melalui. Yunani. dia. Lampiran-104. Markus 10:1.

 

Ayat 26

Satu sama lain = ke. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Markus 10:43.

Siapakah. Ungkapkan keheranannya. Majas Erotesis.

 

Ayat 27

Dengan. Yunani. para. Lampiran-104.

manusia. Lampiran-123.

mustahil. Lihat Matius 19:26.

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105.

 

Ayat 28

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1.

Lihat, Majas Asterismos. Lampiran-6.

 

Ayat 29

meninggalkan. Yunani. aphiemi = meninggalkan, melepaskan, mengabaikan. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 10:7  atau. Kaisan Paradiastora. Lampiran-6, merinci masing-masing.

 

Ayat 30

masa = musim.

Rumah-rumah, &c. Detail-detail ini adalah suatu suplemen ilahi, di sini.

dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton. Lampiran-6.

dengan = dalam hubungan dengan (Yunani. neeta. Lampiran-104)

dengan penganiayaan. Perhatikan suplemen ilahi ini, di sini.

dunia yang akan datang = zaman yang akan datang (Yunani. aion). Lihat Lampiran-129 dan Lampiran-151.

 

Ayat 32

menuju = ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

pergi = sedang berlangsung.

terkejut. Rasa takjub yang tiba-tiba ini adalah suatu tambahan ilahi, di sini.

mengambil = membawa ke samping.

lagi. Ini adalah pengumuman ketiga tentang penderitaan-Nya. Untuk yang lain, lihat Markus 8:31Markus 9:31, dan Markus 10:45 .

 

Ayat 33

Lihatlah. Kaisan Asterismos (Lampiran-6), untuk menekankan.

pergi = sedang naik.

dan. Kaisan Polysyndeton. Lampiran-8.

Anak Manusia. Lihat Lampiran-98.

menghukum. Pada. katakrino. Lampiran-122.

 

Ayat 34

Dan. Majas Polysyndeton, berlanjut.

mengolok-olok Dia. Ini adalah suatu tambahan ilahi, di sini.

hari ketiga. Lihat Lampiran-144, Lampiran-148, dan Lampiran-156.

 

Ayat 35

anak-anak = [dua] anak.

menghendaki = ingin. Yunani. thelo. Lampiran-102.

meminta = bertanya. Lampiran-134.

 

Ayat 37

duduk = duduk (dalam keadaan megah).

pada = di. Yunani. ek. Lampiran-104.

Kemuliaan-Mu. Iman yang luar biasa, datang langsung setelah pengumuman ketiga tentang penderitaan dan kebangkitan-Nya. Ini bukan "pemikiran Yahudi" bahwa kerajaan yang telah diwartakan adalah kenyataan besar. Ini adalah kebenaran yang diwahyukan.

 

Ayat 38

dapatkah kamu minum...? = apakah kamu mampu minum...? cawan itu. Menunjukkan penderitaan batin. Bandingkan Matius 26:39.

baptisan. Menunjukkan penderitaan lahiriah.

 

Ayat 39

Kami bisa = Kami mampu. Dan mereka mampu, oleh kasih karunia. Yakobus (Kis. 12:2); dan Yohanes, jika, sesuai tradisi, ia mati dalam minyak mendidih.

 

Ayat 40

tapi, &c. = tetapi itu untuk mereka yang sudah disiapkan. Bandingkan Matius 20:23.

 

Ayat 41

merasa tidak senang = marah.

Dengan = mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:27Markus 10:30.

 

Ayat 42

Kamu tahu. Yunani. Oida Lampiran-132.

dianggap sebagai penguasa = dianggap sebagai penguasa.

 

Ayat 43

di antara. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 10:26.

Akan menjadi = menginginkan. Yunani. thelo. Lampiran-102.

menjadi = untuk menjadi.

pelayan. Yunani. diakonos, seorang pelayan bebas. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 10:44. Bandingkan Markus 9:35.

 

Ayat 44

pemimpin = pertama.

pelayan = budak. Bukan kata yang sama seperti di Markus 10:4. Perhatikan Kaisan Epitasis. Lampiran-6.

 

Ayat 45

untuk dilayani = untuk dilayani. Yunani. diakonizo.

dan untuk memberi . Ini adalah pengumuman keempat tentang penderitaannya. Lihat Struktur F hal. 1402.

hidup = jiwa. Lihat Lampiran-110.

untuk = sebagai gantinya. Yunani. anti. Lampiran-104.

 

Ayat 46

Yeriko. Ini adalah penyebutan kedua dalam Perjanjian Baru. Bandingkan Matius 20:20, yang pertama. Lebih dari 100,000 penduduk (menurut Epifanius, Uskup Siprus, 368-403. Works vol. i. 702).

ketika Dia keluar = ketika Dia sedang pergi.

Tiga kasus penyembuhan di sini adalah: (1) saat Dia mendekat (Lukas 18:35); (2) "ketika Dia sedang keluar"; dan (3) setelah Dia meninggalkan "dua" (bukan pengemis) yang duduk di pinggir jalan. Lihat Lampiran-152.

dari. Yunani. apo. Lampiran-104.

buta. Keajaiban bukanlah bahwa ada empat, tetapi bahwa hanya ada empat. Kebutaan dan penyakit- penyakit mata sangat umum di Timur; dikatakan satu dari lima.

Bartimeus. Aramaik untuk "anak Timnus", seperti dijelaskan. Lihat Lampiran-94.

duduk. = sedang duduk.

di tepi = di samping. Yunani. para. Lampiran-104.

 

Ayat 47

Anak Daud. Lihat Lampiran-98 dan catatan pada Matius 15:22.

kasihan = belas kasihan.

 

Ayat 48

memperingatkannya, &c. = menegurnya, dan menyuruhnya untuk diam.

teriak = terus berteriak.

 

Ayat 49

berdiri diam = berhenti. memerintah dia, &c. Perhatikan perbedaan dengan kasus-kasus lainnya. Lihat Lampiran-162.

Tenang = keberanian.

 

Ayat 50

melepaskan = menanggalkan. Bandingkan Roma 11:15.

 

Ayat 51

yang harus = menginginkan, seperti dalam ayat-ayat: Markus 10:43, Markus 10:54.

kepada = untuk. (Kasus datif.)

Tuhan. Rabboni. Bandingkan Lampiran-98. Aramaik untuk "tuan saya", seperti dalam Yohanes 20:18. Lihat Lampiran-94.

menerima = mendapatkan kembali.

 

Ayat 52

membuatmu utuh = menyelamatkan kamu.

segera. Lihat catatan pada Markus 1:10Markus 1:12.

Yesus = Dia. Sesuai dengan semua teks, dan Syriac.

jalan itu. Menuju Yerusalem. Bandingkan Markus 10:32.

 

Bab 11

Ayat 1

Dan = Dan [keesokan harinya]. Bandingkan Yohanes 12:12.

mendekat = mendekati; dari Betania ke perbatasan Betfage dan Betania, yang cukup berbeda. Bandingkan Lukas 19:29, dan Yohanes 12:12-13.

ke = ke. Yunani. eis. Lampiran-104.

Betfage. Aram. Lampiran-94. Sekarang Kefr et Tor.

Di = menuju. Yunani. pros. Lampiran-104.

mengutus, &c. Yunani. apostello (pada masuk pertama, poreuomai = Pergi ke depan. Matius 21:6). Ini adalah pada hari keempat sebelum Paskah, dan tidak sejajar dengan Matius 21:1-17. Ini adalah kedatangan kedua, dari Betania (bukan dari Betfage). Yang pertama (pada hari keenam sebelum Paskah) tidak terduga (Matius 21:10Matius 21:11). Hal ini telah dipersiapkan (Yohanes 12:12Yohanes 12:13).

murid-murid. Bukan para rasul.

 

Ayat 2

ke. Yunani eis. Lampiran-104.

berhadapan dengan = di bawah dan berlawanan (katenanti). Pada kedatangan sebelumnya, itu adalah apenanti = tepat berlawanan (Matius 21:2).

seketika itu = segera. Lihat catatan pada Markus 1:10Markus 1:12.

anak keledai terikat. Pada kedatangan sebelumnya "keledai betina terikat dan anak keledai bersamanya" (Matius 21:2).

Sebuah anak keledai liar tunduk kepada Tuhan. Tidak demikian halnya dengan umat-Nya yang menjadi tujuan kedatangan-Nya (Yohanes 1:11),

di mana. = di atas (Yunani. epi. Lampiran-104) yang

tak pernah seorang pun = tidak seorang pun (Yunani. oudeis. Lihat Lampiran-105)

dari manusia. = manusia. Yunani. anthropos. Lampiran-123.

membawanya = memimpinnya.

 

Ayat 3

jika ada orang = jika seseorang. Kontingensi itu mungkin. Lihat Lampiran-118. Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:31Markus 11:32; bukan yang sama di ayat-ayat: Markus 11:13Markus 11:25Markus 11:26.

Tuhan. Lampiran-98.

segera. Lihat catatan pada Markus 1:12.

 

Ayat 4

sebuah = a. Menurut semua teks.

di = pada. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat: Markus 11:28Markus 11:29Markus 11:33.

di = di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

sebuah tempat pertemuan dua jalan = di kawasan itu [dimana Tuhan telah berkata]. Yunani. amphodos. Kata biasa di Papyri untuk menunjukkan "kawasan" atau bagian (Latin vicus) dari kota. Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru. Tetapi Codex Bazae (Cambridge), abad b atau 6, menambahkan (di Kisah 19:28) setelah "kemarahan", "berlari ke kawasan itu".

 

Ayat 5

Apa yang kamu lakukan . ? = Apa yang sedang kamu lakukan?

 

Ayat 6

Yesus. Lampiran-98.

 

Ayat 7

membawa = dipimpin.

ke. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada ayat: Markus 11:1Markus 11:13 , Mark 11:15 .

nya = itu.

Di atas. Yunani. epi. Lampiran-104.

 

Ayat 8

di = pada. Yunani eis. Lampiran-104. Matius dan Lukas memiliki "di". Yunani. eis Lampiran-104.

memotong = memotong. cabang-cabang. Edisi 1611 Authorized Version membaca "cabang-cabang dari".

cabang-cabang. Matius, Markus, dan Yohanes masing-masing memiliki kata yang berbeda. Setiap satu adalah suplemen Ilahi untuk dua lainnya. Semua tiga dipotong dan dilempar. Matius, jamak klados = cabang-cabang; Markus, jamak stoibas = sampah, terbuat dari daun-daun dari ladang-ladang (hanya terjadi di sini); Yohanes 12:13, memiliki jamak baion = cabang-cabang palem.

dari = dari. Yunani ek. Lampiran-104.

di = di atas. Yunani. eis. Lampiran-104.

 

Ayat 9

Hosana, &c. Dikutip dari Mazmur 118:25Mazmur 118:26. Lihat catatan pada Matius 21:9.

di. Yunani. en. Lampiran-104.

TUHAN. Lampiran-98. B. a.

 

Ayat 11

bait suci. Yunani. hieron: yaitu halaman bait suci. Bukan naos. Lihat catatan pada Matius 23:16.

ketika Dia melihat sekeliling kepada. Oleh karena itu, bukan kedatangan yang sama seperti pada Matius 21:12-16. Bandingkan ayat-ayat: Markus 11:15Markus 11:16.

sekarang waktu petang datang = saat sudah larut.

dengan = bersama-sama. Yunani. meta. Lampiran-104.

 

Ayat 12

dari = jauh dari. Yunani apo. Lampiran-101. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:20Markus 11:30Markus 11:31,

 

Ayat 13

melihat. Yunani eidon. Lampiran-133.

pohon ara. Simbol Israel sebagai hak istimewa nasional.

berdaun. Bandingkan Markus 13:28. Musim panas belum dekat. Simbolis Israel pada saat itu.

datang = pergi.

jika mungkin = setelah semua. Lampiran-118. Seperti pada Markus 11:26. Bukan yang sama seperti pada ayat: Markus 11:3Markus 11:31Markus 11:32. Dia memiliki alasan untuk mengharapkan buah, karena buah ara muncul sebelum atau bersamaan dengan daun.

ketika Dia datang = setelah datang.

ke = hingga ke. Yunani. epi. Lampiran-104.

waktu, &c. = bukanlah musim, &c. Sebuah suplemen Ilahi, di sini.

tidak. Yunani ou. Lampiran-105. Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:11Markus 11:1 Markus 11:6Markus 11:17Markus 11:26Markus 11:31Markus 11:33. Bukan yang sama seperti di Markus 11:23.

 

Ayat 14

menjawab dan berkata. Idiom Ibrani. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

Tidak ada satu pun = Tidak ada seorang pun.

dari. Yunani. ek Lampiran-104.

selamanya. Yunani. eis ton aiona. Lihat Lampiran-151.

Murid-murid-Nya mendengar. Sebuah suplemen Ilahi, di sini. Mereka juga mendengar ajaran Tuhan tentang simbol itu. Lihat Markus 11:20-26.

 

Ayat 15

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1.

mengusir. Ini adalah pembersihan lebih lanjut daripada yang ada di Matius 21:0.

 

Ayat 16

Dan tidak mau membiarkan, &c. Ini tidak dilakukan pada pembersihan sebelumnya di Matius 21:12-16.

bejana. Yunani skeuos. Lihat catatan pada Markus 3:27. Digunakan untuk bejana-bejana secara umum untuk tujuan non-sakral.

melalui. Yunani dia Lampiran-104. Markus 11:1. Seolah-olah melalui sebuah jalan.

 

Ayat 17

Bukankah tertulis? = Tidakkah tertulis bahwa, &c. Kutipan gabungan berasal dari Yesaya 56:7 dan Yeremia 7:11.  Lihat Lampiran-107.

untuk = bagi.

bangsa-bangsa = negara-negara. Lihat Lampiran-107.

doa. Lampiran-134.

pencuri = perampok, atau perampok. Yunani. lestes. Bandingkan Matius 21:13Matius 26:55; Yohanes 10:1Yohanes 10:8. Bukan kleptes = pencuri.

 

Ayat 18

mulai mencari = mulai mencari.

terhadap. Yunani. epi. Lampiran-104.

doktrin = pengajaran.

 

Ayat 19

pergi = sedang pergi (yaitu ke tempat Dia biasanya).

keluar dari = di luar. Pastilah ke Betania, seperti sebelumnya. Bandingkan Markus 11:20, dan lihat Lampiran-156.

 

Ayat 20

Dan pada pagi hari, &c. Ayat-ayat 20-26 adalah tambahan rincian Ilahi, di sini.

dari = keluar dari. Yunani ek. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Markus 11:12.

 

Ayat 21

Guru = Rabbi. Lihat Lampiran-98.

lihatlah = lihat. Kaisan Asterismos. Lampiran-6 dan Lampiran-133.

kering. Simbolis mengenai keberadaan nasional dan hak istimewa Israel.

 

Ayat 22

Percayalah kepada Allah. Dia dan hanya Dia yang bisa menghidupkannya kembali - ya, "hidup dari antara orang mati". Lihat Roma 11:15.

Allah. Lampiran-98.

 

Ayat 23

sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

gunung ini. Merujuk, dan mungkin menunjuk ke Bukit Zaitun. Bandingkan Matius 17:20Matius 21:21; dan lihat catatan pada Lukas 17:6.

tidak, Yunani me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:13Markus 11:16Markus 11:17Markus 11:26Markus 11:31Markus 11:33.

ragu-ragu. Yunani diakrino. Lampiran-122.

dia akan menerima, &c. = baginya akan ada.

 

Ayat 24

Karena itu = Oleh karena (Lampiran-104. Markus 11:2Markus 11:2) ini. berdoa. Lampiran-134.

akan menjadi milikmu. [Mereka] akan menjadi milikmu.

 

Ayat 25

terhadap. Yunani kata. Lampiran-104.

Bapa. Lampiran-98.

surga = surga. Jamak seperti pada Markus 11:26, tetapi Tunggal pada Markus 11:30. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

pelanggaran = menyimpang. Yunani paraptoma. Lampiran-128.:4.

 

Ayat 26

Tetapi jika, &c. Ayat 26 dihilangkan oleh T Tr. WH R; tetapi tidak oleh Syriac.

 

Ayat 27

berjalan. Suplemen Ilahi, di sini.

 

Ayat 28

Dengan. Yunani en. Lampiran-104. Kata yang sama seperti pada ayat-ayat: Markus 11:29Markus 11:33. Bukan kata yang sama seperti di Markus 11:4,

apa = jenis apa (atau jenis) dari.

otoritas. Yunani exousia. Lampiran-172.

ini = ini.

melakukan = bahwa Engkau harus melakukan.

 

Ayat 29

Saya juga akan bertanya, &c. Perhatikan penggunaan Kaisan Anteisagoge (Lampiran-6), menjawab satu pertanyaan dengan mengajukan pertanyaan lain.

 

Ayat 30

surga. Tunggal. Lihat catatan pada Matius 6:9Matius 6:10.

 

Ayat 31

dengan. Yunani. pros. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 11:11.

 

Ayat 32

berkata, Dari manusia. Lengkapi Elipsis logis, demikian: "Dari manusia [tidak akan bijak]; karena mereka takut kepada orang banyak", &c.

 

Ayat 33

Kami tidak dapat mengatakannya. = Kami tidak  (Yunani. ou. Lampiran-105) mengetahui (Yunani. oida. Lampiran-132)

 

Bab 12

Ayat 1

mulai. Lihat catatan pada Markus 1:1.

melalui = dalam. Yunani. en Lampiran-104. seperti dalam Mark 12:36.

seorang. Yunani. anthropos. Lampiran-123.

menempatkan pagar = menaruh pagar.

lemak anggur. Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru = sebuah tong anggur. "Fat" berasal dari A.S. foet = bejana (bandingkan Belanda vatten = untuk menangkap). Inggris Utara untuk tong.

menera = rumah pengawal. Lihat catatan pada Matius 21:33.

membagikannya, &c. Lihat catatan pada Matius 21:33.

para penggarap = penanam anggur.

pergi ke negeri yang jauh= pergi ke luar negeri. Lihat catatan pada Matius 21:33.

 

Ayat 2

pada musim. Tahun keempat setelah menanamnya; tidak ada keuntungan sampai saat itu. Lihat Imamat 19:23Imamat 19:24.

ke. Yunani. pros. Lampiran-104.

hamba = hamba budak.

dari. Yunani. para. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 12:25Markus 12:34.

dari = dari. Yunani. apo. Lampiran-104. Kata yang sama seperti pada Markus 12:38; tidak sama dengan Markus 12:44. Ini menunjukkan bahwa sebagian dari, atau seluruh sewa harus dibayar dalam bentuk barang. Lihat catatan pada "let it out", Matius 21:33.

 

Ayat 3

menangkap = mengambil.

 

Ayat 4

kepada. Yunani. pros. Lampiran-104. Seperti dalam Markus 12:6Markus 12:13Markus 12:18.

lain. Yunani. allos Lampiran-124.

terhadapnya, &c. = dia mereka dilempari batu. Kata "melempar" ini dihilangkan oleh semua teks.

mengirimnya pergi dengan cara yang memalukan. L T Tr. WH R dengan Syriac membaca "menyinggung dia".

 

Ayat 5

banyak yang lain. Semua ini adalah "Hamba Hamba-Nya yang menjadi nabi" sampai Yohanes Pembaptis. Berikan Ellipsis dari Markus 12:4 demikian: "Banyak orang lain [Dia mengirim, yang mereka gunakan dengan memalukan], memukuli beberapa dan membunuh beberapa".

memukul. = penderaan.

 

Ayat 6

karena itu. Diabaikan oleh [L] T Tr. A WH R dengan Syriac.

punya = punya sendiri.

terkasih = terkasih. Lampiran-135.

terakhir. Tambahan Ilahi, di sini.

menghormati = menghormati.

 

Ayat 7

berkata ... Ini = berkata bahwa (Yunani. hoti) ini adalah, &c.

di antara = kepada. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 8

membunuh dia. Seperti yang Tuhan sudah nyatakan kepada murid-murid (Markus 10:32-34).

ke luar = di luar.

 

Ayat 9

yang harus = akan.

tuan. Menyiratkan dan memimpin hingga kepada interpretasi. Lampiran-98. A.

kepada orang lain. Israel baru, seperti yang dinubuatkan dalam Yesaya 66:7-14.

Orang-orang yang lain. Yunani. Bentuk jamak dari 'allos'. Lampiran-124.

 

Ayat 10

apakah kamu belum membaca ? Lihat, Lampiran-143.

tidak = bahkan tidak. Yunani. oude. Senyawa dari ou. Lihat lampiran-105.

Batu, & c. Dikutip dari Mazmur 118:22. Bandingkan Kisah 4:10-12. Lihat Lampiran-107.

adalah = ini adalah.

 

Ayat 11

Ini adalah, &c. = ini adalah dari Yehuwa (Yunani. para. Lampiran-104)

TUHAN = Yehuwa. Lampiran-98. B. a.

di. Yunani. en. Lampiran-104. Kata yang sama seperti di tiro. 23, -25, 26-, 35, 38, 39. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:12Markus 12:14; Markus 12:26.

 

Ayat 12

karena = karena.

tahu = mengetahui, atau merasakan. Yunani ginosko. Lihat Lampiran-152. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:14Markus 12:15Markus 12:24.

melawan. Yunani. pros. Lampiran-104.

 

Ayat 13

Orang Farisi. Lampiran-120.

untuk menjebak = agar mereka bisa menangkap.

tangkap. Yunani. agreuo = untuk mengambil dalam berburu: oleh karena itu, untuk menjerat. Pada Matius 22:15, itu pagideuo = untuk menjerat ("menjerat"). Kedua kata itu adalah pengganti tambahan Ilahi dari kata Aram. yang sama: Matius memberikan hasil dari berburu itu. Kedua kata itu tidak muncul di tempat lain.

kata-kata = percakapan. Yunani logos. Lihat catatan pada Markus 9:32.

 

Ayat 14

Tuan. Guru. Seperti di Markus 12:19Markus 12:32. Lampiran-98. Markus 12:1.

kita tahu. Yunani oida. Lihat Lampiran-132.

kerena = tentang atau mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.

siapa pun = siapa pun. Yunani oudeis, gabungan dari ou. Lampiran-105.

Untuk = karena.

tidak memandang = melihat (Lampiran-133) tidak (Yunani. ou. Lampiran-105) pada (Yunani. eis. Lampiran-104)

Allah. Yunani Theos. Lampiran-98.

di = dengan. Yunani epi. Lampiran-104.

pajak. Hanya terjadi di sini dan dalam Matius 17:25 dengan Matius 22:17Matius 22:19. Lihat catatan di sana.

tidak. Yunani me. Lampiran-105. Bukan kata yang sama seperti dalam Markus 12:10Markus 12:15.

 

Ayat 15

Haruskah kita memberikan, &c. Tambahan Ilahi, di sini.

tidak. Yunani me. Lampiran-105. Kata yang sama seperti pada Markus 12:24. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:10Markus 12:14Markus 12:34Markus 12:34.

Sen = denarion. Lihat catatan pada Matius 22:19. Lampiran-51.

 

Ayat 16

gambar, &c. Lihat catatan pada Matius 22:20.

 

Ayat 17

Yesus. Lampiran-98.

menjawab berkata. Idiom Ibrani. Lihat catatan pada Ulangan 1:41.

kagum = heran. T WH R membaca "heran di luar ukuran" (exehaumasan, bukan ethaumasan, dengan Authorized Version L Tr. A dan Syriac)

 

Ayat 18

Sadduki. (Tanpa Artikel.) Lihat Lampiran-120.

yang = mereka yang. Yunani hoitines, menandai  mereka sebagai kelas yang berkarakter penolakan ini.

tidak. Yunani. me. Lampiran-105. Seperti pada Markus 12:19; tidak sama dengan Markus 12:20Markus 12:22, yaitu mereka menyangkalnya secara subyektif.

bertanya = bertanya.

 

Ayat 19

Musa. Lihat catatan pada Markus 1:44 dan Matius 8:4.

Jika, &c. Ulangan 25:5Ulangan 25:6.  Mengasumsikan hipotesis sederhana. Lihat Lampiran-118.

 

Ayat 20

tidak. Yunani. ou. Lampiran-105. Beberapa seperti pada Markus 12:22; tidak sama dengan Markus 12:18Markus 12:19.

 

Ayat 21

tidak. Senyawa ou. Lampiran-105.

 

Ayat 22

perempuan itu juga mati = perempuan juga mati.

 

Ayat 23

Memiliki = mendapat.

 

Ayat 24

Bukankah kamu. ? Majas Erotesis  (Lampiran-6), untuk penekanan.

karena itu = karena (dia. Lampiran-104. Markus 12:2Markus 12:2) ini; merujuk pada alasan-alasan yang akan dijelaskan dalam dua klausa berikutnya.

tahu. Yunani oida. Lihat Lampiran-132.

dan tidak. Yunani. mede. Suatu gabungan dari me. Lampiran-105.

kekuatan = (inheren) kekuatan, Lampiran-172.

 

Ayat 25

dari = dari antara. Yunani ek. Lampiran-104.

orang mati. Tidak ada Artikel. Lihat Lampiran-139.

 

Ayat 26

Dan sehubungan = Tetapi mengenai. Yunani. peri. Lampiran-104.

Orang-orang mati = mayat-mayat, atau jenazah. Dengan Artikel. Lihat Lampiran-139. Bukan kata yang sama seperti pada Markus 12:27.

di semak-semak = di (Yunani. epi. Lampiran-104) tempat mengenai semak-semak: yaitu, bagian tentang hal itu di Keluaran 3:6. Bandingkan Roma 11:2 "pada Elia"; lihat catatan di sana.

Aku dan, &c. Dikutip dari Keluaran 3:2-6, dan. Perhatikan Kaisan Polysyndeton. Lampiran-6.

 

Ayat 27

Orang-orang mati = orang mati. Bukan kata yang sama di Markus 12:26. Tidak ada Artikel. Lihat Lampiran-139.

yang hidup: yaitu, mereka yang hidup kembali dalam kebangkitan. Lihat catatan pada Matius 9:18. Oleh karena itu, mereka harus bangkit. Ini adalah satu-satunya kesimpulan logis dari argumen Tuhan. Seluruh subjek ini adalah kebangkitan.

Kamu, Perhatikan penekanan pada kata ganti ini. Klausa ini adalah suatu tambahan Ilahi, di sini.

 

Ayat 28

datang = datang kepada [Nya].

menyadari. Yunani. oida. Lihat Lampiran-132.

baik = secara mengagumkan, baik.

bertanya = bertanya.

yang = Dari sifat apa.

pertama, &c. = yang pertama dari semua perintah-perintah.

 

Ayat 29

Dengarkan, hai Israel, &c. Dikutip dari Ulangan 6:4Ulangan 6:5.

TUHAN. . . TUHAN = Yehuwa. . . Yehuwa. Lampiran-98.

satu. Lihat catatan pada Ulangan 6:4.

 

Ayat 30

kasihilah. Lihat Lampiran-135.

dengan = dari, atau dari. Yunani. ek. Lampiran-104.

seluruh = seluruhmu.

dan. Perhatikan Kaisan Polysyndetom. Lampiran-6.

jiwa. Yunani. psuche. Lampiran-110.

ini (adalah] perintah pertama. Perhatikan (dalam bahasa Yunani) Kaisan Homoeoteleuton (Lampiran-6), untuk penekanan: haute, prote, entole.

 

Ayat 31

Kamu harus, &c. Dikutip dari Imamat 19:18.

tetangga = orang yang dekat. Bandingkan Matius 5:43. Lukas 10:27Lukas 10:29Lukas 10:36,

tidak ada, &c = tidak (Yunani. ou. Lampiran-105.) perintah lain yang lebih besar.

 

Ayat 32

Markus 12:32-34 adalah suatu tambahan Ilahi, di sini.

Baik = "Benar", atau seperti yang kita katakan "Bagus".

kebenaran = sesuai dengan (Yunani. epi. Lampiran-104) kebenaran: yaitu, dengan benar. Lampiran-175.

karena = bahwa.

ada satu Allah. Semua teks membaca "bahwa Dia adalah Satu" (menghilangkan kata "Allah").

tetapi Dia = selain Dia.

 

Ayat 33

pengertian = kecerdasan. Yunani. sunesis = menyusun. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:30, yang merupakan dianoia = pikiran, fakultas berpikir.

lebih, &c. Bandingkan 1 Samuel 15:22.

 

Ayat 34

dengan bijaksana = dengan bijaksana. Yunani. nounechos. Hanya terjadi di sini dalam Perjanjian Baru,

dari = jauh dari. Yunani. apo Lampiran-104.

kerajaan Allah. Lihat Lampiran-114.

 

Ayat 35

saat Dia mengajar di Bait Allah. Lihat Lampiran-156.

Kristus = Mesias. (Dengan Artikel) Lihat Matius 1:1. Lampiran-98.

anak Daud. Lihat Lampiran-88.

 

Ayat 36

Daud sendiri. Ini adalah firman Tuhan. Dia tidak "menerima pandangan umum", tetapi Dia berbicara dari Bapa sendiri. Lihat Ulangan 18:18Yohanes 7:16Yohanes 8:28Yohanes 8:46Yohanes 8:47Yohanes 12:49Yohanes 14:10Yohanes 14:24Yohanes 17:8. Ini menetapkan penulis Mazmur 110:0.

berkata. Dikutip dari Mazmur 110:1. Ditengah antara Abraham dan Mesias, Mazmur ini diberikan kepada Daud.

Roh Kudus. Lihat Lampiran-101.

Tuhan-ku. Lampiran-98. A. e. Sama dengan Ibrani. Adonai. Lihat Lampiran-4.

di = pada. Yunani ek Lampiran-104.

sampai Aku membuat. Lihat catatan pada Matius 22:44.

membuat = akan menjadikan

 

Ayat 37

Tuhan. Lampiran-98. B. b.

masyarakat umum = kerumunan besar. Menunjukkan perbedaan numerik, bukan sosial.

 

Ayat 38

doktrin = pengajaran.

Waspadalah = berhati-hatilah. Lampiran-133.

dari = menjauh dari (Yunani. apo. Lampiran-104.): yaitu, berhati-hatilah [dan menjauhkan diri] dari. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:44.

suka = ingin, atau keinginan untuk. Yunani. thelo. Lampiran-102.

pergi = berjalan-jalan.

pakaian panjang = jubah-jubah. Yunani. stolais.

 

Ayat 39

Kursi-kursi utama. Lihat catatan pada Matius 23:6.

ruangan-ruangan paling atas = tempat-tempat tidur atau tempat-tempat utama.

pada = di. Yunani. en. Lampiran-104. Bukan kata yang sama seperti di Markus 12:17.

 

Ayat 40

melahap = makan habis. Dalam membuat wasiat dan konveyansi properti, mereka menyalahgunakan jabatan mereka.

hukuman yang lebih besar = hukuman yang lebih berat.

 

Ayat 41

Markus 12:41-44 sejajar dengan Lukas 21:1-4. Lihat catatan di sana.

bait khazanah. Terletak di halaman perempuan, mencakup sekitar 200 kaki persegi, dan dikelilingi oleh serambi. Di dalamnya, di dinding, terdapat tiga belas tempat, disebut "terompet" (dari bentuknya) sembilan untuk hak-hak legal, dan empat untuk sumbangan sukarela. Semua dilabeli untuk tujuan mereka yang khusus.

melihat = mengamati dengan penuh perhatian. Yunani. theoreo. Lampiran-133.

memasukkan = melemparkan.

uang = uang tembaga; disebut prutah, dua di antaranya menjadi satu farthing.

ke dalam. Yunani. eis. Lampiran-104.

memasukkan = sedang melemparkan [masuk] (saat Dia melihat),

banyak = banyak [uang]. Merujuk pada jumlah, bukan nilai.

 

Ayat 42

seorang janda miskin = satu janda miskin.

melemparkan = melemparkan, seperti di atas,

mite. Jamak, dari lepton = koin tembaga Yahudi yang tipis (dari leptos = kupas, atau dikupas). Hanya terjadi di sini, dan Lukas 12:59Lukas 21:2. Lihat Lampiran-51.

farthing. Yunani. kodrantes. Sebuah quadrans [Romawi]; yaitu, seperempat, menjadi seperempat dari  Romawi. Oleh karena itu, sebuah fourthing = farthing kita. Hanya terjadi di sini, dan Matius 5:26. Lihat Lampiran-51.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ayat 43

Sesungguhnya. Lihat catatan pada Matius 5:18.

janda miskin ini = janda ini; dan dia miskin.

 

Ayat 44

dari = dari. Yunani ek. Lampiran-104.

kekurangan = kebutuhan.

semua = seluruh.

yang = sebanyak.

penghidupan = hidup. Dimasukkan oleh Kaisan Metonymy (Efek), Lampiran-6, untuk sarana dengan mana hidupnya didukung: yaitu, nafkah hidupnya. Yunani. bios. Lihat Lampiran-170.